* Plutarch - Isis and Osiris [Плутарх - Об Исиде и Осирисе] (I/II). Plutarch's account of the myth is the version that modern popular writings most frequently retell. The writings of these classical authors may give a distorted view of Egyptian beliefs. For instance, On Isis and Osiris includes many interpretations of Egyptian belief that are influenced by various Greek philosophies, and its account of the myth contains portions with no known parallel in Egyptian tradition. Griffiths concluded that several elements of this account were taken from Greek mythology, and that the work as a whole was not based directly on Egyptian sources. His colleague John Baines, on the other hand, says that temples may have kept written accounts of myths that were later lost, and that Plutarch could have drawn on such sources to write his narrative. From: https://en.wikipedia.org/wiki/Osiris_myth Also: Magical healing spells, which were used by Egyptians of all classes, are the source for an important portion of the myth, in which Horus is poisoned or otherwise sickened, and Isis heals him. The spells identify a sick person with Horus so that he or she can benefit from the goddess's efforts. The spells are known from papyrus copies, which serve as instructions for healing rituals, and from a specialized type of inscribed stone stela called a cippus. People seeking healing poured water over these cippi, an act that was believed to imbue the water with the healing power contained in the text, and then drank the water in hope of curing their ailments. The theme of an endangered child protected by magic also appears on inscribed ritual wands from the Middle Kingdom, which were made centuries before the more detailed healing spells that specifically connect this theme with the Osiris myth. // Read (Ru): https://www.litmir.me/br/?b=121898&p=1 Read (En) Loeb Classical Library edition, 1936 (Vol. V) - Plutarch, Moralia - Isis and Osiris ТРАКТАТ ПЛУТАРХА «ОБ ИСИДЕ И ОСИРИСЕ» http://www.egyptology.ru/antiq/DeIside.pdf

* EARLY CHRISTIANITY

* Apocalyptic literature. Apocalyptic literature is a genre of prophetical writing that developed in post-Exilic Jewish culture and was popular among millennialist early Christians. Apocalypse (apokálypsis) is a Greek word meaning "revelation", "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". As a genre, apocalyptic literature details the authors' visions of the end times/end of the age as revealed by an angel or other heavenly messenger. The apocalyptic literature of Judaism and Christianity embraces a considerable period, from the centuries following the Babylonian exile down to the close of the Middle Ages. Unfulfilled prophecy. The non-fulfillment of prophecies served to popularize the methods of apocalyptic in comparison with the non-fulfillment of the advent of the Messianic kingdom. Thus, though Jeremiah had promised that after seventy years Israelites should be restored to their own land, and then enjoy the blessings of the Messianic kingdom under the Messianic king, this period passed by and things remained as of old. Some believe that the Messianic kingdom was not necessarily predicted to occur at the end of the seventy years of the Babylonian exile, but at some unspecified time in the future. The only thing for certain that was predicted was the return of the Jews to their land, which occurred when Cyrus the Persian conquered Babylon in circa 539 BC. Thus, the fulfillment of the Messianic kingdom remained in the future for the Jews. Haggai and Zechariah explained the delay by the failure of Judah to rebuild the temple, and so hope of the kingdom persisted, until in the first half of the 2nd century the delay is explained in the Books of Daniel and Enoch as due not to man's shortcomings but to the counsels of God. (...) The Greek empire of the East was overthrown by Rome, and prompted a new interpretation of Daniel. The fourth and last empire was declared to be Roman by the Apocalypse of Baruch chapters 36–40 and 4 Ezra 10:60–12:35. Again, these two books were not considered inspired Scripture by the Jews, and thus were not authoritative on matters of prophecy. In addition, earlier in Daniel chapter 7 and also in chapter 2, the fourth and final world empire is considered to be Rome since Babylon, Medo-Persia (Achaemenid Empire), Greece, and Rome were world empires which all clearly arrived in succession. Thus, it might be interpreted that Daniel was saying that Rome would be the last world power before the kingdom of God. Such ideas as those of "the day of Yahweh" and the "new heavens and a new earth" were re-interpreted by the Jewish people with fresh nuances in conformity with their new settings. Thus the inner development of Jewish apocalyptic was conditioned by the historical experiences of the nation. Traditions. Another source of apocalyptic thought was primitive mythological and cosmological traditions, in which the eye of the seer {shamanic, ritual} could see the secrets of the future. Thus {??} the six days of the world's creation, followed by a seventh of rest, were regarded as at once a history of the past and a forecasting of the future. As the world was made in six days its history would be accomplished in six thousand years {unrelated: theoretical}, since each day with God was as a thousand years and a thousand years as one day; and as the six days of creation were followed by one of rest, so the six thousand years of the world's history would be followed by a rest of a thousand years. The object of this literature in general was to reconcile the righteousness of God with the suffering condition of His righteous servants on earth. Early Old Testament prophecy taught the need of personal and national righteousness, and foretold the ultimate blessedness of the righteous nation on the present earth. Its views were not systematic and comprehensive in regard to the nations in general. Regarding the individual, it held that God's service here was its own and adequate reward, and saw no need of postulating another world to set right the evils of this one. But later, with the growing claims of the individual and the acknowledgment of these in the religious and intellectual life, both problems, and especially the latter, pressed themselves irresistibly on the notice of religious thinkers, and made it impossible for any conception of the divine rule and righteousness to gain acceptance, which did not render adequate satisfaction to the claims of both problems. To render such satisfaction was the task undertaken by apocalyptic, as well as to vindicate the righteousness of God alike in respect of the individual and of the nation. Later prophecy incorporated an idea of future vindication of present evils, often including the idea of an afterlife. Apocalyptic prophets sketched in outline the history of the world and mankind, the origin of evil and its course, and the final consummation of all things. The righteous as a nation should yet possess the earth, either via an eternal Messianic kingdom on earth, or else in temporary blessedness here and eternal blessedness hereafter. Though the individual might perish amid the disorders of this world, apocalyptic prophets taught that the righteous person would not fail to attain through resurrection the recompense that was due in the Messianic kingdom or, alternatively, in heaven itself. Hebrew Bible. Characteristics. The revelations from heavenly messengers about the end times came in the form of angels or from people who were taken up to heaven and returned to earth with messages. The descriptions not only tell of the end times, but also describe both past and present events and their significance, often in heavily coded language. When speaking of the end times, apocalyptic literature generally includes chronologies of events that are to occur, and frequently places them in the near future, which gives a sense of urgency to the prophet's broader message. Though the understanding of the present is bleak, the visions of the future are far more positive, and include divinely delivered victory and a complete reformation of absolutely everything. Many visions of these end times mirror creation mythologies, invoke the triumph of God over the primordial forces of chaos, and provide clear distinctions between light and dark, good and evil. In such revelations, humankind is typically divided into a small group that experiences salvation, while the wicked majority is destroyed. Since the apocalyptic genre developed during the Persian period, this dualism may have developed under the influence of Persian thought. The imagery in apocalyptic literature is not realistic or reflective of the physical world as it was, but is rather surreal and fantastic, invoking a sense of wonder at the complete newness of the new order to come.

* Книга Еноха [Эфиопская книга Еноха; Book of Enoch, 1 Enoch] (-II-I). Первая кни́га Ено́ха (Эно́ха; сокр. «1 Енох») или «Эфиопская книга Еноха» — один из наиболее значимых апокрифов Ветхого Завета, повествует от лица ветхозаветного патриарха Еноха. Помимо данного текста, существуют ещё Вторая книга Еноха («Славянская» или «Книга тайн») и Третья книга Еноха («Книга небесных Дворцов»). (...) Текст Книги Еноха содержит 108 глав и разбит на пять книг. (...) Book of Enoch. The Book of Enoch (also 1 Enoch; Ge'ez: maṣḥafa hēnok) is an ancient Hebrew apocalyptic religious text, ascribed by tradition to Enoch, the great-grandfather of Noah. Enoch contains unique material on the origins of demons and Nephilim, why some angels fell from heaven, an explanation of why the Genesis flood was morally necessary, and prophetic exposition of the thousand-year reign of the Messiah. // Апокрифы от имени Еноха. Известно несколько апокрифических книг, носящих имя Еноха. Наибольшую известность получила Первая Книга Еноха, называемая обычно просто «Книга Еноха». Она упоминается и цитируется в трудах многих отцов церкви, включая Тертуллиана, Иринея, Оригена, Климента Александрийского, Иустина Философа и др. В течение долгого времени о содержании книги Еноха можно было судить лишь по цитатам и отзывам. Однако в XVIII веке был открыт её полный текст на эфиопском языке — на эфиопском языке она полностью сохранилась в силу того, что входила и входит в канон Библии эфиопской православной церкви. С того времени она неоднократно издавалась как в подлиннике, так и в переводах. Текст датируют II—I веками до н. э.; он представляет собой богатый источник для изучения религиозного миросозерцания иудеев той эпохи. Как видно из сравнения послания Иуды и книги Еноха, ей пользовались и раннехристианские писатели. (Енох (сын Иареда)) {<> Енох (сын Каина)} // Text: КНИГА ЕНОХА (Енох 1-5)

* Вторая книга Еноха [Славянская книга Еноха Праведного, Книга Тайн Еноха; 2 Enoch] (I?). Вторая кни́га Ено́ха — апокрифический текст, вероятная дата создания которого относится к I веку н. э.[источник не указан 782 дня] В настоящее время текст книги сохранился только на церковнославянском языке, отчего также называется Славянская книга Еноха[источник не указан 782 дня]. Иногда памятник называется также Книга тайн Еноха[источник не указан 782 дня]. В книге описывается апокрифическая космогония, в том числе посещение Енохом семи небес и встреча с Богом[источник не указан 782 дня]. Необходимо заметить, что с т. н. Первой и Третьей Книгами Еноха данный текст объединяет только имя главного действующего персонажа[источник не указан 782 дня]. Содержание. Явление к Еноху двух светоносных мужей, которые собираются взять его с собой. Перед путешествием Енох наставляет своих сыновей Мафусаила и Ригима следовать путями, заповеданными Богом. Далее герой возносится с этими мужами, оказывавшимися ангелами, на небеса. Первое небо. Место ангелов, правящих движением звёзд, и ангелов, стерегущих хранилища снега, града, облаков и росы. Второе небо. Место заточения ангелов, отступивших от Господа. Они просят Еноха помолиться о них. Третье небо. Рай, в котором растёт Древо Жизни. Однако здесь на севере расположено место для нахождения людей, согрешивших при жизни. Четвёртое небо. Место нахождения колесниц Солнца и Луны и ангелов, их обслуживающих. Пятое небо. Место пребывания особого класса ангелов — Бодрствующих, которые скорбят о своих братьях, нарушивших заповеди Божьи. Енох успешно призывает их оставить скорбь и возобновить служение Богу. Шестое небо. Место нахождения ангелов, управляющих различными аспектами миропорядка. Кроме прочих, здесь находятся ангелы народов, в том числе Феникс, семь херувимов и семь серафимов. Седьмое небо. Место престола Бога, окружённого воинством херувимов и серафимов. Господь через архангела Гавриила призывает Еноха к себе, однако от видения Божьего величия герой падает ниц. Тогда Господь через архангела Михаила приказывает ему встать. Михаил облекает Еноха в одежды славы. Далее Господь призывает архангела Веревеила, который даёт Еноху писчие принадлежности и в течение тридцати дней и ночей описывает законы мироздания. После этого Енох встречается с самим Богом, который рассказывает историю сотворения мира[источник не указан 782 дня]. Необходимо заметить, что с т. н. Первой и Третьей Книгами Еноха данный текст объединяет только имя главного действующего персонажа[источник не указан 782 дня]. 2 Enoch. The Second Book of Enoch (abbreviated as 2 Enoch and also known as Slavonic Enoch, Slavic Enoch or Secrets of Enoch) is a pseudepigraphic text in the apocalyptic genre. It describes the ascent of the patriarch Enoch, ancestor of Noah, through ten heavens of an Earth-centered cosmos. The cosmology of 2 Enoch corresponds closely with beliefs of the Early Middle Ages about the metaphysical structure of the universe. It may have been influential in shaping them. The text was lost for several centuries, then recovered and published at the end of the nineteenth century. The full text is extant only in Church Slavonic, but Coptic fragments have been known since 2009. The Church Slavonic version itself represents a translation from an earlier Greek version. Some scholars attribute 2 Enoch to an unidentified Jewish sect, while others regard it as the work of first-century Christians. Some consider it a later Christian work. It is not included in either the Jewish or the Christian canon. 2 Enoch is distinct from the Book of Enoch, known as 1 Enoch, and there is also an unrelated 3 Enoch. The numbering of these texts has been applied by scholars to distinguish each from the others. // Славянская Книга Еноха Праведного. Text: Славянская Книга Еноха Праведного

* 3 Enoch (V). The Third Book of Enoch (abbreviated as 3 Enoch) is a Biblical apocryphal book in Hebrew. 3 Enoch purports to have been written in the 2nd century, but its origins can only be traced to the 5th century. Other names for 3 Enoch include The Book of the Palaces, The Book of Rabbi Ishmael the High Priest and The Revelation of Metatron. Most commonly, the Book of Enoch refers to 1 Enoch, which survived completely only in Ge'ez. There is also a Second Book of Enoch, which has survived only in Old Slavonic, although Coptic fragments were also identified in 2009. Modern scholars describe this book as pseudepigraphal, as it says it is written by "Rabbi Ishmael" who became a "high priest" after visions of ascension to Heaven. This has been taken as referring to Rabbi Ishmael, a 3rd generation Tanna and a leading figure of Merkabah mysticism. However, this Ishmael lived after the Siege of Jerusalem (70 CE) and the destruction of the Second Temple in 70 CE. He thus could not have been a High Priest of Israel. An alternative identification would be the earlier Tanna Ishmael ben Elisha[citation needed], who lived through the Siege of Jerusalem. The name Sefer Hekhalot (Hekhalot meaning palaces or temples), along with its proposed author, places this book as a member of Hekalot or Merkabah mysticism. Its contents suggest that 3 Enoch's contents and ideas are newer than those shown in other Merkabah texts. The book does not contain Merkabah hymns, it has a unique layout and adjuration. All these facts make 3 Enoch unique not just among Merkabah writings, but also within the writings of Enoch. 3 Enoch contains a number of Greek and Latin words. The book appears to have been originally written in Hebrew. There are a number of indications suggesting that the writers of 3 Enoch had knowledge of, and most likely read, 1 Enoch. Some points that appear in 1 Enoch and 3 Enoch are: 1) Enoch ascends to Heaven in a storm chariot (3 Enoch 6:1; 7:1); 2) Enoch is transformed into an angel (3 Enoch 9:1–5; 15:1–2); 3) Enoch as an exalted angel is enthroned in Heaven (3 Enoch 10:1–3; 16:1); 4) Enoch receives a revelation of cosmological secrets of creation (3 Enoch 13:1–2); 5) The story about precious metals and how they will not avail their users and those that make idols from them (3 Enoch 5:7–14); 6) Hostile angels named 'Uzza, 'Azza, and Azaz'el/Aza'el challenge Enoch before God (3 Enoch 4:6) and are mentioned again in passing (5:9). The main themes running through 3 Enoch are the ascension of Enoch into Heaven and his transformation into the angel Metatron. This Enoch, whose flesh was turned to flame, his veins to fire, his eye-lashes to flashes of lightning, his eye-balls to flaming torches, and whom God placed on a throne next to the throne of glory, received after this heavenly transformation the name Metatron. — Scholem, Gershom G (1961) , Major Trends in Jewish Mysticism, p. 67.

* Epistle of Jude [Послание Иуды] (I). The Epistle of Jude, often shortened to Jude, is the penultimate book of the New Testament as well as the Bible. It is traditionally attributed to Jude, servant of Jesus and brother of James the Just. (...) As the brother of James the Just, it has traditionally meant Jude was also the brother of Jesus, since James is described as being the brother of Jesus. (...) There is also a dispute as to whether "brother" means someone who has the same father and mother, or a half-brother, cousin, or more distant familial relationship. This dispute over the true meaning of "brother" grew as the doctrine of the Virgin Birth evolved. (...) Debate continues as to whether the author of the epistle is the apostle, the brother of Jesus, both, or neither. (...) Content. Jude urges his readers to defend the deposit of Christ's doctrine that had been closed by the time he wrote his epistle, and to remember the words of the apostles spoken somewhat before. He warns about false teachers who use grace as a pretext for wantonness. Jude then asks the reader to recall how even after the Lord saved his own people out of the land of Egypt, he did not hesitate to destroy those who fell into unbelief, much as he punished the angels who fell from their original exalted status and Sodom and Gomorrah. He also paraphrases (verse 9) an incident in a text that has been lost about Satan and Michael the Archangel quarreling over the body of Moses. Continuing the analogy from Israel's history, he says that the false teachers have followed in the way of Cain, have rushed after reward into the error of Balaam {"mixed truth with falsehood"}, and have perished in the rebellion of Korach {led a rebellion against Moses}. He describes in vivid terms the apostates of his day, calling them "clouds without rain", "trees without fruit", "foaming waves of the sea", and "wandering stars" He exhorts believers to remember the words spoken by the Apostles, using language similar to the second epistle of Peter to answer concerns that the Lord seemed to tarry, "How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts...", and to keep themselves in God's love, before delivering a doxology {a usually liturgical expression of praise to God} to "the only, the wise God our savior". Jude quotes directly from the Book of Enoch, part of the scripture of the Ethiopian and Eritrean churches but rejected by other churches. He cites Enoch's prophecy that the Lord would come with many thousands of his saints to render judgment on the whole world.

* Вознесение Моисея [Assumption of Moses] (I). «Вознесение Моисея» («Завещание Моисея») — иудейский апокриф, дошедший до нас не полностью. Начинается с увещеваний, которые Моисей перед своей смертью преподал народу израильскому, но здесь он точнее описывает грядущие события и указывает годы, когда то или иное событие должно произойти. Трогательно описывается прощание Моисея с Иошуей (Иисусом Навином), его преёмником. В следующем отделе, который сохранился отрывочно, лишь в цитатах Оригена, описывается вознесение Моисея, причём между ангелом Михаилом и Сатаной происходит спор из-за его тела. Assumption of Moses. The Assumption of Moses (otherwise called the Testament of Moses) is a 1st century Jewish apocryphal pseudepigraphical work. It purports to contain secret prophecies Moses revealed to Joshua before passing leadership of the Israelites to him. It contains apocalyptic themes, but is characterized as a "testament", meaning it has the final speech of a dying person, Moses. The text is thought to have been originally written in Hebrew or another Semitic language, and then translated to Koine Greek. The only surviving manuscript is a 6th-century Latin translation of the Greek text. The manuscript was incomplete, and the rest of the text is lost. From references in ancient works, it is thought that the missing text depicted a dispute over the body of Moses, between the archangel Michael and the devil.

* 2 Esdras [Apocalypse of Ezra] (I-III). 2 Esdras (also called 4 Esdras, Latin Esdras, or Latin Ezra) is the name of an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the 5th century BCE, but scholarship places its composition between 70 and 218 CE. It is reckoned among the apocrypha by Roman Catholics, Protestants, and most Eastern Orthodox Christians. 2 Esdras was excluded by Jerome from his Vulgate version of the Old Testament, but from the 9th century onwards the Latin text is sporadically found as an appendix to the Vulgate, inclusion becoming more general after the 13th century. (...) As with 1 Esdras, there is some confusion about the numbering of this book. (...) The fifth vision concerns an eagle with three heads and twenty wings (twelve large wings and eight smaller wings "over against them"). The eagle is rebuked by a lion and then burned. The explanation of this vision is that the eagle refers to the fourth kingdom of the vision of Daniel, with the wings and heads as rulers. // 1 Esdras, also Esdras A, Greek Esdras, Greek Ezra, or 3 Esdras, is an ancient Greek version of the biblical Book of Ezra in use among the early church. The 'Apocalypse of Ezra', an additional work associated with the name Ezra, is denoted '4 Esdras' in the Clementine Vulgate and the Articles of Religion, but called '2 Esdras' in the King James Version and in most modern English bibles. (1 Esdras)

* Апокриф Иоанна [Тайная книга Иоанна; Apocryphon of John, Secret Book/Revelation of John] (II). Апокриф Иоанна. Апокриф Иоанна (или «Тайная книга Иоанна») — это гностическая апокрифическая рукопись, написанная на папирусе и датируемая IV—V вв н. э. В апокрифе излагаются основы космологического учения секты Гностиков. Апокриф Иоанна следует отличать от более позднего апокрифа (X—XI века) не гностического происхождения «Тайной книги богомилов», иногда также называемой «Тайной книгой Иоанна». Apocryphon of John. The Apocryphon of John, also called the Secret Book of John or the Secret Revelation of John, is a 2nd-century Sethian Gnostic Christian text of secret teachings. Since it was known to Irenaeus, a Church Father, it must have been written before 180 CE. // Апокриф Иоанна (или «Тайная книга Иоанна») — это гностическая апокрифическая рукопись, написанная на папирусе и датируемая IV—V вв н. э. В апокрифе излагаются основы космологического учения секты Гностиков. Апокриф Иоанна следует отличать от более позднего апокрифа (X—XI века) не гностического происхождения «Тайной книги богомилов», иногда также называемой «Тайной книгой Иоанна».

* Деяния Иоанна [апокриф; Acts of John, apocrypha] (II). В апокрифе «Деяния святого апостола и евангелиста Иоанна Богослова, написанные Прохором, учеником его» сказано, что перед получением Откровения Иоанн удалился с учеником Прохором в безлюдное место и провел 10 дней в пещере, не ев. Когда он собирался выйти из пещеры, был к нему глас, говорящий: «Иоанн, Иоанн!» Он же сказал: «что, Господи!» И сказано: «сотвори в пещере другие десять дней и откроются тебе многие и великие тайны в месте этом». Он же сотворил другие десять дней, не ев. И был в ужасе великом, и видел силы великие, и ангела Божия, разъясняющего ему всё, что он видел и слышал. Затем позвав Прохора, сказал: «то, что услышишь из уст моих, запиши на бумагу». Согласно апокрифу, Иоанн диктовал Откровение Прохору в течение двух дней. (Иоанн Богослов) // Text: Деяния Иоанна (сохранившиеся отрывки) // Acts of John, an apocryphal (noncanonical and unauthentic) Christian writing, composed about AD 180, purporting to be an account of the travels and miracles of St. John the Evangelist. Photius, the 9th-century patriarch of Constantinople, identified the author of the Acts of John as Leucius Charinus, otherwise unknown. The book reflects the heretical views of early Christian Docetists, who denied the reality of Christ’s physical body and attributed to it only the appearance of materiality. The Acts of John likewise has a hymn containing formulas to evade demons who, according to Gnostic teachings, could impede one’s journey to heaven. The book was condemned by the second Council of Nicaea, in AD 787, because of its subversion of orthodox Christian teachings. Britannica - Acts of John

* Clement of Alexandria - Stromata [Строматы] (II/III). The Stromata, a mistake for Stromateis ("Patchwork," i.e., Miscellanies), attributed to Clement of Alexandria (c. 150 – c. 215), is the third of a trilogy of works regarding the Christian life. The oldest extant manuscripts date to the eleventh century. The work is titled Stromateis ("patchwork”) because it deals with such a variety of matters. It goes further than its two predecessors and aims at the perfection of the Christian life by initiation into complete knowledge. It attempts, on the basis of Scripture and tradition, to give such an account of the Christian faith as shall answer all the demands of learned men, and conduct the student into the innermost realities of his belief. The contents of the Stromateis, as its title suggests, are miscellaneous. Its place in the trilogy is disputed – Clement initially intended to write the Didascalus, a work which would complement the practical guidance of the Paedagogus with a more intellectual schooling in theology. The Stromata is less systematic and ordered than Clement's other works, and it has been theorized by André Méhat that it was intended for a limited, esoteric readership. Contents of the books {8}. The first book starts on the topic of Greek philosophy. Consistent with his other writing, Clement affirms that philosophy had a propaedeutic {introductory course into an art or science} role for the Greek, similar to the function of the law for the Jews. He then embarks on a discussion of the origins of Greek culture and technology, arguing that most of the important figures in the Greek world were foreigners, and (erroneously) that Jewish culture was the most significant influence on Greece. In an attempt to demonstrate the primacy of Moses, Clement gives an extended chronology of the world, wherein he dates the birth of Christ to 25 April or May, 4-2 B.C., and the creation of the world to 5592 B.C. The book ends with a discussion on the origin of languages and the possibility of a Jewish influence on Plato. The second book is largely devoted to the respective roles of faith and philosophical argument. Clement contends that while both are important, the fear of God is foremost, because through faith one receives divine wisdom. To Clement, scripture is an innately true primitive philosophy which is complemented by human reason through the Logos. Faith is voluntary, and the decision to believe is a crucial fundamental step in becoming closer to God. It is never irrational, as it is founded on the knowledge of the truth of the Logos, but all knowledge proceeds from faith, as first principles are unprovable outside a systematic structure {Kant}. The third book covers asceticism. He discusses marriage, which is treated similarly in the Paedagogus. Clement rejects the Gnostic opposition to marriage, arguing that only men who are uninterested in women should remain celibate, and that sex is a positive good if performed within marriage for the purposes of procreation. However it has not always been so: the Fall occurred because Adam and Eve succumbed to their desire for each other, and copulated before the allotted time. He argues against the idea that Christians should reject their family for an ascetic life, which stems from Luke 14:25–27, contending that Jesus would not have contradicted the precept to "Honour thy Father and thy Mother" (Exodus 20:12), one of the Ten Commandments. Clement concludes that asceticism will only be rewarded if the motivation is Christian in nature, and thus the asceticism of non-Christians such as the gymnosophists is pointless. (...) Строматы. Содержит апологию философии как «дела Божественного промышления». Также в произведении содержится полемика с гностиками и сторонниками докетизма. Упоминается и отвергается евангелие от Египтян. При этом христиане именуются истинными гностиками, поскольку всякое знание исходит от Бога. Ставится проблема соотношения веры и знания: «веры не может быть без знания» (V:I). В произведении обосновывается христианская свобода через оправдание Бога. Грех объявляется следствием свободы выбора. Счастье христианина полагается в надежде на загробное воздаяние. В трактате превозносится аллегорический метод толкования Писания: «Виноградная лоза — это аллегория Господа» (I:IX). // Полемика с гностиками отражена в «Строматах» Климента Александрийского. (Ереси в христианстве)

* Псевдо-Климент - Климентины [апокриф; Clementine literature, apocrypha] (II-III). «Клименти́ны» (также «Псевдо-Климентины» или «Клементины») — памятник апокрифической литературы раннего христианства; христианский греческий роман II или III в. н. э., написанный, вероятно, в Сирии и известный в двух версиях, восходящих к какому-то общему источнику. Когда-то приписывался святому Клименту (Клементу Римскому), жившему в I веке. Сочинение представляет собой сравнительное изложение учения иудействовавших христиан и христиан из язычников: автор заметно склоняется на сторону первых. Одна версия существует на греческом языке и носит название: «Беседы (homiliae) Климента Римского» (эту редакцию обычно называют «Гомилии»), вторая — в латинском переводе Руфина (Recognitiones, «Воспоминания» или «Узнавания»). Некоторые их части совпадают дословно, в других обнаруживаются различия в деталях сюжета. Кроме того известны: а) сокращение (epitome) бесед и б) отрывочные фрагменты из «бесед» и «воспоминаний». Авторы ЕЭБЕ характеризуют «Клементины», как ряд родственных по содержанию сочинений одной иудейско-христианской секты второго столетия, из которых сохранились только гомилии, Recognitiones и эпитомы. Гомилии, впервые опубликованные в 1853 году, представляют гностическую систему, в основании которой лежит Откровение: только через Откровение может быть приобретено знание, а не путем философии (Гомилии, I, 19, II, 5). Это положение иллюстрируется историей Климента, который тщетно пытался посредством философии дойти до познания истины. Clementine literature. Clementine literature (also called Clementina, Pseudo-Clementine Writings, Kerygmata Petrou, Clementine Romance) is the name given to the religious romance which purports to contain a record made by one Clement (whom the narrative identifies as both Pope Clement I, and Domitian's cousin Titus Flavius Clemens) of discourses involving the Apostle Peter, together with an account of the circumstances under which Clement came to be Peter's travelling companion, and of other details of Clement's family history. The author is sometimes called Pseudo-Clement (as distinct from Pope Clement I).

* Acts of Andrew (II-III). The Acts of Andrew (Acta Andreae), is the earliest testimony of the acts and miracles of the Apostle Andrew. The surviving version is alluded to in a 3rd-century work, the Coptic Manichaean Psalter, providing a terminus ante quem, according to its editors, M.R. James (1924) and Jean-Marc Prieur in The Anchor Bible Dictionary (vol. 1, p. 246), but it shows several signs of a mid-2nd-century origin. Prieur stated that "The distinctive christology of the text", its silence concerning Jesus as a genuinely historical figure, and its lack of mention of church organisation, liturgy, and ecclesiastical rites, lead one to "militate for an early dating". By the 4th century, the Acta Andreae were relegated to the New Testament apocrypha. Prieur also stated that its "serene tone" and innocence of any polemic or disputes concerning its ideas or awareness of heterodoxy, particularly in the area of christology, show that "it derived from a period when the christology of the Great Church had not yet taken firm shape". (...) Traditionally the text is said to have been based on the Acts of John and the Acts of Peter, and even to have had the same author, the "Leucius Charinus" who is credited with all the 2nd-century romances. Like these works, the Acts of Andrew describes the supposed travels of the title character, the miracles he performed during them, and finally a description of his martyrdom. (...) Like those in the two books of Acts on which it appears based, the miracles are extremely supernatural, and highly extravagant. For example, aside from the usual miracles of raising the dead, healing the blind, and so forth, he survives being placed amongst fierce animals, calms storms, and defeats armies simply by crossing himself. There is also a great deal of moralising - Andrew causes an embryo which was illegitimate to die, and also rescues a boy from his incestuous mother, an act resulting in her laying false charges against them, requiring God to send an earthquake to free Andrew and the boy. So much does the text venture into the realm of extreme supernatural events, that, while being crucified, Andrew is still able to give sermons for three days.[citation needed] Eusebius of Caesarea knew the work, which he dismissed as the production of a heretic and absurd. Gregory of Tours was delighted to find a copy and wrote a drastically reduced rescension of it about 593, leaving out the parts for "which, because of its excessive verbosity, was called by some apocryphal", for which he felt it had been condemned. His free version expunges the detail that the apostle's ascetic preaching induced the proconsul's wife to leave her husband—socially and morally unacceptable to a Merovingian audience—brings the narrative into conformity with catholic orthodoxy of his time, then adds new material. The Acts of Andrew was often classed as a gnostic work before the library of Nag Hammadi clarified modern understanding of Gnosticism. In his book, Christianizing Homer: The Odyssey , Plato, and the Acts of Andrew, Dennis MacDonald posits the theory that the non-canonical Acts of Andrew was a Christian retelling of Homer's Odyssey.

* Acts of Thomas (III). The early 3rd-century text called Acts of Thomas is one of the New Testament apocrypha. References to the work by Epiphanius of Salamis show that it was in circulation in the 4th century. The complete versions that survive are Syriac and Greek. There are many surviving fragments of the text. Scholars detect from the Greek that its original was written in Syriac, which places the Acts of Thomas in Edessa. The surviving Syriac manuscripts, however, have been edited to purge them of the most unorthodox overtly Encratite passages, so that the Greek versions reflect the earlier tradition. Fragments of four other cycles of romances around the figure of the apostle Thomas survive, but this is the only complete one. It should not be confused with the early "sayings" Gospel of Thomas. "Like other apocryphal acts combining popular legend and religious propaganda, the work attempts to entertain and instruct. In addition to narratives of Thomas' adventures, its poetic and liturgical elements provide important evidence for early Syrian Christian traditions," according to the Anchor Bible Dictionary. Acts of Thomas is a series of episodic Acts (Latin passio) that occurred during the evangelistic mission of Judas Thomas ("Judas the Twin") to India. It ends with his martyrdom: he dies pierced with spears, having earned the ire of the monarch Misdaeus because of his conversion of Misdaeus' wives and a relative, Charisius. He was imprisoned while converting Indian followers won through the performing of miracles. Embedded in the Acts of Thomas at different places according to differing manuscript traditions is a Syriac hymn, The Hymn of the Pearl, (or Hymn of the Soul), a poem that gained a great deal of popularity in mainstream Christian circles. The Hymn is older than the Acts into which it has been inserted, and is worth appreciating on its own. The text is interrupted with the poetry of another hymn, the one that begins "Come, thou holy name of the Christ that is above every name" (2.27), a theme that was taken up in Catholic Christianity in the 13th century as the Holy Name.[citation needed] Mainstream Christian tradition rejects the Acts of Thomas as pseudepigraphical and apocryphal,[citation needed] and for its part, the Roman Catholic Church declared Acts as heretical at the Council of Trent.[citation needed] See also Leucius Charinus.[why?] Thomas is often referred to by his name Judas (his full name is Thomas Judas Didymus), since both Thomas and Didymus just mean twin, and several scholars believe that twin is just a description, and not intended as a name.[citation needed] The manuscripts end "The acts of Judas Thomas the apostle are completed, which he did in India, fulfilling the commandment of him that sent him. Unto whom be glory, world without end. Amen.".

* Ипполит - Слово и Сказание святого Ипполита об антихристе [Слово о скончании мира] (III). В православной традиции этот текст читается в неделю мясопустную (предшествует Великому посту), в старообрядческой традиции кроме того считается пророчеством о предстоящем конце света. Слово о скончании мира, антихристе и втором пришествии Иисуса Христа. Автор: Ипполит Римский (епископ) // Слово и Сказание святого Ипполита об антихристе — переводные эсхатологические сочинения, известные в древнерусской книжности. Четыре статьи Ипполита Римского, христианского писателя III в., входят в состав Изборника 1073 г.: «Иполутово от того еже о песньх песньм» (л. 155), «Иполутово, чьто есть мудрость създавъшия себе дом» (л. 155 об.), «Иполутово от того еже о Данили» (л. 163), «Иполутово о 12 апостолу, къде кыижьдо из проповеде или къде умреша» (л. 261). Толкования Ипполита на книгу пророка Даниила встречаются в отдельных списках, входят в состав Летописца Еллинского и Римского 2-й редакции, Русского хронографа редакции 1512 г. и других хронографических компиляций. Фрагмент из толкований (толкование на 10 главу книги Даниила) вошел в состав статьи 1111 г. 3-й редакции Повести временных лет. Особую известность получили эсхатологические сочинения Ипполита. В «Сказании о Христе и антихристе» (нач.: «Помыслившу ти по истовому научитися, предложения от тебе нам главы...») в форме ответа некоему Феофилу рассказывается о приходе антихриста и последних днях мира. Источниками «Сказания» явились книги пророков Даниила, Исайи и Иеремии, Апокалипсис, книги Бытия и Второзакония. Тому же Ипполиту приписывается «Слово о скончании мира и о антихристе» (нач.: «Понеже убо блажении пророци очи нам быша...»), основанное на «Сказании», но дополненное новыми выборками из библейских пророческих книг. С названными памятниками связано также сочинение, озаглавленное в рукописях: «Дамаскина инока иподиакона и студита слово общим сказанием о скончании мира и о антихристе...» (нач.: «Обычаи имуть царие благословении христиане, егда хотеть пойти на брань...»). Институт русской литературы (Пушкинского Дома) РАН - Слово и Сказание святого Ипполита...

* Огласительное слово [жанр]. Огласи́тельное сло́во — жанр христианской святоотеческой литературы, представляющий собой краткое изложение основных догматов Православия и предназначенный для наставления в вере желающих принять крещение (т. н. оглашенных called ??). К наиболее известным сочинениям данного рода относится «Огласительное слово Иоанна Златоуста», читаемое в Православной церкви на пасхальной заутрене. Кроме этого огласительного слова, Иоанном Златоустом был написан целый ряд сочинений такого рода. Традиция написания огласительных слов на Пасху связана с тем, что в древней церкви было принято совершать крещение в Великую субботу накануне праздника Воскресения Христова. Кроме Иоанна Златоуста, известны: «Большое огласительное слово» Григория Нисского; 18 огласительных слов Кирилла Иерусалимского, истолковывающих смысл Символа веры; Огласительное слово преподобного Ефрема Сирина «Об оскудении добрых дел и о долготерпении Божием».

* Иоанн Златоуст - Маргарит (IV). «Маргари́т» — византийский и древнерусский сборники слов Иоанна Златоуста {ок 347-407}. Не имели строго определённого содержания: разные списки включают различные беседы Иоанна Златоуста. Состав. В наиболее обширных греческих списках число слов достигает 70 и 80, в славянских списках их обычно помещается около 20. В древнерусских рукописях Маргарита, сохранивших греческое название (греч. Μαργαρίτα — жемчужины), чаще встречаются: шесть слов «О непостижимом», против аномеев; шесть слов на иудеев; шесть слов «О серафимах»; пять слов «О богатом и Лазаре»; три слова «О Давиде и Сауле»; три слова «О Иове». Перевод этих сочинений был сделан в Болгарии в XIV веке, и старейшие русские рукописи восходят к южнославянским. Текстология. Маргарит пользовался большим распространением на Руси. Он был издан в Остроге {Острожская типография } в 1595—1596 годах, в Москве — в 1641 и 1698 годах. Имеются также указание, что в Маргарит был напечатан Вильне не позже 1588 года. «Новый Маргарит». Значительным опытом самостоятельного русского сборника из творений Иоанна Златоуста является труд князя Андрея Курбского {Курбский, Андрей Михайлович, 1528-1583; приближённый Ивана Грозного} «Новый Маргарит» — западно-русский перевод избранных слов Иоанна Златоуста, с различными дополнительными статьями. Труд Курбского сохранился в двух списках. Андрей Михайлович написал оригинальное предисловие, в котором описывает причины создания своего труда, в частности то, что труды очень немногих греческих отцов доступны в славянских переводах. «Предисловие к Новому Маргариту» было издано в первый раз Н. Д. Иванишевым в сборнике актов «Жизнь кн. Курбского в Литве и на Волыни» (Киев, 1849), перепечатано Н. Г. Устряловым в «Сказаниях князя Курбского» (3-е изд., 1868). Значительная часть «Нового Маргарита» посвящена переводу жития Златоуста, составленного Эразмом Роттердамским, «сказу» самого князя Курбского и переводу дополнительных к житию Златоуста сведений из хроники Никифора Каллиста, а остальные главы этого сборника в том виде, как они сохранились, представляют перевод различных слов и бесед Златоуста.

* Иоанн Златоуст - О терпении, кончине этого века и втором пришествии (IV). О терпении, кончине этого века и втором пришествии, непрерывном царствовании праведных и нескончаемом наказании грешников; основание исповедания, увещание к занятию божественным Писанием, и каковы хитрости врага, и в чем полезно безмолвие. Иоанн Златоуст, свт. О терпении, кончине века и втором пришествии. Spuria // Азбука веры - святитель Иоанн Златоуст - О втором пришествии Господа нашего Иисуса Христа, и на слова // text: О терпении, кончине этого века и втором пришествии, непрерывном царствовании праведных и нескончаемом наказании грешников; основание исповедания, увещание к занятию божественным Писанием, и каковы хитрости врага, и в чем полезно безмолвие

* Иоанн Златоуст - Хождение апостола Павла по мукам [Слово и видение апостола Павла] (IV ??). Хождение апостола Павла по мукам («Слово и видение апостола Павла») — апокриф, восходящий к греческому оригиналу, изданному Тишендорфом в его «Apocalypses apocryphae». Основанием для создания его послужило место во Втором послании к Коринфянам, где говорится (2Кор. 12:2–4) о том, что апостол Павел восхищен был в рай до третьего неба. Хождение начинается с повеления Господа апостолу Павлу призвать людей к покаянию. Вся природа жалуется на прегрешения человеческого рода: и солнце, и нощные светила (луна и звёзды), и особенно земля повествуют о беззакониях людей. В сильных выражениях негодует земля: она осуждена более всей твари и не может более терпеть блуда, воровства, разбойства, обмана и всех зол человеческих. Ангелы добрых людей являются с радостью к Богу, ангелы злых людей — доносят Господу о грехах с плачем и рыданием. После этого вступления идёт самое Хождение. Ангел показывает апостолу места праведников и муки грешников. Павел видел ничтожество земли и познал суетность «величества человеческого». Он видел, как покидают тело души грешника и праведника и как являются пред судом Божиим. Рай в «Хождении» изображён как роскошнейший сад с рекой, текущей млеком и мёдом; в нём живут и наслаждаются праведные люди. Далее следует описание мучений. На первую часть «Хождения» оказал влияние ветхозаветный апокриф «Книги Еноха», где также, между прочим, есть параллель между природой и человеком. Далее влияло церковное учение о мытарствах, доведённое в «Хождении» до крайностей. Есть общее между «Хождением» и хождением Богородицы по мукам; в обоих есть обращение к милосердию Божию. В Хождении Павла Христос даёт грешникам льготу. Духовный стих «Плач земли» основан на «Хождении». На «Хождение» ссылался святой Епифаний Кипрский[1]. // Хождение апостола Павла по мукам — или, точнее, «Слово и видение ап. Павла» — апокриф, восходящий к греческому оригиналу, изданному Тишендорфом в его «Apocalypses apocryphae». Основанием для создания его послужило место в послании к Коринфянам, где говорится (гл. XII, ст. 2—4) о том, что ап. Павел восхищен был в рай до третьего неба. Х. начинается с поведения Господа апост. Павлу призвать людей к покаянию. Вся природа жалуется на прегрешения человеческого рода: и солнце, и нощные светила (луна и звезды), и особенно земля повествуют о беззакониях людей. В сильных выражениях негодует земля: она осуждена более всей твари и не может более терпеть блуда, воровства, разбойства, обмана и всех зол человеческих. Ангелы добрых людей являются с радостью к Богу, ангелы злых людей — доносят Господу о грехах с плачем и рыданием. После этого вступления идет самое Х. Ангел показывает апостолу места праведников и муки грешников. Павел видел ничтожество земли и познал суетность «величества человеческого». Он видел, как покидают тело души грешника и праведника и как являются пред судом Божиим. Рай в Х. изображен как роскошнейший сад с рекой, текущей млеком и медом; в нем живут и наслаждаются праведные люди. Далее следует описание мучений. На первую часть Х. оказал влияние ветхозаветный апокриф «Книги Еноха», где также, между прочим, есть параллель между природой и человеком. Далее влияло церковное учение о мытарствах, доведенное в Х. до крайностей. Есть общее между Х. и хождением Богородицы по мукам; в обоих есть обращение к милосердию Божию. В Х. Павла Христос дает грешникам льготу. Духовный стих «Плач земли» основан на Х. — Тексты Х. у Тихонравова и др. Ср. В. Сахаров, «Эсхатолог. сказания в древнерус. письменности»; Л. Шепелевич, «Очерки из истории средневековой литературы. Хождение по мукам. Этюд о Данте. Видение ап. Павла» (СПб., 1892). ЭСБЕ/Хождение апостола Павла по мукам // Необходимо подчеркнуть, что в народном сознании солнце было неразрывно связано с правдой, выступая зачастую в роли ее блюстителя. Последнее представление нашло свое отражение как в русских поговорках типа «Правда краше солнца» или «От всех уйдешь кривыми путями-дорогами, только не от очей солнечных», так и в старинном чешском обычае, когда от присягавшего в особо важных случаях требовали, чтобы он стал лицом на восток, повернувшись к утреннему солнцу. Этот источник света не только следит за соблюдением людьми правды, но и способен наказать ее нарушителей. Отголоски этого представления нам встречаются в древнерусском апокрифе «Слово от видения Павла апостола». Видя сверху человеческие грехи, «Солнце многажды бо моляшеся Богу глаголя: Господи, все содержал, и доколѣ неправдѣ человѣчь терпиши и беззаконiи многих! Вели, Господи, да ихъ пожгу, да не творятъ зла». Исходя из этого древнего, языческого в основе своей представления, 197-й псалом духоборов однозначно предписывал участникам этой секты следующее: «Солнце светит на всех правдою, такожде подобает и человеку быть не лживому, справедливому…» Как видим, «Животная книга» духоборов не только подчеркивает параллелизм человека и солнца, но и изображает последнее как источник правды на Земле. Дневное светило выступает хранителем правды не только в памятниках письменности или учении отдельной секты, но и в таком жанре русского фольклора, как загадка. МЛ. Серяков - ДУХОВНАЯ ПРАРОДИНА СЛАВЯН

* “Слово” святого Кирилла Иерусалимского [Огласительныя слова] (IV). Из творений св. отца, писанных на греческом языке, сохранились до нашего времени следующия: «Огласительныя слова», числом 18 и «Слова тайноводственныя», числом 5. Они произнесены были св. Кириллом {315-386} в 347 или 348 году: «огласительныя» назначались для научения в вере готовящихся ко крещению и говорены в течение четыредесятницы, а «тайноводственныя» имели целию укрепление в вере новокрещенных и говорены были в течение Пасхи, после того, как оглашенные удостоились крещения. профессор Алексей Петрович Лебедев - Краткие сведения о св. Кирилле архиепископе Иерусалимском <> {??} святитель Кирилл Иерусалимский - Слово на Сретение Господа нашего и Спасителя (Сретение Candlemas) // Кроме Иоанна Златоуста, известны: (...) 18 огласительных слов Кирилла Иерусалимского, истолковывающих смысл Символа веры. (Огласительное слово)

* Иоанн Златоуст - Огласительное слово [Jonh Chrysostom - Paschal Homily] (IV/V ??). Слово огласительное во святый и светоносный день преславного и спасительного Христа Бога нашего Воскресения — огласительное слово святителя Иоанна Златоуста. В Православной церкви читается на пасхальной заутрене после того как верующие целуют друг друга, делясь своей радостью в честь празднования Воскресения Иисуса Христа. В богослужебном уставе указание о чтении «Огласительного слова» известно с IX-X веков. В XI веке оно уже известно из текста Студийского устава. В русских богослужебных уставах оно известно с XVI века. Торжественное Огласительное слово выражает всеобъемлющий и всепрощающий характер праздника Пасхи: "Постившиися и не постившиися, возвеселитеся днесь. Трапеза исполнена, насладитеся вси. Телец упитанный {well-fed}, никтоже да изыдет алчай {алчба – голод} {Kapiton}; вси насладитеся пира веры; вси восприимите богатство благости. Никтоже да рыдает убожества: явися бо общее Царство. Никтоже да плачет прегрешений, прощение бо от гроба возсия. Никтоже да убоится смерти, свободи бо нас Спасова смерть." Завершается Слово известной фразой, рассказывающей о сошествии Иисуса Христа в ад и его победе над смертью: «Смерть, где твое жало? Ад, где твоя победа? Воскрес Христос — и ты повержен». Paschal Homily. The Paschal homily or sermon (also known in Greek as Hieratikon or as the Catechetical Homily) of St. John Chrysostom (died 407) is read aloud at Paschal matins, the service that begins Easter, in Eastern Orthodox and Byzantine Catholic churches. According to the tradition of the Church, no one sits during the reading of the Paschal homily.[citation needed] Portions of it are often done with the interactive participation of the congregation. "(...) Ye sober and ye slothful, honor the day. Ye that have kept the fast and ye that have not, be glad today. The table is full-laden, delight ye all. The calf is fatted; let none go forth hungry. Let all enjoy the feast of faith, receive all ye the riches of goodness. Let no one bewail his poverty, for the universal kingdom hath been revealed. (...)"

* Добротолюбие [Филокалия; Philokalia, Orthodox mysticism, Hesychasm] (IV-XV). «Добротолю́бие» (греч. «Филокали́я», церк.-слав. Добротолю́бїе) — сборник духовных произведений православных авторов IV—XV веков. Большая часть текстов принадлежит к традиции исихазма. Сборник составлен митрополитом Коринфским Макарием и Никодимом Святогорцем и был впервые опубликован на греческом языке в 1782 году в Венеции у Антония Вортоли. Philokalia. The Philokalia (Ancient Greek: "love of the beautiful, the good") is "a collection of texts written between the 4th and 15th centuries by spiritual masters" of the Eastern Orthodox Church mystical hesychast tradition. They were originally written for the guidance and instruction of monks in "the practice of the contemplative life". The collection was compiled in the 18th century by Nicodemus the Hagiorite and Macarius of Corinth based on the codices 472 (12th century), 605 (13th century), 476 (14th century), 628 (14th century) and 629 (15th century) from the library of monastery of Vatopedi, Mount Athos. Although these works were individually known in the monastic culture of Greek Orthodox Christianity before their inclusion in the Philokalia, their presence in this collection resulted in a much wider readership due to its translation into several languages. The earliest translations included a Church Slavonic language translation of selected texts by Paisius Velichkovsky (Dobrotolublye, Добротолю́бїе) in 1793, a Russian translation by Ignatius Bryanchaninov in 1857, and a five-volume translation into Russian (Dobrotolyubie) by Theophan the Recluse in 1877. There were subsequent Romanian, Italian, French, German, Spanish, Finnish and Arabic translations. The book is a "principal spiritual text" for all the Eastern Orthodox churches. The publishers of the current English translation state that "the Philokalia has exercised an influence far greater than that of any book other than the Bible in the recent history of the Orthodox Church." Philokalia (sometimes Philocalia) is also the name given to an anthology of the writings of Origen compiled by Basil of Caesarea and Gregory of Nazianzus. Other works on monastic spirituality have also used the same title over the years.

* Hexameron [Шестоднев] (IV-XVII). The term Hexameron (Greek: Hē Hexaēmeros Dēmiourgia) refers either to the genre of theological treatise that describes God's work on the six days of creation or to the six days of creation themselves. Most often these theological works take the form of commentaries on Genesis. As a genre, hexameral literature was popular in the early church and medieval periods. The word derives its name from the Greek roots hexa-, meaning "six", and hemer-, meaning "day". The order of creation in Genesis (1,1 to 2,3) is: 1) Light - first day. 2) A vault between the waters, to separate water from water called the heavens - second day. 3) The water ... gathered ... so that dry land may appear ... and ... growing things, ... plants that bear seed, and trees bearing fruit each with its own kind of seed - third day. 4) Lights in the vault of the heavens - fourth day: sun, moon, and stars. 5) "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth" - fifth day. 6) "Let the earth bring forth living creatures ... and ... let us make human beings in our image" - sixth day. 7) On the seventh day, having finished all his work, God blessed the day - the Sabbath. Based on this framework, Christian and Jewish authors have written treatises that cover a wide variety of topics, including cosmology, science, theology, theological anthropology, and God's nature. Saint Basil wrote an early and influential series of homilies around 370 AD which figure as the earliest extant Hexameron. Basil originally performed the work as a series of sermons, and later collected them into a written work which was influential among early church leaders. Among the Latin Fathers, Ambrose and Augustine of Hippo wrote some of the earliest extant hexameral literature. Ambrose's Hexameron is heavily influenced by Basil's work of the same name. In contrast, Augustine wrote several works that serve as commentaries on the Genesis narrative, including the final section of The Confessions and The Literal Meaning of Genesis (published in 416). One of the more influential elements of Augustine's writings is his argument that God created the world all at once. At the same time, this instantaneous creation included a progression of events. Thus, creation happened over six days and in one single event. Following these figures, medieval writers such as Thomas Aquinas, Bonaventure, and Robert Grosseteste wrote hexameral literature. Шестоднев. Шестодне́в, Гексамерон (от греч. «шесть дней»), Беседы на Шестоднев — распространённые в византийской и славянской и других христианских письменных традициях письменности экзегетические произведения религиозно-философского и богословского характера, представляющие собой толкование первых глав книги Бытия, направленные против физических теорий «эллинских мудрецов» и объяснявшие основы мироздания с точки зрения христианского учения. Состоят, как правило, из шести отдельных трактатов, по числу шести дней творения мира. Шестодневы созданы известными церковными писателями на рубеже поздней Античности и раннего Средневековья. Представляют собой соединение выработанного классической наукой знания о мире и христианской теории мироздания. В славянской книжности известно несколько переводных Шестодневов. (...) Значение. Шестодневы оказали большое влияние на славянскую письменность. Древнейшие из них тесно связаны с первой частью «Толковой палеи», {Палея толковая} составитель которой заимствует из Шестодневов сведения о физических явлениях и силах человеческой природы: например, «о тверди небесной», «о земле», «о водах воздушных», «о возмущении моря», «о захождении солнечном и о ночи», «чего ради бывает ночь», «о кругах земли и временах года», «о тепле и стуже», «о лунном умалении», «о разных чудовищных рыбах и птицах» и др. Таким образом, Шестодневы давали готовый материал для богословско-символических толкований Палеи {supersessionism ??} и «полемики с иудеем». Из Шестодневов заимствовали свои сравнения из явлений видимой природы и более поздние южнославянские и русские проповедники, вплоть до позднейшего периода развития русского церковного красноречия.

* Аврелий Августин - О граде Божьем [Augustine of Hippo - The City of God] (early V). On the city of God against the pagans (Latin: Dē cīvitāte Deī contrā pāgānōs), often called The City of God, is a book of Christian philosophy written in Latin by Augustine of Hippo in the early 5th century AD. The book was in response to allegations that Christianity brought about the decline of Rome and is considered one of Augustine's most important works, standing alongside The Confessions, The Enchiridion, On Christian Doctrine, and On the Trinity. As a work of one of the most influential Church Fathers, The City of God is a cornerstone of Western thought, expounding on many profound questions of theology, such as the suffering of the righteous, the existence of evil, the conflict between free will and divine omniscience, and the doctrine of original sin. The sack of Rome by the Visigoths in 410 left Romans in a deep state of shock, and many Romans saw it as punishment for abandoning traditional Roman religion for Christianity. In response to these accusations, and in order to console Christians, Augustine wrote The City of God as an argument for the truth of Christianity over competing religions and philosophies. He argues that Christianity was not responsible for the Sack of Rome, but instead responsible for its success. Even if the earthly rule of the Empire was imperiled, it was the City of God that would ultimately triumph. Augustine's focus was Heaven, a theme of many Christian works of Late Antiquity. Despite Christianity's designation as the official religion of the Empire, Augustine declared its message to be spiritual rather than political. Christianity, he argued, should be concerned with the mystical, heavenly city, the New Jerusalem, rather than with earthly politics. The book presents human history as a conflict between what Augustine calls the Earthly City (often colloquially referred to as the City of Man, but never by Augustine) and the City of God, a conflict that is destined to end in victory for the latter. The City of God is marked by people who forego earthly pleasure to dedicate themselves to the eternal truths of God, now revealed fully in the Christian faith. The Earthly City, on the other hand, consists of people who have immersed themselves in the cares and pleasures of the present, passing world. Augustine’s thesis depicts the history of the world as universal warfare between God and the Devil {Manichaean ??}. This metaphysical war is not limited by time but only by geography on Earth. In this war, God moves (by divine intervention, Providence) those governments, political/ideological movements and military forces aligned (or aligned the most) with the Catholic Church (the City of God) in order to oppose by all means—including military—those governments, political/ideological movements and military forces aligned (or aligned the most) with the Devil (the City of the World). {So a kind of Symfonia ??}.

* Хождение Зосимы к рахманам [Apocalypse of Zosimus] (V). «Хождение Зосимы к рахманам» — византийский апокриф, датируемый приблизительно V в. Прототипом главного героя мог являться Зосима Киликиец, о котором упоминается в «Луге духовном» Мосха, или Зосима из «Жития Марии Египетской». На Руси «Хождение Зосимы» было известно уже в XIV в. Наиболее ранний список апокрифа, к сожалению не сохранившийся полностью, вошел в состав Паисьевского сборника. [ХОЖДЕНИЕ ЗОСИМЫ К РАХМАНАМ] || Часть II Библиография по Ветхозаветным псевдоэпиграфам в славянской традиции

* Поучение Агапита (V/VI). «Поуче́ние» («Э́ктезис» или «Э́кфезис») Ага́пита (др.-греч. «изложение глав убеждающих») — одно из византийских «Зерцал» (наставлений правителю), переводы которого получили широкое распространение в Западной Европе, Древней Руси и у южных славян. Адресованное императору Юстиниану I сочинение включает основные представления об идеальном христианском императоре, изложенное чеканными embossed формулировками изысканным языком. Оно было наиболее популярным в Средние века учебником по искусству государственного управления. «Княжеские зерцала» в византийской литературе. Традиционным жанром теоретической политической литературы в Византии был назидательный трактат, обращённый к императору. Современные исследователи обозначают такие произведения как «княжеские зерцала», термин, который не использовался в Византии и появился в Западной Европе в XII веке. Византийские зерцала, развивавшиеся независимо от западноевропейских, восходят к эллинистической традиции назидательной литературы, ведущей своё начало от речи Исократа «Никокл». Византийские авторы зерцал видели своей целью обучение императора или юного принца на основе принципов хорошего и справедливого царствования. Составление таких руководств было освящённой временем традицией, а их популярность выходила далеко за пределы собственно двора, являясь источником моральной философии. Согласно классификации Херберта Хунгера, византийские зерцала могут быть разделены на две категории. К первой категории он относит 1) литературно обработанные речи, такие как «О царстве» Синезия. Второй тип, отличающийся от первого как структурно, так и стилистически, представляет собой 2) набор коротких, написанных акростихом {acrostic - a poem in which the first letter of each line spells out a word, message or the alphabet}, глав. Пронизанные христианским духом, они являлись чисто средневековым явлением. Самым ранним и наиболее влиятельным произведением подобного рода было «Поучение» Агапита, адресованное императору Юстиниану I. Создание. Вскоре после вступления на престол императора Юстиниана I диакон столичного храма Святой Софии Агапит, о котором не сохранилось никакой информации, кроме содержащейся в акростихе «Поучения», составил сборник наставлений об императорской власти и управлении подданными. Сочинение, известное в византиноведческой литературе под различными названиями, такими как «Царский (Императорский) свиток)» или «Изложение наставительных глав», включало основные элементы христианских представлений об идеальном императоре, которые восходят к позднеантичным концепциям императорской власти. Среди источников Агапита выделены тексты Платона, Исократа, Василия Великого и Григория Нисского, Григория Богослова, а также целого ряда неопифагорейцев {central to neopythagorean thought was the concept of a soul and its inherent desire for a unio mystica with the divine. Neopythagoreanism was an attempt to re-introduce a mystical religious element into Hellenistic philosophy (dominated by the Stoics) in place of what had come to be regarded as an arid formalism. The founders of the school sought to invest their doctrines with the halo of tradition by ascribing them to Pythagoras and Plato. They went back to the later period of Plato's thought, the period when Plato endeavoured to combine his doctrine of Ideas with Pythagorean number theory, and identified the Good with the Monad (which would give rise to the Neoplatonic concept of the One), the source of the duality of the Infinite and the Measured with the resultant scale of realities from the One down to the objects of the material world. They emphasized the fundamental distinction between the soul and the body. God must be worshipped spiritually by prayer and the will to be good, not in outward action. The soul must be freed from its material surrounding, the "muddy vesture of decay," by an ascetic habit of life. Bodily pleasures and all sensuous impulses must be abandoned as detrimental to the spiritual purity of the soul. God is the principle of good, Matter the groundwork of Evil. In this system can be distinguished not only the asceticism of Pythagoras and the later mysticism of Plato, but also the influence of the Orphic mysteries and of Oriental philosophy. The Ideas of Plato are no longer self-subsistent entities but are the elements which constitute the content of spiritual activity. The non-material universe is regarded as the sphere of mind or spirit. Numenius of Apamea (c. 160) combined Platonism with Neopythagoreanism and other eastern philosophies, in a move which would prefigure the development of Neoplatonism.}. Небольшой текст, состоящий из 72 коротких глав отличается тщательностью литературной отделки refinement отобранного материала, приданием строгого изящества стилю, в нём автор успешно осуществил поиск наиболее изысканного сочетания речевых созвучий и параллельных конструкций. Влияние на политическую мысль. У славянских народов. Болгария и Древнерусское государство. Древнейший славянский перевод «Поучения» был изготовлен в Болгарии в начале X века. На Русь, вероятно, «Поучение» попало в виде обширных извлечений, включенных в Изборник Святослава 1076 года. Источником данных извлечений, через подробно проанализированную исследователями цепь заимствований, была рукопись, созданная в Болгарии при царе Симеоне I или, что менее вероятно, его сыне Петре. Более поздних изданий «Поучений» в Древнерусском государстве не известно, хотя небольшие фрагменты из них есть в сборнике «Пчела» и через него в Лаврентьевской летописи, где под 1175 годом появляется знаменитое изречение «Естьством бо земным подобен есть всякому человеку царь, властью же сана, яко Бог» {a human as person, a god as ruler}, отнесённое к князю Андрею Боголюбскому. Не позднее XII века на Руси стал известен перевод «Повести о Варлааме и Иосаафе», в котором императорские идеалы обрели монашескую окраску. Известно, что через неё с «Поучением» познакомился епископ Кирилл Туровский. Московское государство. Первый полный русский перевод «Поучения» появился в конце XIV века. В то время оно приписывалось Иоанну Златоусту, и воспринималось не как политический манифест, а как назидательное душеполезное чтение. Затем перевод вошёл в Великие Четьи Минеи под 29 февраля. Оригинальный текст при этом потерял несколько глав и получил название «Поучение благого цесарства, се же и к боляром и к епископом и ко игуменом, лепо есть и чернцем». В начале XVI века произведение оказалось востребованным в иосифлянских кругах. В «Послании» игумена Волоколамского монастыря Иосифа Волоцкого, используя тезис Агапита о богоизбранности императорской власти, были изложены теоретические основы прочного единства духовной и светской власти. Иосиф приветствовал покровительство великого князя московского, провозгласив божественное происхождение его власти и её неограниченный божественный характер. Автор анонимного рассказа о рождении Ивана IV, включённого позднее в Степенную книгу, использовал слова Агапита применительно к великому князю Василию III. Сам Иван Грозный неоднократно использовал цитаты из труда Агапита в своей политической полемике. Так, словами Агапита он чётко обозначил обязанности государя: «И всегда убо царем подобает обозрительным быти, овогда кротчайшим, овогда же ярым; ко благим убо милость и кротость, к злым же ярость и мучение». В XVI веке получил распространение более полный перевод, получивший название «Изложение совещателных глав царю Иустиниану, сложеных Агапитом, диаконом святейшиа божиа великиа церкви». Заимствования из этой версии можно проследить в одной из редакций жития митрополита Филиппа, а также «Послании» авантюристов И. Таубе и Э. Крузе. Малороссия. Первое печатное издание труда Агапита на славянском языке появилось в 1628 году в типографии Киево-Печерской лавры благодаря Петру Могиле. Для своей работы он использовал все известные ему переводы «Поучения», а также появившиеся к тому времени западные печатные издания. В 1660 году его перевод был переиздан в Москве, затем появились и другие переводы. Киевское издание было в библиотеке Петра I. (...) В Западной Европе. Хотя тезис о влиянии Византии на средневековую европейскую политическую мысль не нов, «Поучение» Агапита является одним из немногих примеров, на котором эту мысль можно наглядно проиллюстрировать. Editio princeps было осуществлено Захарией Каллиерги в 1509 году в Венеции. Затем последовало несколько переизданий «зерцала» гуманистами эразмианского направления (Иоганном Фробеном в Базеле в 1518 году и Петром Мозелланом в 1520 году в Лейпциге). С этого времени можно считать, что данный труд становится доступен широкому кругу европейских эллинистов. Игорь Шевченко убедительно показал, что знакомство Эразма с «Поучением» более, чем вероятно, а влияние на его «Воспитание христианского князя», несмотря на совершенно разные идеологические установки, возможно, хотя доказать это текстуальными совпадениями нельзя. В качестве упражнения «Поучение» перевёл на французский король Людовик XIII.

* Ефрем Сирин - Поучения (VI-VII). В том же 1641 г. (1 ноября), сразу после первого издания Пролога, был напечатан не менее популярный на Руси начиная с XV в. сборник постоянного состава Маргарит, который включал поучения, слова и беседы Иоанна Златоуста общеморального, экзегетического и догматико-полемического содержания и на протяжении нескольких веков был достаточно популярен на Руси. Не менее популярными среди читателей были Поучения Ефрема Сирина – одного из великих учителей Церкви IV в., удивительного мастера искренней нравоучительной проповеди. Для характеристики этой книги авторы МПД нашли самые яркие и трогательные слова о том, что эта книга никого не оставит равнодушным, ни властителей, ни самых жестокосердных людей, все «умилятся» и покаются {!!}. В первый раз Поучения Ефрема Сирина были изданы на Московском печатном дворе в феврале 1647 г. Издание было повторено в августе того же года, а затем – в январе 1652 г., когда в книгу также вошли Поучения аввы Дорофея. Ирина Поздеева - Человек. Книга. История. Московская печать XVII века // Книга издана в 1667 г. в Москве. Повторение издания 1647 г.1 Гравюра на дереве исполнена Ф. И. Поповым по рисунку Г. Аврамова. Книга в кожаном переплете XIX в. Текст напечатан в два столбца и украшен заставками {miniatiure} и красными инициалами. Перед листом 4 помещена гравюра с изображением преп. Ефрема Сирина в пышной орнаментальной рамке. Поучения Ефрема Сирина 1667 г.

* Ефрем Сирин - Слово на пришествие Господне (VI-VII в). Слове на пришествие Господне, на скончание мира и на пришествие антихристово. 36. Слово на второе пришествие Господа нашего Иисуса Христа; 37. Слово о всеобщем воскресении, о покаянии и любви, о втором пришествии Господа нашего Иисуса Христа; 38. Слово на пришествие Господне, на скончание мира и на пришествие антихристово СВЯТОЙ ЕФРЕМ СИРИН – ТВРОРЕНИЯ

* Ефрем Сирин - Слово на еретиков (VI-VII). Говорю же это, чтобы предотвратить возражения, будто Господь и Человеком явился также образно {figuratively}, как во многих других Своих действиях. Иное дело – естество, иное – знание; иное – образ, иное – ипостась. Строителем и земледелателем, скудельником {potter ??} и кормчим, победителем и подателем необходимого бывает один и тот же; и не для каждого знания рождается, но, родившись единожды, с помощью упражнения производит требуемое каждым из этих искусств. Человек, родившись, чтобы произвести еще человека, не упражнением достигает этого, но естественно производит совершенного человека. Сын Божий не через упражнение научился, как явиться Человеком, но с помощью естества восприял на Себя Человека, чтобы стать тем, Кем не был, и среди человеков быть Человеком. Говорю это против Маркиона, который подобные бредни внушал ученикам своим. Обращаю речь к Манесу {Mani}, который хуже Маркиона рассуждал о восприятии человечества Сыном Божиим. Слово на еретиков, в котором бисером и другими столь же ясными указаниями доказывается необходимость верования, что святая Богородица для спасения мира зачала и родила Господа и Бога нашего не по естественным законам. 40. Слово на еретиков, в котором бисером и другими столь же ясными указаниями доказывается необходимость верования, что святая Богородица для спасения мира зачала и родила Господа и Бога нашего не по естественным законам СВЯТОЙ ЕФРЕМ СИРИН – ТВРОРЕНИЯ

* Икумений Триккский - Толкование на Апокалипсис (VI/VII-X). Следует главным образом св. Иоанну Златоусту и другим святым отцам.

* Андрей Кесарийский - Толковый апокалипсис (VI-VII). Известность ему принесло толкование на книгу Откровения Иоанна Богослова, включённое в 106 том Patrologia Graeca и пользующиеся популярностью среди православных, особенно у русских старообрядцев. Толкование Андрея Кесарийского (написано между 563 и 614 годами) является одним из первых святоотеческих комментариев Апокалипсиса и оказало огромное влияние на последующих богословов. При его написании Андрей доказывает подлинность данной новозаветной книги ссылками на раннехристианских авторов: Папия Иерапольского, Иринея Лионского, Мефодия Патарского и Ипполита Римского. Хотя Андрей Кесарийский при толковании указывает на то, что Конец света является скорым событием, он в предисловии отмечает: "мы приступаем к изъяснению виденного блаженным Богословом не как постигшие глубину сокрытого в нем духа, ибо не осмеливаемся и не имеем в виду даже изъяснить всего сказанного в буквальном смысле… совершенное же познание сего предоставляем Божественной премудрости, знающей и те времена, в которые исполнится предсказанное, испытание нами коего запрещено Апостолами." Толкование Андрея Кесарийского было переведено с греческого языка на грузинский в X веке, армянский в XI веке, на старославянский язык (скорее всего в Болгарии) вместе с текстом книги Откровения не позднее X века. До середины XV века у славян Апокалипсис в основном существовал только в толковании Андрея Кесарийского, а не в оригинальном тексте. Сочинение Андрея Кесарийского украшалось миниатюрами при создании которых авторы следовали древнерусской традиции лицевых изображений в рукописях. (Андрей Кесарийский) His principal work is a commentary on the Book of Revelation (Patrologia Graeca vol. 106, cols. 215–458 and 1387–94) and is the oldest Greek patristic commentary on that book of the Bible. The very first Greek commentary on Revelation barely predates Andrew's work and is attributed to Oikoumenios. “Oikoumenios” is not a recognized Father of the Church. Therefore, Andrew of Caesarea's work is correctly identified as the earliest Greek patristic commentary on the Apocalypse. Most subsequent Eastern Christian commentators of the Book of Revelation have drawn heavily upon Andrew and his commentary, which was preserved in nearly 100 complete Greek manuscripts, as well as in translation in Armenian, Georgian, and Slavonic manuscripts. Andrew's most important contribution was that he preserved many existing Eastern traditions associated with Revelation, both oral and written. His commentary was so influential that it preserved a specific text type for Revelation, known as the Andreas type. (Andreas of Caesarea) // В книге представлены наиболее ясные, глубокие и авторитетные православные толкования Апокалипсиса архиепископа Андрея Кесарийского, Александра Лопухина, Митрополита Вениамина (Федченкова), архиепископа Аверкия (Таушева), которые будут интересны современному читателю. Толковый Апокалипсис. Откровение святого Иоанна Богослова и самые авторитетные толкования от древности до наших дней. Архиепископ Андрей Кесарийский, Лопухин Александр Павлович // Иоанн Богослов, Андрей Кесарийский - Апокалипсис лицевой толковый (PDF, scan)

* Иоанн Лествичник - Лествица [райская] [Скрижали духовные; Ladder of Divine Ascent] (VI-VII). Ле́ствица (со ст.-слав. «Лестница»), Лествица райская, Скрижали духовные — основное сочинение Иоанна Лествичника. Текст «Лествицы» включён в 88-й том Patrologia Graeca. Сочинение Иоанна Лествичника состоит из 30 глав, представляющих собой «ступени» добродетелей, по которым христианин должен восходить на пути к духовному совершенству. Символика использованного числа «30» объясняется в предисловии к Лествице следующим образом: "Преподобный отец премудро рассудил, устроивши для нас восхождение, равночисленное возрасту Господнему по плоти; ибо в возрасте тридцати лет Господнего совершеннолетия гадательно изобразил лествицу, состоящую из тридцати степеней духовного совершенства, по которой достигши полноты возраста Господня, мы явимся поистине праведными и непреклоняемыми к падению." Особое место в богословии Иоанна занимает т. н. «механизм искушения», который начинается с «прилога» (простой мысли или представления). Затем следует «сосложение» или внимание. Грехом является акт согласия, после которого возникает зависимость. Впрочем, человек способен бросить вызов греховной привычке и встать на путь борьбы. The Ladder of Divine Ascent. The Ladder of Divine Ascent, or Ladder of Paradise (Scala or Climax Paradisi), is an important ascetical treatise for monasticism in Eastern Christianity written by John Climacus in ca. AD 600 at the request of John, Abbot of Raithu, a monastery located on the shores of the Red Sea. The Scala, which obtained an immense popularity and has made its author famous in the Church, is addressed to anchorites and cenobites and treats of the means by which the highest degree of religious perfection may be attained. Divided into thirty parts, or "steps", in memory of the thirty years of the life of Christ, the Divine model of the religious, it presents a picture of all the virtues and contains a great many parables and historical touches, drawn principally from the monastic life, and exhibiting the practical application of the precepts. At the same time, as the work is mostly written in a concise, sententious form, with the aid of aphorisms, and as the reasonings are not sufficiently closely connected, it is at times somewhat obscure. This explains its having been the subject of various commentaries, even in very early times. The most ancient of the manuscripts containing the Scala is found in the Bibliothèque Nationale in Paris and was probably brought from Florence by Catherine de' Medici. In some of these manuscripts, the work bears the title of "Spiritual Tables" (Plakes pneumatikai). // Рукописи. (...) Лествица Иоанна Лествичника, списанная митрополитом Киприаном. // Artwork: Христианство в искусстве - Лествица Иоанна Лествичника

* Псевдо-Мефодий Патарский - Откровение [Apocalypse of Pseudo-Methodius] (конец VII в). "Откровение Мефодия Патарского", Апокалипсис Псевдо-Мефодия. В известном византийском апокалипсисе, так называемом «Откровении Мефодия Патарского», вкратце изложена история мира, разделенная на семь периодов-тысячелетий, начиная от сотворения Адама до конца света. При этом последнему тысячелетию посвящена вся вторая половина текста. Хотя это сочинение приписано раннехристианскому апологету Мефодию Патарскому (ум. 310), оно не принадлежит ему. Не является его автором и Константинопольский патриарх Мефодий Исповедник (ум. 846), как это считалось одно время. По мнению современных исследователей, сочинение это было написано в конце VII в. на сирийском языке, причём автором его был несторианин, ещё до 700 г. Основная идея «Откровения» состоит в том, что нашествие и бесчинства «сынов Измаила» (арабов-мусульман) знаменуют собою наступление «последних времен». Автор предсказывает гибель «сынов Измаила» от руки «последнего» византийского императора («царя Римского»), после чего тот должен явиться в Иерусалим и передать свою власть Богу. В заключение рассказывается о царствовании Антихриста, который представляется евреем, родившимся и воспитанным в Палестине, воссевшим в Иерусалимском храме и требующим всеобщего поклонения. Показательно, что Антихристу отводится в «Откровении» гораздо меньше места, чем арабам-мусульманам, насилия которых описываются обстоятельно и подробно. Когда речь заходит о «сыне погибели», пророчество Псевдо-Мефодия превращается в собрание цитат и парафраз из Священного Писания. Ясно, что в этом случае у автора не было перед глазами живого примера, такого, каким были мусульманские завоеватели. Его Антихрист – это достаточно условная фигура. Несмотря на это{,} рассказ Псевдо-Мефодия об Антихристе оказал сильнейшее влияние на последующую апокалиптическую литературу как Восточной, так и Западной Церкви. Зависимость от Откровения Псевдо-Мефодия (как и от Видения пророка Даниила) обнаруживается в средневековом пророчестве так называемой Тибуртинской Сивиллы {Tiburtine Sibyl: advent in the world's ninth age of a final Emperor vanquishing the foes of Christianity: "Then will arise a king of the Greeks whose name is Constans."; victory over the foes of Christianity, an end of paganism and the conversion of the Jews; come to Jerusalem; give way to the Antichrist; the Antichrist will be slain by the power of God through Michael the Archangel on the Mount of Olives}, в знаменитом {??} трактате об Антихристе, приписываемом аббату Адсону из Монтье-эн-Дера {Adso of Montier-en-Der - De ortu et tempore Antichristi} {??} (Х в.), и др. (+text:) FACETIAE - Откровение Мефодия Патарского // (see also: Псевдо-Мефодий Патарский) // Apocalypse of Pseudo-Methodius. Written in Syriac in the late seventh century, the Apocalypse of Pseudo-Methodius shaped and influenced Christian eschatological thinking in the Middle Ages. Falsely attributed to Methodius of Olympus, a fourth century Church Father, the work attempts to make sense of the Islamic conquest of the Near East. The Apocalypse is noted for incorporating numerous aspects of Christian eschatology such as the invasion of Gog and Magog, the rise of the Antichrist, and the tribulations that precede the end of the world. The Apocalypse, however, adds a new element to Christian eschatology: the rise of a messianic Roman emperor. This element would remain in Christian apocalyptic literature until the end of the medieval period {modern era: colonialism: Europe would turn away from the Near East; would become of interest to the Orthodox again after the Turkish conquest of Constantinople (??)}. The manuscript begins with a history of the world, starting with Adam and Eve in the Garden of Eden, through to the Muslim conquests, and into the end-times. One notable feature about the work is the presence of sexuality with regards to Christian behavior in the end days—specifically discussing swinging, homosexuality, and cross-dressing as indicators of a sinful society. It is only then that the text says the "sons of Ishmael", that is Muslims, will emerge from the desert of Ethribus to inflict God's punishment upon the Christians who "slipped into depravity". The Apocalypse also recounts the events that took place at the hands of Muslims in the previous decades. In invoking figures in other Christian eschatological literature, such as Gog and Magog, Pseudo-Methodius attempts to legitimize his place as a fourth century Church Father. The manuscript also notes the rise of an Emperor-Saviour figure, echoing the fourth century AD prophecy contributed to the legendary Tiburtine Sibyl. This Roman emperor will save the Christian lands from "the sons of Ishmael", place his crown upon the cross "for the sake of the common salvation of all" thereby saving Christendom as a whole. The work is notable for its vivid description and brutality. Descriptions of drinking the blood of cattle, stabbing pregnant women, and feeding babies to animals permeate throughout the author's work. Ballard notes, however, that Pseudo-Methodius deviates from previous eschatological literature, such as Revelation, in that the Apocalypse utilizes Roman emperors as agents of change. For this reason, Griffith notes, the Apocalypse marks the end of the antique era and the dawn of the Middle Ages.[failed verification] Guenther also notes that Pseudo-Methodius was influenced by the books Revelation and Daniel, maintaining the lineage of Christian literature. This is an important feature as it shows the author was most likely a Christian cleric and was familiar with past Christian writings. By introducing new features into Christian literature while keeping core Christian beliefs and teachings intact helped to make the Apocalypse accessible to the laity, as well. Part of the Apocalypse's influence is attributed to its ability to reflect the beliefs of Eastern Roman citizens; they are merely acting out foretold events, and mankind is bound with the fate of the empire and the capital. This, again, helped to endear the piece to a widespread Byzantine audience. // Revelation of Pseudo-Methodius [Apocalypse of Pseudo-Methodius]. Long before Christianity established itself as the majority religion of the Roman Empire, Judaism and Christianity developed an interest in the Last Things. This interest is recorded in writings later recognized as canonical (Daniel, 2 Thessalonians ii, Matthew xxiv, Revelation), and in works that never or only sporadically obtained such recognition: apocryphal or pseudepigraphic writings such as Enoch, Ezra or Baruch. To these eschatological texts there was added in the seventh century another apocalypse that, without displacing the earlier material, rapidly made its influence felt in many areas of the medieval world, especially the Byzantine Empire. This was the Revelation of Pseudo-Methodius. Paul J. Alexander - THE MEDIEVAL LEGEND OF THE LAST ROMAN EMPEROR AND ITS MESSIANIC ORIGIN // Апокалипсис Псевдо-Мефодия Написанный на сирийском языке в конце седьмого века, Апокалипсис Псевдо-Мефодия сформировал и повлиял на христианское эсхатологическое мышление в средние века. Произведение, ошибочно приписываемое Мефодию Олимпийскому , отцу церкви четвертого века, пытается объяснить исламское завоевание Ближнего Востока. Апокалипсис известен включающий многочисленные аспекты христианской эсхатологии , таких как вторжение в Гог и Магог , подъемом антихриста , и невзгоды , которые предшествуют конец света. Апокалипсис , однако, добавляет новый элемент в христианской эсхатологии: подъем мессианской римского императора. Этот элемент останется в христианской апокалиптической литературе до конца средневекового периода . Перевод в греческий, латинский, славянский, арабский и другие языки с начала восьмого века и далее будет облегчать Апокалипсис's влияние. Апокалипсис приписываются Мефодий Олимпа в сирийском тексте, Патар в греческом, оба из которых жили в четвертом веке. Однако, по всей вероятности, текст был написан в седьмом веке неназванным христианским священнослужителем, отсюда и прозвище Псевдо-Мефодий, который, скорее всего, принадлежал к якобитской , халкидонской или мелькитской ветви христианства. Ученые утверждали, что эта работа была написана как современник арабских завоеваний в ответ на трудности, с которыми столкнулись христиане, и широко распространенное отступничество во избежание налогов. Кроме того, автор рассматривает вторжение как наказание от Бога. Таким образом, в тексте используются историография, география и апокалиптические пророчества. Содержание Рукопись начинается с истории мира, начиная с Адама и Евы в Эдемском саду, заканчивая мусульманскими завоеваниями и последними временами. Одной из примечательных особенностей работы является наличие сексуальности в отношении христианского поведения в последние дни, в частности, обсуждение свинга, гомосексуализма и переодевания в одежду противоположного пола как индикаторов греховного общества. Только тогда в тексте говорится, что «сыновья Измаила », то есть мусульмане, выйдут из пустыни Этриба, чтобы наложить Божье наказание на христиан, которые «впали в разврат». Апокалипсис также рассказывает о событиях , которые имели место в руках мусульман в предыдущих десятилетиях. Обращаясь к фигурам из другой христианской эсхатологической литературы, такой как Гог и Магог, Псевдо-Мефодий пытается узаконить свое место Отца Церкви четвертого века. В рукописи также отмечается рост фигуры Императора-Спасителя, что повторяет пророчество четвертого века нашей эры, внесенное в легендарную тибуртинскую сивиллу . Этот римский император спасет христианские земли от «сыновей Измаила», возложит свою корону на крест «ради общего спасения всех», тем самым спасая христианство в целом. Работа отличается ярким описанием и жестокостью. Описания питья крови крупного рогатого скота, нанесения ран беременным женщинам и кормления младенцев животными пронизывают всю работу автора. Баллард, однако, отмечает, что Псевдо-Мефодий отклоняется от предыдущей эсхатологической литературы, такой как Откровение , в том, что Апокалипсис использует римских императоров как агентов перемен. По этой причине, отмечает Гриффит, Апокалипсис знаменует конец античной эпохи и начало средневековья. Гюнтер также отмечает, что Псевдо-Мефодий находился под влиянием книг Откровение и Даниил , поддерживая линию христианской литературы. Это важная особенность, поскольку она показывает, что автор, скорее всего, был христианским священнослужителем и был знаком с христианскими писаниями прошлого. Внесение новых элементов в христианскую литературу при сохранении неприкосновенности основных христианских верований и учений помогло сделать Апокалипсис доступным и для мирян. Часть из Apocalypse's влияние приписывается его способности отражать верования Восточной римских граждан; они просто разыгрывают предсказанные события, и человечество связано с судьбой империи и столицы. Это опять же помогло полюбить произведение широкой византийской аудитории. Исторический контекст. Рим и Сасанидская Персия воевали друг с другом большую часть первой четверти седьмого века. Поскольку обе империи все еще ощущали на себе последствия столь длинной серии сражений, арабская угроза воспользовалась ослабляющими империями. Персы потерпели поражение к западу от Евфрата в Кадисии, что Гриффит назвал «началом окончательной гибели как римского, так и персидского владычества». Этот упадок продолжался в 630-х и 640-х годах, когда арабы завоевали большую часть Ближнего Востока и Средиземноморья . В 635 г. пал Дамаск, за ним последовали Иерусалим и Антиохия в 637 г., Эдесса в 640 г., Александрия в 642 г. и Селевкия / Ктесифон в 645 г. Три из пяти патриархатов римского христианского мира находились под властью арабов-мусульман. В 674 году омейядский халиф Муавия начал наступление на Константинополь с суши и с моря . Через три года он потерпел поражение и обратил свое внимание на оставшуюся часть уцелевшей Римской империи, а именно на Ближний Восток, Грецию и Балканы. Как отмечает Баллард, Константинополь «превратился в небольшой христианский анклав в океане ислама». Новые мусульманские правители развернули кампанию по пресечению любого публичного проявления христианской символики путем строительства зданий в исламском стиле и выпуска монет, провозглашающих исламский триумф. Самым драматичным из таких сооружений был Купол Скалы в Иерусалиме. Надписи на Куполе Скалы взяты из Корана и «провозглашают прибытие могущественной империи, основанной на чистой монотеистической вере». Это, как отмечают Баллард и Гриффит, было реакцией христиан на веру в Троицу и на их предполагаемое поклонение Деве Марии и Святым, что мусульмане считали политеистическим. Чтобы защитить себя, не имея реальной силы или власти, христиане обратились к письму. Трудности, с которыми христиане столкнулись на мусульманской территории, вызвали «литературное пробуждение», и самые ранние из этих текстов были написаны на сирийском, греческом и арабском языках. Сирийские писатели, в частности, отреагировали на свой мир апокалиптическими терминами - падение их христианской империи продолжалось с каждым мусульманским завоеванием, и сирийские писатели рассматривали эти завоевания как наказание от Бога. Самым известным из этих текстов был Апокалипсис, приписываемый Псевдо-Мефодию. Апокалипсис Псевдо-Мефодия // Видение Мефодия Патарского (Откровение Мефодия Патарского). На греческий язык этот апокалипсис был переведен не ранее 678 г. «Видение Мефодия Патарского» — это краткий рассказ об истории мира в стиле устных легенд от Адама до светопреставления {Judgment Day}, распределенный по тысячелетиям на 7 периодов. Во второй половине «Откровения» повествуется о седьмом тысячелетии, о тех событиях, которые будут предшествовать кончине мира и происходить в последний период его существования (царство Антихриста, второе пришествие Христа, Страшный суд). Пророческая часть привлекала к себе наибольшее внимание средневековых читателей. В ней среди прочего имеется предсказание о завоевании Византии и Персии «измаильтянами». Согласно пророчеству, они ворвутся в Константинополь, разрушив ворота Ксилокерка, рядом с Золотыми воротами. Однако затем император ромеев восстанет, разгромит врагов, установит мир и спокойствие на земле. После этого через «ворота Севера» вторгнутся могучие и жестокие племена, но стараниями пророков Еноха и Илии, посланными Господом с небес, чтобы разоблачить обман «сына погибели», северные племена покинут лагерь зла и присоединятся к праведникам. Вслед за тем появится знак, предвещающий приход Сына Человеческого, побивающего «сына погибели» и ввергающего нечестивых в ад. http://www.hrono.ru/biograf/bio_p/psevdomefodi.php // В отличие от современных антиутопий, в которых «последний герой», Безумный Макс или Джон Коннор, открывает перед человечеством новую и потенциально бесконечную перспективу, Псевдо-Мефодий очень пессимистичен: да, христианство восторжествует, но ненадолго {??}. «Видение» пришлось по душе средневековому, особенно западному, читателю, который жил в эпоху сражающихся мелких королевств и тосковал по большой христианской (=Римской) империи. Средневековое богословие стремилось адаптировать идею Рима к текущим политическим реалиям. К примеру, в трактате аббата Монтье-ан-Дер «О времени и происхождении Антихриста» (X век) в роли последнего императора выступает король франков. Впрочем, другие авторы могли приписать провиденциальную роль Византии или Священной Римской империи. Средневековый человек не мелочился. Если он хотел объяснить себе, что власть его короля прекрасна и эффективна, он объявлял его спасителем мира и и.о. мессии. ВОДА ЖИВАЯ - Будущее по-христиански (2035 MEDIA) // Апокалипсис Псевдо-Мефодия. Написанный на сирийском языке в конце седьмого века, Апокалипсис Псевдо-Мефодия сформировал и повлиял на христианское эсхатологическое мышление в средние века. Произведение, ошибочно приписываемое Мефодию Олимпийскому , отцу церкви четвертого века, пытается понять смысл исламского завоевания Ближнего Востока. Апокалипсис известен включающий многочисленные аспекты христианской эсхатологии , таких как вторжение в Гог и Магог , подъемом антихриста , и невзгоды , которые предшествуют конец света. Апокалипсис , однако, добавляет новый элемент в христианской эсхатологии: подъем мессианской римского императора. Этот элемент останется в христианской апокалиптической литературе до конца средневекового периода . Переводы на греческий, латинский, славянский, арабский и другие языки с начала восьмого века и далее способствовали бы влиянию Апокалипсиса. Содержание Рукопись начинается с истории мира, начиная с Адама и Евы в Эдемском саду, заканчивая мусульманскими завоеваниями и последними временами. Одной из примечательных особенностей работы является наличие сексуальности в отношении христианского поведения в последние дни, в частности, обсуждение свинга, гомосексуализма и переодевания в одежду другого пола как индикаторов греховного общества. Только тогда в тексте говорится, что «сыновья Измаила », то есть мусульмане, выйдут из пустыни Этриба, чтобы наложить Божье наказание на христиан, которые «впали в разврат». Апокалипсис также рассказывает о событиях , которые имели место в руках мусульман в предыдущих десятилетиях. Обращаясь к фигурам из другой христианской эсхатологической литературы, такой как Гог и Магог, Псевдо-Мефодий пытается узаконить свое место Отца Церкви четвертого века. В рукописи также отмечается рост фигуры Императора-Спасителя, что отражает пророчество четвертого века нашей эры, внесенное в легендарную тибуртинскую сивиллу . Этот римский император спасет христианские земли от «сыновей Измаила», возложит свою корону на крест «ради общего спасения всех», тем самым спасая христианство в целом. Работа отличается ярким описанием и жестокостью. Описания питья крови крупного рогатого скота, нанесения ножевых ранений беременным женщинам и кормления младенцев животными пронизывают всю работу автора. Баллард, однако, отмечает, что Псевдо-Мефодий отклоняется от предыдущей эсхатологической литературы, такой как Откровение , в том, что Апокалипсис использует римских императоров как агентов изменений. По этой причине, отмечает Гриффит, Апокалипсис знаменует конец античной эпохи и начало средневековья. Гюнтер также отмечает, что Псевдо-Мефодий находился под влиянием книг Откровение и Даниил , поддерживая родословную христианской литературы. Это важная особенность, поскольку она показывает, что автор, скорее всего, был христианским священнослужителем и был знаком с христианскими писаниями прошлого. Внесение новых элементов в христианскую литературу при сохранении неприкосновенности основных христианских верований и учений помогло сделать Апокалипсис доступным и для мирян. Отчасти влияние Апокалипсиса объясняется его способностью отражать верования граждан Восточной Римской империи ; они просто разыгрывают предсказанные события, и человечество связано с судьбой империи и столицы. Это опять же помогло полюбить произведение широкой византийской аудитории. Исторический контекст Рим и Сасанидская Персия воевали друг с другом большую часть первой четверти седьмого века. Поскольку обе империи все еще ощущали на себе последствия столь длинной серии сражений, арабская угроза воспользовалась ослабляющими империями. Персы потерпели поражение к западу от Евфрата в Кадисии, что Гриффит назвал «началом окончательной гибели как римского, так и персидского владычества». Этот упадок продолжался в 630-х и 640-х годах, когда арабы завоевали большую часть Ближнего Востока и Средиземноморья . В 635 г. пал Дамаск, за ним последовали Иерусалим и Антиохия в 637 г., Эдесса в 640 г., Александрия в 642 г. и Селевкия / Ктесифон в 645 г. Три из пяти патриархатов римского христианского мира находились под властью арабов-мусульман. В 674 году омейядский халиф Муавия начал наступление на Константинополь с суши и с моря . В течение трех лет он потерпел поражение и обратил свое внимание на остальную часть уцелевшей Римской империи, а именно на Ближний Восток, Грецию и Балканы. Как отмечает Баллард, Константинополь «превратился в небольшой христианский анклав в океане ислама». Новые мусульманские правители развернули кампанию по пресечению любого публичного проявления христианской символики путем строительства зданий в исламском стиле и выпуска монет, провозглашающих исламский триумф. Самым драматичным из таких сооружений был Купол Скалы в Иерусалиме. Надписи на Куполе Скалы взяты из Корана и «провозглашают прибытие могущественной империи, основанной на чистой монотеистической вере». Это, как отмечают Баллард и Гриффит, было реакцией христиан на веру в Троицу и на их предполагаемое поклонение Деве Марии и Святым, что мусульмане считали политеистическим. Чтобы защитить себя, не имея реальной силы или власти, христиане обратились к письму. Трудности, с которыми христиане столкнулись на мусульманской территории, вызвали «литературное пробуждение», и самые ранние из этих текстов были написаны на сирийском, греческом и арабском языках. Сирийские писатели, в частности, отреагировали на свой мир апокалиптическими терминами - падение их христианской империи продолжалось с каждым мусульманским завоеванием, и сирийские писатели рассматривали эти завоевания как наказание от Бога. Самым известным из этих текстов был Апокалипсис, приписываемый Псевдо-Мефодию. https://ru.qaz.wiki/wiki/Apocalypse_of_Pseudo-Methodius [K14]

* Апокалипсис Псевдо-Мефодия - Михаил [Козьма Косой] (??). {Pseudo-Methodius never mentions a Michail ??} Более широко предание, связанное с пришествием царя Михаила, рассказывается в Откровении Мефодия Патарского. Скорее всего, этот памятник письменности, а не книга пророка Даниила, оказал решающее влияние на учение Кузьмы Косого. Откровение Мефодия Патарского принадлежит к жанру эсхатологической литературы. В этом апокрифе подробно рассказывается всемирная история от Адама до Конца света. Этот памятник был весьма популярен на Руси. На славянский язык Откровение было переведено с греческого еще в XIII веке. В РГАДА хранится интерполированная редакция Откровения Мефодия Патарского из сборника XVI—XVII веков. Вот что рассказывается в Откровении о царе Михаиле. Когда наступят «последние времена», все христианские народы подвергнутся нашествию многочисленных варварских племен («измаильтян»), которые уничтожат и завоюют все страны христианского мира. Тогда придет время царя Михаила. Он будет перенесен из Рима в Святую Софию, и сюда устремятся все оставшиеся христиане. За тем он же, Михаил, стремительно поднимется, как от сна, и возьмет меч свой и скажет: «Дайте мне коня быстролётного {fast-flying. high-speed быстрокрылый swift-winged}» . Далее рассказывается, как царь Михаил пойдет войной на варваров, «и тогда побеждено будет Михаилом-царем множество бесчисленное измаильтян, а некоторые из них отогнаны будут, как скот». Освобожденные от варваров народы придут поклониться освободившему их царю Михаилу и станут его рабами. 30 лет Михаил будет царствовать над ними и обходиться жестоко. Но в это время не будет войн, появятся новые храмы и города. После этого людям начнут показываться скрытые ранее от них клады и все разбогатеют, «нищие будут как бояре, а бояре как цари» . После этого начнут люди «пить и есть как при Ное» без всякой меры. После начнется всеобщее грехопадение, которое разгневает Бога. Царь Михаил отправится на корабле на скрытый в море остров и будет снова ждать своего часа. После этого Бог снова обрушит на христианские земли бесчисленное множество варваров, цари которых имеют песьи головы, шесть крыльев и т.д. После этого нашествия родится Антихрист. С этого момента Господь повелит Михаилу вернуться для спасения от варваров. Возмужав {grown up} же, Антихрист, придет служить Михаилу, и тот, не зная, кто он на самом деле, полюбит его и сделает своим советником. Через 11 лет «сын зла» проявит «свою волю и господство». Тогда Михаил «снимет свой венец и возложит на крест», после чего скончается. Место нового царя займет Антихрист. «И СМЕРТИ НЕ ИМУТ ВО ВЕКИ»: ЖИЗНЬ И УЧЕНИЕ КУЗЬМЫ ЛАРИОНОВА

* Минея [Menaion, book, liturgical, fixed dates] (VII). Мине́я, (от греч. «месячный, одномесячный, длящийся месяц»; от месячная книга или месячный Тропологий) — в православии общее название для церковнослужебных (предназначенных для богослужения) сборников, содержащих службы неподвижных (приходящихся на фиксированные даты) праздников церковного года (церковнослужебные минеи), а также че́тьих (предназначенных для домашнего или келейного чтения) сборников, содержащих тексты житийного и поучительного характера (Четьи-Минеи). (...) Минея восходит к единому византийскому комплексу песнопений тропарно-стихирного типа, предположительно сложившемуся в VII веке и носившему название Тропологий. Тропологий включал последования как подвижного, так и неподвижного циклов. Впоследствии единый кодекс распался на минейную (тексты неподвижного годового круга, последования неподвижных праздников), триодную (тексты подвижного пасхального круга, последования подвижных праздников) части и Октоих (тексты седмичного круга, последования по дням недели). Древнейшие сохранившиеся византийские минеи датируются концом IX — X веками. Menaion. The Menaion (Slavonic: Miniya, "of the month") is the liturgical book used by the Eastern Orthodox Church containing the propers for fixed dates of the calendar year, i.e. entities not dependent of the date of Easter. The Menaion is the largest volume of the propers for the Byzantine Rite and is used at nearly all the daily services. Editions. The complete Menaion is published in twelve volumes, one for each month; the first volume is for September which commences the Byzantine liturgical year. The Festal Menaion is an abridged version containing texts for those great feasts falling on the fixed cycle, some editions also containing feasts of the major saints. The General Menaion contains services for each type of celebration (apostles, martyrs, etc.) with blank spaces for the name of the saint(s) commemorated. Originating before the invention of printing when the enormous volume of the complete Menaion could not be copied for every church, this is still used for saints that do not have complete services, e.g., for the patron feast of a church named after a minor saint; it is also used by missions and parishes unable to afford a complete Menaion. Supplementary volumes to the Menaion exist for local saints, e.g., one for all the Saints of the Kiev Caves Monastery, or for newly canonized saints or icons which have their own locally observed feasts.

* Хроника Георгия Амартола [Chronicle of George Hamartolos] (IX). Хроника Георгия Амартола (или «Временник Георгия монаха»; англ. Chronicle of George Hamartolos; Hamartolos' chronicle; фр. Chronique d'Amartol; Chronique d'Hamartolos) — сочинение византийского монаха IX века Георгия Амартола. Охватывает обзор событий от Адама до кончины царя Феофила (842 год). Хроника состоит из краткого вступления и четырёх книг. В первой книге изложена история человечества до потопа, затем — древнейших государств: Вавилона, Ассирии, Персии, Египта, Древнего Рима (до царствования Александра Македонского включительно). Вторая книга включает в себя библейскую историю от Адама до Антиоха; третья — историю Римской империи и Византии вплоть до 30-х гг. IV века. Четвёртая книга посвящена христианскому периоду истории Византии до 842—843 гг. и заканчивается упоминанием поместного Константинопольского собора, восстановившего почитание икон. Хроника Георгия Амартола переведена на книжный славянский язык в XI веке. Самый ранний известный русский список (тверской или троицкий) был написан в Твери на рубеже XIII—XIV веков (обнаружен в Троицко-Сергиевской лавре). «Книгы временныя и образныя Георгия Мниха» известны более чем в 20 списках XIV—XVII веков. (...) Хроника Георгия Амартола — один из древнейших переводных памятников Древней Руси. Она охватывает значительный период истории, от Адама, первого человека до начала правления византийского императора Михаила III. Далее она была продолжена до событий 948 г. Симеоном Логофетом. Перевод Хроники имел широкое распространение на Руси, о чем свидетельствуют многочисленные списки, в которые она была включена. Значительное влияние хроника оказала на «Повесть временных лет». Установлено, что летопись Нестора имеет около 7 сходных мест с хроникой Георгия Амартола. В первую очередь, это походы Аскольда и Дира (866 г.) и Олега (906 г.) на Византию. Также хроникой пользуется П. Строев при издании «Софийского временника».

* Южнославянская школа - письменность (IX). В связи с организацией русской церкви на Русь перешла богатая болгарская письменность и литература, которую в эпоху Симеона Великого и его наследников создали ученики Кирилла и Мефодия и их южнославянская школа. Главную часть этой письменности составляют переводы произведений византийской литературы: прежде всего тексты св. Писания. Ветхого и Нового Завета, частью с толкованиями; вся литургическая литература; канонические труды, как Номоканон XIV титулов и, вероятно. Синодик в неделю православия; творения отцов церкви и позднейшая литература поучений, дошедшая в многочисленных русских сборниках, начиная от Святославова Изборника 1073 г., Златоструях и т. д.; большое число произведений житийной литературы в виде особых житий прославленных подвижников и в больших сборниках — Четьях-Минеях; поучительная аскетическая литература в Патериках; апокрифы; исторические труды, в частности Хроника Иоанна Малалы с включенным в нее сказанием о Троянской войне; Откровение Мефодия Патарского; вероятно, Физиолог. Многие из этих произведений переводной литературы носят имена переводчиков — тех же писателей, которые известны и как авторы самостоятельных произведений: Климент Охридский, биограф и панегирист своих учителей Кирилла и Мефодия, переводчик «Цветной Триоди», автор многочисленных поучений, составленных простым и ясным языком, и похвальных «Слов» в византийском риторическом стиле; Константин, сначала пресвитер, а позднее епископ, переводчик «Учительного евангелия» (51 «слово» за воскресные дни с его введениями и нравоучениями и с прибавлением одного собственного поучения) и «Слов» Афанасия Александрийского против ариан, автор «Азбучной молитвы» и, по всей вероятности, «Прогласа св. Евангелия» (стихотворного предисловия к славянскому переводу «Четвероевангелия»), а также, вероятно, ряда других произведений; Иоанн Экзарх, переводчик Дамаскинова «Слова о правой вере» и составитель «Шестоднева» по творениям Василия Великого и других византийских писателей, автор нескольких художественно стилизованных «Слов»; Григорий Пресвитер, переводчик 8 библейских книг и автор поучений, большей частью компилированных из творений Златоуста. В качестве оригинальных писателей известны Черноризец Храбр, автор полемического произведения «О писменех» в защиту Кириллового дела против «троязычной ереси»; сын Симеона Великого, царь Петр, который позднее принял монашество и под именем Черноризца Петра известен как автор поучений; Козма Пресвитер, автор известного полемического труда против богумилов «Слова на еретики». Full text of "Trudy Otdela drevnerusskoy literatury" (В. Мошин - О периодизации русско-южнославянских литературных связей X-XV вв.) (Сборник - Из истории русской культуры. Т. II. Кн. 1. Киевская и Московская Русь)

* Пчела [сборник изречений] (IX). «Пчела́» (греч. Μέλισσα) — сборник изречений IX века византийского происхождения, получивший весьма широкое распространение на Балканах и на Руси. Один из основных источников сведений о древнегреческой философии и политической мысли Античности на Руси. Автором оригинального греческого сборника большинство исследователей считают Антония Мелиссу. Оригинал издан в 136 томе Patrologia Graeca. «Пчела» содержит поучительные высказывания из многочисленных греческих памятников и Священного Писания. Среди авторов святоотеческих трудов «Пчела» содержит выдержки из Иоанна Богослова, Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., из античных философов выдержки из Аристотеля, Анаксагора, Пифагора, Демокрита, Сократа, Плутарха, Софокла, Еврипида, Феогнида и др., из числа царей содержит высказывания, приписываемые Александру Македонскому и его отцу — Филиппу, спартанским царям Агесилаю и Леониду, афинскому государственному деятелю Алкивиаду, а также восточным царям — Дарию, Артаксерксу, Киру, Крезу и др.).

* Хроника Георгия Амартола (IX). Хроника Георгия Амартола (или «Временник Георгия монаха»; англ. Chronicle of George Hamartolos; Hamartolos' chronicle; фр. Chronique d'Amartol; Chronique d'Hamartolos) — сочинение византийского монаха IX века Георгия Амартола. Охватывает обзор событий от Адама до кончины царя Феофила (842 год).

* Сказание Афродитиана (IX?). «Сказание Афродитиана» (или «Афродитиана»; англ. Tale (Legend) of Aphroditian; нем. Erzählung des Aphroditian; фр. Récit d'Aphroditian) — новозаветный апокриф, переведённый с греческого языка; повествует о знамениях в персидской земле, сопровождавших рождение Иисуса Христа, и о поклонении волхвов, — объясняет, каким образом персидские маги узнали о рождении Христа. По содержанию, в персидской кумирнице (языческий храм) случились необыкновенные знамения: статуи богов в ночь рождения Христа стали петь и ликовать и пали ниц перед статуей богини мира Иры (Небесной). Апокриф известен по пергаменной рукописи XIII века, был издан в России в конце XIX века. Об этом сказании говорит Максим Грек (1470—1556), что оно у некоторых православных «честно и прелюбимо». Характерная черта «Сказания Афродитиана» — синкретизм языческих и христианских верований. // The Legend of Aphroditianus. The Legend of Aphroditianus is a supple­ment to the pericope of the adoration of the Magi in Matthew 2:1–12. It first explains how the Magi knew about the birth of the Messiah in Bethlehem and then describes their journey and their encounter with Christ and Mary in more detail than the canonical account. In its first part (chaps. 1-6), Leg. Aphr. describes a miracle in the temple of Hera in Persia at the time of Jesus’ birth (1). In the presence of the Persian king and a priest, the statues of the temple dance and sing, announcing that Hera has been made pregnant by Zeus and will give birth to a child (2). Then a star appears above the statue of Hera. A voice proclaims the birth, and all the other statues fall down upon their faces (3). The wise men of Persia interpret the miracle as an announcement of the birth of the Messiah in Judah (4). In the evening, the god Dionysus appears to confirm this interpretation and to proclaim the end of the worship of the pagan gods (5). Then the king sends the Magi to Judea with gifts, the star pointing them along their way (6). The second part of Leg. Aphr. (chaps. 7-9) is a report of the Magi about their journey to Jerusalem and Bethlehem, including a discussion between the Magi and the Jewish leaders (7), and their meeting and encounter with Mary and the two-year-old Jesus (8). Of interest here are the precise description of Mary’s appearance (8:4) and the remark that the Magi brought back to Persia a likeness of the mother and child, which they placed in the temple where the star originally appeared. The report of the Magi concludes with the appearance of an angel who, warning the Magi of a plot against them, advises them to return home (9). Legend of Aphroditianus (The Slavonic Tale of Aphroditian) // The sources for the Legend are quite extensive. It is embedded in multiple Greek manuscripts of De gestis in Perside, an anonymous 5th/6th-century fictional account of a dispute between Pagans, Christians, and Jews set in Persia. In addition, it is incorporated in John Damas­cene’s Homily on the Incarnation of Christ (also Greek; 8th cent.), and available in two Slavonic recensions translated from Greek (one of these has been translated into Romanian), and an Armenian version (unedited). Apocryphicity - More Christian Apocrypha Updates 1: Legend of Aphroditianus

* Гадательные книги (IX-X). Гадательные книги — памятники славянской книжности, служащие для предсказания будущего, определения судьбы. Это в основном переводные произведения, заимствованные православными славянами из Византии (и в меньшей степени с Востока), а славянами-католиками — из Западной Европы. Генетическая связь славянских Гадательных книг с древнееврейскими, арабскими, греческими предсказательными сочинениями — свидетельство их древности как книжного жанра. Общие представления о славянских гадательных книгах дают индексы отреченных книг XIV—XVII веков, включающие перечень «богоотметных и ненавидимых книг». Некоторые гадательные книги, упомянутые в индексах, до сих пор неизвестны (например, «Чаровник», «Волховник»). В индексы отреченных книг вносились не только названия сочинении, но и названия суеверных примет, не связанных с определенными текстами (стенотреск, мышеписк, окомиг, ухозвон). Хотя эти книги представлены у славян относительно поздними списками (за исключением гадательных приписок к Псалтыри, известных с XI века, они не встречаются в рукописной традиции ранее XIII века), появление Гадательных книг правомерно рассматривать в русле формирования славянской переводной литературы (IX — первая половина X века). Выделяются две группы славянских гадательных книг: 1) прогностики — сборники предсказаний, примет с толкованиями относительно природных и физиологических явлений (Громник, Лунник, Трепетник и др.); 2) книги, гадание по которым сопровождалось выполнением определенных действий (бросанием жребия) или вычислительных операций (Рафли, Планетник, Зверинец, Sortilegia). С этой группой текстов связаны гадания по Псалтыри (гадательные приписки на полях, «Число псалтырьно», «Гадания царя и пророка Давида»). В то же время Псалтырь может быть инструментом гадания (аналогично могут быть использованы любые книги Священного Писания, чаще всего Евангелие). Книга «Чаровник» известна по индексам отреченных книг, где сказано, в частности, что она состояла из 12 глав. Судя по показанию индекса, это было сочинение по оборотничеству. Его описание в индексе обнаруживает близкое сходство со сведениями скандинавского «Круга Земного» о чародейских способностях Одина: «Один мог менять свое обличье. Тогда его тело лежало, как будто он спал или умер, а в это время он был птицей или зверем, рыбой или змеей и в одно мгновение переносился в далекие страны».

* Волховник (IX-X?). «Волхо́вник» (от др.-рус. волхвъ — «колдун, волшебник, волхв») — отречённая книга гадательного характера. Исследователи характеризуют «Волховник» как сборник примет sign, omen. Известно, что эта книга делилась на главы, каждая из которых была посвящена отдельной примете и носила соответствующее заглавие, например: «Воронограй» (приметы и гадания по крику воронов, который с древнейших времён на Руси считался недобрым знаком); «Куроклик» («Куроглашенник»; по крику петухов); «Птичник» («Поточник», «Птичье чарове»; по крику и полёту птиц вообще); «Трепетник» (приметы, связанные с подёргиваниями различных частей тела и другими физиологическими явлениями); «Сносудец» («Сновидец», «Сонник»); «Путник» (приметы, связанные со встречами); «Зелейник», который разделялся на: «Травник» (со словами, молитвами, заговорами, или вещими приметами); «Цветник» (не путать с «цветником»-сборником мелких выписок); «Лечебник». Отдельные главы «Волховника» распространялись в народе как самостоятельные произведения, причём тексты некоторых из них дошли до наших дней. Таким образом, хотя полный текст книги неизвестен, исследователи могут составить представление об отдельных её частях. // В. принадлежит к разряду запретных сочинений в русской народной письменности, составляющих особенный отдел суеверных и гадательных книг. Здесь излагались, главным образом, правила, как по разным приметам гадать, т. е. узнавать то, что скрыто перед глазами человека в настоящем и в будущем времени. Книга делилась на главы, из которых каждая занималась одной приметой и носила соответствующее заглавие, например воронограй, куроклик, птичник, трепетник, сносудец, путник, зелейник; последний разделялся еще на травник, цветник и лечебник. Главы эти часто переписывались и распространялись среди народа отдельно. Об отношении В. к другим отреченным книгам — см. Апокрифы. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона - Волховник

* Четьи-Минеи [Menaion ??] (IX-XVII). {четьий - предназначенный для домашнего или келейного чтения; тексты житийного и поучительного характера} Че́тьи-Мине́и, или Мине́и-Че́тьи (от слав. «читать» и церк.-слав. минíа; греч. месячный) — в православии че́тьи (предназначенных для домашнего или келейного чтения) сборники, содержащие тексты житийного и поучительного характера. Эти повествования излагаются по порядку месяцев и дней каждого месяца, откуда их название минеи. Именуются четьими, то есть предназначенными для чтения, в отличие от церковнослужебных миней, предназначенных для богослужения. К Четьим-Минеям примыкает более древнего происхождения сборник краткой редакции житий, именуемый «Про́лог»; обычно издается в четырёх трёхмесячных томах. Содержат тексты житий, патерики, поучения и сказания, расположенные по дням месяцев. Как правило, представляют собой сборники из 12 томов на каждый месяц года. Четьи-Минеи возникли в IX веке в Византии. На Руси появились ещё в домонгольский период. Русские Четьи-Минеи. Ранние русские Четьи-Минеи содержали лишь переводы греческих текстов. В поздние включались также русские произведения. 1) Волоколамские. XVI век. Старшие из известных русских Четьих-Миней. Восходят к комплекту Четьих-Миней, переведённому, вероятно, в конце XI — начале XII веках в Константинополе по заказу новгородцев. 2) «Великие Четьи-Минеи». XVI век. Наиболее полные Четьи-Минеи. Составлены архиепископом Новгородским Макарием, впоследствии митрополитом Московский и всея Руси. Представляют собой свод почти всех произведений церковно-повествовательного и духовно-учительного характера. Известны в четырёх списках. 3) Чудовские. Конец XVI века. Созданы в Чудовом монастыре в Московском Кремле. 4) Тулуповские. 1630-е годы. Минеи иеромонаха Германа Тулупова. Находятся в библиотеке Троице-Сергиевой лавры. 5) Милютинские. 1646—1654 годы. Минеи священника Иоанна Милютина. 6) Минеи святителя Димитрия Ростовского {1651-1709}. Составлены по труду Макария и по «Acta Sanctorum» болландистов {учёные-иезуиты}. Наиболее распространены. Написаны хорошим церковнославянским языком. Издаются в разном виде: 12 месячных томов, 24 полумесячных полутома, четыре (по числу времен года) огромного формата трёхмесячные книги. Четьи-Минеи Киракоса Гандзакеци. Сохранились также Четьи-Минеи, доработанные и дополненные армянским историком периода монгольских завоеваний (XIII век) Киракосом Гандзакеци, над которыми он работал в течение более 15 лет.

* Месяцеслов [Menologium] (X). Месяцесло́в — православный календарь, церковно-богослужебная книга с указанием дней памяти святых, годового круга церковных праздников. В православной церкви входит в состав таких богослужебных книг, как служебник, апостол, минея и типикон; может содержать также указания на особенности богослужения в тот или иной день. На основе церковного месяцеслова оформился русский народный земледельческий месяцеслов, в котором христианские праздники переосмыслены по-своему, в месяцеслов были внесены свои обряды, ритуалы и поверья, а христианским святым приписаны чудесные свойства покровительства и заступничества, охраны дома, человека, домашних животных, земледельческого труда и ремёсел. В Типиконе содержится отдельная глава «О зна́мениях пра́здников месяцесло́ва» которая указывает: «Подоба́ет ве́дати, я́ко пра́здницы разделе́ни суть на вели́кие, сре́дние и ма́лые». (...) История. Ученые считают, что церковный месяцеслов берет свое начало на древнехристианском Востоке, где с возникновением христианства стали вестись записи происходящих в церковной жизни событий, в том числе дней памяти святых и мучеников. Разные христианские общины пополняли свои месяцесловы по мере появления важных, с их точки зрения, событий, что привело к несоответствию между календарями. Такие разночтения приводили к путанице и разобщению христианских общин. Первым толчком к обобщению всех месяцесловов стал акт императора Льва Мудрого 911 года, где упоминались обязательные для почитания святые. Затем Василий II Болгаробойца {958-1025} приказал издать Синаксарь, чтобы распространить имена святых и сделать их общим достоянием церкви. Menologium. Menologium, also written menology, and menologe, is a service-book used in the Eastern Orthodox Church and those Eastern Catholic Churches which follow the Byzantine Rite. From its derivation from Greek menológion, from mén "a month", via Latin menologium, the literal meaning is "month-set"—in other words, a book arranged according to the months. Like a good many other liturgical terms (e.g., lectionary), the word has been used in several quite distinct senses. (...) "Menologion" is not infrequently used as synonymous with "Menaion" (pl. Menaia) {Минея}. The Menaia, usually in twelve volumes—one for each month—but sometimes bound in three, form an office-book, which in the Orthodox Church, corresponds roughly to the Proprium Sanctorum of the Latin Breviary.

* Житие Василия Нового (X). Житие Василия Нового — византийский агиографический памятник X века, описывающий жизнь святого Василия Нового (ум. 944 или 952). В русской традиции большое значение имели входящие в Житие апокрифические Видение ученика Василия Григория о Страшном суде {видение Григория (ученика Василия) о Страшном суде} и пространный рассказ о Феодоре, старице, прислуживавшей святому Василию, и её посмертных мытарствах {ordeal}.

* Митарства блаженной Феодоры (X). {Хождение Феодоры по воздушным мытарствам, Видение святой Феодоры} See also: Житие Василия Нового. Мытарства в Православии - это препятствия, через которые должна пройти каждая душа на пути к престолу Божию для частного суда. Учение о мытарствах является частью аскетического учения и говорит об окончательной и решающей стадии «невидимой брани», которую христианин ведет на земле, когда бесы, искушавшие его всю жизнь, в конце её предпринимают свое последнее нападение, но имеют власть только над теми, кто при жизни недостаточно подвизался в невидимой брани. Наиболее известным рассказом о посмертных мытарствах является видение ученика Василия Нового преподобного Григория о мытарствах преподобной Феодоры, описанное в составе жития преподобного Василия. Данное сочинение было известно на Руси начиная с XI-XII веков и оказало огромное влияние на древнерусскую литературу, изобразительное искусство и фольклор. (????) // Мытарства Прп.Феодоры - Порядок мытарств // Хождение Феодоры по воздушным мытарствам [Хождение преподобной Феодоры Цареградской по воздушным мытарствам]. ИЗ "ЖИТИЯ ВАСИЛИЯ НОВОГО". ХОЖДЕНИЕ ФЕОДОРЫ ПО ВОЗДУШНЫМ МЫТАРСТВАМ // Here is how St. Theodora, a disciple of the great saint Basil the New, describes the horrors of the hour of death: “When the hour of my death came, I saw faces that I had never seen before, I heard words that I had never heard. What shall I say? Terrible and serious calamities, about which I had no understanding, met me because of my deeds. How can I relate the physical pain, heaviness and difficulty that the dying are put through? It is as if an unclothed person falls into the fire, is burned, melted, and turns into ash—that is how a person is destroyed by fatal illness at the bitter hour of the separation of soul and body. When I neared the end of my life and the time came for my departure, I saw a multitude of ethiopians {?? supposedly demons} milling around my bed. Their faces were dark like soot and pitch, and their eyes like burning coals. This vision is as terrible as fiery Gehenna itself. They began causing disturbance and noise. They roared like wild animals and beasts; some barked like dogs, others howled like wolves. Looking at me they threatened angrily, grasping at me, gnashing their teeth, wanting to devour me then and there. Meanwhile, they prepared charters and unfurled scrolls on which were written my evil deeds, as if they were waiting for a judge that was bound to come. My wretched soul was seized with great fear and trembling. Not only did the bitterness of death torment me but also the terrible appearance and rage of the frightening ethiopians were like another, terrible death. I looked away in order not to see their horrible faces or hear their voices, but I could not get away from them. They milled around everywhere, and there was no one to help me. When I had lost all strength I saw two light-bearing angels of God in the form of two inexpressibly beautiful youths, coming toward me.” WHAT HAPPENS TO THE SOUL AFTER DEATH // Преподобная Феодора Цареградская. Преподобная Феодора Цареградская жила в Константинополе в первой половине Х в. Она была замужем, но вскоре овдовела и вела благочестивую жизнь, служа бедным и странникам, а затем приняла монашество и жила под руководством преподобного Василия Нового (память 26 марта), обитавшего в ее доме в уединенной келии. Скончалась преподобная в преклонном возрасте в 940 году. Преподобная Феодора Цареградская

* Мытарства [~жанр]. Возду́шные мыта́рства — название препятствий, согласно сочинению X века «Житию преподобного Василия Нового» о загробной жизни, через которые должна пройти душа каждого человека на пути к престолу Бога для частного суда. Согласно житию, по этому пути душу ведут два ангела. Каждым из мытарств, число которых 20, управляют бесы — нечистые духи, пытающиеся забрать проходящую мытарства душу в ад. Бесы предоставляют список грехов, относящихся к данному мытарству (например, на мытарстве лжи — список поступков произнесения неправды и т. п.), а ангелы — добрые дела, совершённые душой при жизни. В случае, если добрые дела перевешивают злые, душа переходит к следующему испытанию. Если злые дела перевешивают добрые и ангелам нечего предъявить для оправдания души, бесы уносят душу в ад. Когда же ангелы представят добрые дела к оправданию души и злые духи припомнят столько же грехов к её осуждению и будет равновесие, тогда побеждает человеколюбие Божие. Тем же милосердием Божиим восполняется иногда недостаток добрых дел против преобладающего количества злых. Список добрых дел ведётся ангелом-хранителем, который даётся каждому человеку при крещении, список грехов ведёт бес, посылаемый сатаной к каждой душе для того, чтобы приводить человека к грехопадениям. Наиболее известным рассказом о посмертных мытарствах является «Житие преподобного Василия Нового», описывающее видение преподобного Григория, ученика преподобного Василия Нового, о мытарствах блаженной Феодоры (кормилицы патриция Константина, бывшей в услужении у Василия Нового). Данное сочинение было известно на Руси начиная с XI-XII веков и оказало огромное влияние на древнерусскую литературу, изобразительное искусство и фольклор. Порядок мытарств согласно Житию преподобного Василия Нового (...).

* Видение Григория о Страшном суде (X). {Видение Григория, ученика преподобного Василия, о мытарствах преподобной Феодоры} {"второе видение Григория о Страшном Суде" ??} See also: Житие Василия Нового. Published as: Чудное видение Григория, ученика преподобного Василия Нового о Страшном Суде Христовом; Страшный суд Божий. Видение Григория, ученика Святого и Богоносного Отца нашего Василия Нового Цареградского. // Можно ли верить "Видению Григория о Страшном Суде"? Это продолжение рассказа Феодоры о мытарствах {??}, оно упоминается в самом житии Василия Нового. "И вот Григорий опять увидел дивное видение, в котором пред его духовными очами предстал образ совершения страшного суда Божия. Увидел он вечного Судью, на престоле сидящего, праведников, одесную to the right of Судии стоящих, и грешников, находящихся ошуюю to the left и судимых по делам их. Были там и иудеи, и язычники, причем Григорий увидел иудеев, осужденных вместе с язычниками и низвергнутых в геенну {!!}. Вместе с осуждением грешников Григорий узрел и прославление праведников, и все сие описал впоследствии весьма пространно. Это описание можно найти в Великой Четьи-Менее2206, где подробно изображена жизнь блаженного отца нашего Василия и все видения ученика его Григория; нам же надлежит окончить свое повествование, предложенное в сокращенном виде." Но если на мытарства Феодоры еще ссылаются в проповедях, то об этом видении ничего не говорят. Основанием в это видение не верить можно считать слишком жестокий и диктаторский образ Бога, как в ВЗ. Форум - Тема: Видение Григория о Страшном Суде // Q: — Видение Григория о Страшном Суде — почему оно принимается за истину, ведь святые отцы не советовали доверять видениям {??}? И Страшный Суд там изображен отнюдь не по-евангельски, например, сначала люди делятся на категории сообразно вере, которую исповедовали. A: — Для меня немного странно рассуждать о том, что будет на Страшном суде в виде некой ретроспективы, то есть о чем-то уже случившемся, причем в таких подробностях. Кроме того, не является ли достаточными для человека те сведения о Суде, что уже нам доступны в Евангелии и Откровении? И еще: много ссылок на этот текст приходится на сайты, которые спекулируют на эсхатологических страхах людей {!!}. Что это? Заряд бдительностью такой, такая мотивация к спасению, чтобы обязательно попасть в категорию спасаемых? В одну из тех, что описываются в видении? Не лучше ли прислушаться к словам Спасителя и сделать для себя нормой поступать с ближним так, как если бы мы встретили Его Самого? Священник Андрей Мизюк: Мы носим в себе суд как радиацию

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* KIEVAN RUS

* Новгородский кодекс (999). Новгоро́дский ко́декс (также «Новгородская псалтирь», по наиболее надёжному читаемому тексту) — древнейшая известная книга Руси (обнаружена в 2000 году). Содержит полный текст псалмов 75 и 76 и часть псалма 67, записанных на старославянском языке. Несёт в себе скрытые, затёртые тексты, датируемые 999 годом. Состоит из липовых дощечек с четырьмя страницами (церами), покрытыми воском для написания с помощью писа́ла. По стратиграфическим, радиоуглеродным и палеографическим данным, восковой кодекс использовался в первой четверти XI века и, возможно, начиная с последних лет X века, так что он на несколько десятилетий старше Остромирова евангелия, считавшегося самой древней на Руси книгой с точно установленной датой написания 1056—1057 года. Помимо основного текста, Андрей Зализняк сообщил о реконструкции части предыдущих («скрытых») текстов по отпечаткам и царапинам стилоса на деревянных дощечках, находящихся под воском. По его словам, проблема восстановления этих текстов заключается прежде всего в том, что друг на друга наложились очень слабые отпечатки десятков тысяч букв, едва ли отличаемые от случайных штрихов и трещин на дереве (Зализняк говорит о «гиперпалимпсесте»). (In textual studies, a palimpsest is a manuscript page, either from a scroll or a book, from which the text has been scraped or washed off so that the page can be reused for another document.) Некоторые учёные (К. Станчев, Д. М. Буланин) высказывали сомнения в возможности существования скрытых текстов и в возможности их прочтения. Наличие неизвестных до сих пор сочинений среди «скрытых текстов» Новгородского кодекса было объяснено тем, что писец принадлежал к христианской общине (возможно, дуалистической, близкой к богомильству), которую победившая христианская («кафолическая», «всеобщая», «соборная») церковь провозгласила еретической, так что эти тексты после вытеснения секты больше не переписывались, и христианская церковь стерла из исторической памяти почти все следы существования этой ереси. Особенно показателен фрагмент из «Духовного наставления от отца и от матери к сыну». Существует также версия (А. А. Алексеев)[источник не указан 471 день], что скрытые тексты данной книги (или по крайней мере их часть) не связаны с серьёзной идеологией, а представляют собой особую литературную игру, образцы которой известны в западноевропейской монашеской письменной культуре (лат. joca monachorum). В таком случае, по утверждению автора версии, речь должна идти об очень высоком уровне славянской книжной культуры, способной на такие игры. The Novgorod Codex is the oldest book of the Rus’, unearthed on July 13, 2000 in Novgorod. It is a palimpsest consisting of three bound wooden tablets containing four pages filled with wax, on which its former owner wrote down dozens, probably hundreds of texts during two or three decades, each time wiping out the preceding text. According to the data obtained by stratigraphy (and dendrochronology), carbon dating and from the text itself (where the year 999 occurs several times), the wax codex was used in the first quarter of the 11th century and maybe even in the last years of the 10th century. It is therefore older than the Ostromir Gospels, the earliest precisely dated East Slavic book. Russian linguist Andrey Zaliznyak, one of the foremost experts on the early medieval Novgorod dialect, has taken tremendous effort to reconstruct so far only a small portion of the texts preceding the basic text. The main difficulty with this task is the fact that the feeble traces of dozens of thousands of letters left by the stylus, often hardly discernible from the natural shading of the soft lime wood, have been superimposed on each other, producing an impenetrable labyrinth of lines (Zaliznyak speaks of a “hyper-palimpsest”). Consequently, ‘reading’ a single concealed text of one page can take weeks. According to Zaliznyak, reading the concealed texts in the scratches is a unique challenge unlike anything attempted by any research team previously. (...) “Spiritual Instruction from the Father and the Mother to the Son” continues onto increasingly more gloomy analysis of the state of the world, showing that the writer identifies with people excluded from the official church for believing unorthodox teachings. Zaliznyak therefore postulates that the writer was this monk Isaakiy, who followed a previously unknown schismatic teaching of a self-proclaimed prophet Alexander, an Armenian by birth, and that Alexander himself was based in Thracia, and Isaakiy was sent to spread Alexander's word in Suzdal. The 'church of St. Alexander', according to Zaliznyak, does not mean a physical church building, but rather a church in the sense of teachings or doctrine. As there were no monasteries anywhere in Rus during the time these texts were written, Zaliznyak believes that Isaakiy was taught outside of Rus, and became a monk elsewhere. He was likely a witness to the Christianization of Kievan Rus' in 988, and operated in a still largely pagan Rus of the early 11th century. The concealed texts contain a conversion prayer, which in first person singular and plural (I and we) denies idolatry and accepts Christianity, so it is likely Isaakiy himself converted pagan Slavs. The teachings of Alexander the Armenian were likely an early form of Bogomilism. The Nikonian Chronicle contains a mention of a schismatic monk Andreyan jailed for disagreeing with the official church in 1004, during the timeframe the codex texts were written. According to Evgeniy Golubinskiy, this Andreyan was a Bogomil. So the Novgorod Bogomil codex being found in the vicinity of a courthouse in the early 11th century therefore leads to some theories. Finally, a feature of the texts is common allusions to the city of Laodicea, without any direct references to any events there. Zaliznyak believes that Laodicea was a sort of a secret word among the Bogomils, which identified a Bogomil teaching to other believers, without making anything apparent to outsiders. In this context, the strange title of a schismatic work written 500 years later by a heretic Fedor Kuritzyn, The Message of Laodicea, takes on a new light. The great number of so far unknown texts in the Novgorod Codex might be explained by the fact that the writer belonged to a Christian community declared heretical by the ‘official’ church — probably a dualistic group similar to the Bogomils. After the ‘official’ church had prevailed, the sect’s texts were no longer copied and most traces of the existence of this heresy were erased. An especially symptomatic example of the scribe’s attitude to the ‘official’ church is the following excerpt from the “Spiritual Instruction from the Father and the Mother to the Son”: The world is a town in which heretics are excluded from the church. (...) The world is a town in which people not forsaking the true faith in Christ are excluded from the church.

* Новгородская первая летопись [Novgorod First Chronicle] (XI). Новгоро́дская пе́рвая ле́топись (НIЛ, Н1Л, НПЛ) — русская летопись, древнейший сохранившийся памятник новгородского летописания, отражающий ранний этап его развития. Содержит многочисленные важные сведения по истории Великого Новгорода и других русских земель. Важнейший письменный источник по истории и культуре Новгородской республики. Наряду с «Повестью временных лет», ключевой памятник для реконструкции наиболее ранних этапов русского летописания. Известна в двух изводах (редакциях). К старшему изводу относится единственный пергаменный Синодальный список XIII—XIV веков (хранится в ГИМ) — древнейшая сохранившаяся русская летописная рукопись. Novgorod Chronicle. The Novgorod First Chronicle (Russian: Новгородская первая летопись) or The Chronicle of Novgorod, 1016–1471 is the most ancient extant Old Russian chronicle of the Novgorodian Rus'. It reflects a tradition different from the Primary Chronicle of the Kievan Rus'. As was first demonstrated by Aleksey Shakhmatov, the later editions of the chronicle reflect the lost Primary Kievan Code (Начальный Киевский свод) of the late 11th century, which contained much valuable information that was suppressed in the later Primary Chronicle. However, an author to the chronicle was never established. Parallels with pagan beliefs. Many historians have paid attention to the information contained in the Novgorod chronicle about the acts of the Volkhvs (Magi), which is mentioned in 1024 and 1071. Historian Igor Froyanov cites as an example a scene from the Novgorod Chronicle, where the Magi talk about the creation of man. According to legend, under the year 1071, two Magi appeared in Novgorod and began to sow turmoil, claiming that soon the Dnieper will flow backwards and the land will move from place to place. 'Yan Vyshatich asked: "how do you think man came to be?" The Magi answered: "God bathed in the bath and sweated, wiped himself with a rag and threw it from heaven to the earth; and the devil created man, and God put his soul into him. Therefore, when a person dies, the body goes to the earth, and the soul goes to God"'— Novgorod Chronicle. Froyanov was the first to draw attention to the similarity of the text with the Mordovian-Finn legend about the creation of man by God (Cham-Pas) and the devil (Shaitana). In the retelling of Melnikov-Pechersky, this legend sounds like this: 'Shaitan modeled the body of a man from clay, sand and earth; he came out with a pig, then a dog, then reptiles. Shaitan wanted to make a man in the image and likeness of Cham-Pas. Then Shaitan called a mouse-bird and ordered it to build a nest in one end of the towel with which Cham-Pas wipes himself when he goes to the bath, and to breed children there: one end will become heavier and the towel with a carnation from the uneven weight will fall to the ground. Shaitan picked up the fallen towel and wiped his cast with it, and the man received the image and likeness of God. After that, Shaitan began to revive a person, but he could not put a living soul into him. The soul was breathed into the man by Cham-Pas. There was a long dispute between Shaitan and Cham-Pas: who should a person belong to? Finally, when Cham-pas got tired of arguing, he offered to divide the person, after the death of a person, the soul should go to heaven to Cham-pas, who blew it, and the body rots, decomposes and goes to Shaitan.'— Melnikov-Pechersky. The similarity of the legend with the words of the Magi under the year 1071 (presumably they were of Fino-Ugric origin) indicates that the worldview of the Magi of that period was no longer pagan, but was a symbiosis of Christianity with folk beliefs. Influence. The text of the First Novgorod chronicle was repeatedly used in other Novgorod chronicles. It became one of the main sources of the so-called Novgorodsko-Sofiysky Svod, which in turn served as the protograph of the Fourth Novgorod and First Sofia Chronicles. The Novgorodsko-Sofiysky Svod was included in the all-Russian chronicle of the XV-XVI centuries. Independently it was reflected in the Tver chronicle. // Валентина Кузнецова - Дуалистические легенды о сотворении мира в восточнославянской фольклорной традиции, 1997.

* Летописец Нестор - Повесть временных лет [Primary Chronicle] (XI). «По́весть временны́х лет» (ПВЛ, церк.-слав. Повѣсть врємѧнныхъ лѣтъ, также «Первоначальная летопись», «Начальная летопись», «Несторова летопись») — наиболее ранняя из сохранившихся в полном объёме русских летописей. Создана в Киеве в 1110-х годах. Составила основу большинства более поздних русских летописей. Охватывает период истории начиная с библейских времён во вводной части и заканчивая в третьей редакции 1117 годом. Датированная часть истории Киевской Руси начинается с лета 6360 (852 год), к которому отнесено начало правления византийского императора Михаила III Как и у большинства средневековых произведений оригинал не сохранился. Известна по двум редакциям, условно именуемым второй и третьей (по А. А. Шахматову первая не сохранилась) и нескольким спискам с незначительными изменениями, внесёнными переписчиками. В Хлебниковском списке середины XVI века в качестве автора летописи указан Нестор, агиограф рубежа XI—XII веков, монах Киево-Печерского монастыря. Ряд исследователей отрицает его авторство, а упоминание в Хлебниковском списке рассматривает как вторичную вставку. Несмотря на недостоверность многих дат и описаний событий, «Повесть временных лет» при условии сопоставления с независимыми источниками, позволяющими проверить сведения, является одним из главных источников по истории Древней Руси. // "ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ" Летописание, как специфический литературный жанр, зародилось в Киеве в конце X века. Первым летописным сводом Древней Руси был Киевский летописный свод 996-997 годов. Позднее, в 1037-1039 годах, он перерабатывался и вошел в состав древнейшего Киевского свода, который велся при храме св. Софии по повелению кн. Ярослава Мудрого. Этот свод впоследствии также многократно перерабатывался и переписывался иноками Киево-Печерского монастыря, пока не принял окончательный вид и стал называться "Повестью временных лет". Эта дошедшая до нас летопись излагает события русской истории до 10-х годов XII века. Ее первая редакция была составлена около 1113 года Нестором, монахом Киево-Печерского монастыря, по заказу кн. Святополка II Изяславича. Ее вторая редакция относится к 1116 году и была составлена Сильвестром, игуменом Киевского Выдубицкого монастыря, для кн. Владимира Мономаха. А в 1118 году в Переяславле безымянным летописцем была создана третья редакция "Повести временных лет" для князя Мстислава Владимировича. На этом работа летописцев в XII веке на текстом "Повести" не закончилась. Согласно вероятному предположению ряда ученых (М.Х.Алешковский и др.) в 1119 году пресвитер Василий, близкий к Владимиру Мономаху, в четвертый раз отредактировал текст "Повести временных лет" и его сохранила нам Ипатьевская летопись. Этот Василий - автор "Повести об ослеплении князя Василька Теребовльского", вошедшей в "Повесть временных лет". В 1123 году в Переяславле епископ Сильвестр, бывший игумен Выдубицкого монастыря, скопировал текст Васильевой редакции. В процессе многократных переписок текст Васильевой редакции "Повести временных лет" вошел в состав Тверского свода 1305 года, который дошел до нас в Лаврентьевской летописи 1377г. Только Новгородская первая летопись старшего извода {извод - ling. recension} (Синоидальный список) сохранила до наших дней более или менее цельный текст первой редакции "Повести" в составе свода 1118 года, с поправками Добрыни Ядрейковича 1225-1228 годов. {with text:} ГПНТБ СО РАН - "ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ"

* Повесть временных лет - Рюрик. В год 6370 (862). Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: "Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву". И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами". И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, - на Белоозере, а третий, Трувор, - в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же - те люди от варяжского рода, а прежде были словене. Через два же года умерли Синеус и брат его Трувор. И принял всю власть один Рюрик, и стал раздавать мужам своим города - тому Полоцк, этому Ростов, другому Белоозеро. Варяги в этих городах - находники, а коренное население в Новгороде - словене, в Полоцке - кривичи, в Ростове - меря, в Белоозере - весь, в Муроме - мурома, и над теми всеми властвовал Рюрик. И было у него два мужа, не родственники его, но бояре, и отпросились они в Царьград со своим родом. И отправились по Днепру, и когда плыли мимо, то увидели на горе небольшой город. И спросили: "Чей это городок?". Те же ответили: "Были три брата" Кий" Щек и Хорив, которые построили городок этот и сгинули, а мы тут сидим, их потомки, и платим дань хазарам". Аскольд же и Дир остались в этом городе, собрали у себя много варягов и стали владеть землею полян. Рюрик же княжил в Новгороде.

* Литературный этикет. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЭТИКЕТ {etiquette} - прием в др.-рус. лит-ре, объясняющий ее традиционность. Описан Д. Лихачевым. Л. Э. зависит от церк. и светской обрядности феод. об-ва. Выражается в использовании др.-рус. книжниками устойчивых лит. формул и образов (напр., "воинских", "житийных", "летописных" и т. д.). Л. Э. складывается из представлений о том, как должны были происходить те или иные события (ситуация микропорядка), как должны вести себя определ. персонажи в соотв. со своим соц. положением {fixed roles} (поведение героя), какими словесными выражениями поступки героя описаны в тексте (речевая характеристика). Т. о. выделяются три уровня Л. Э.: 1) этикет ситуации; 2) этикет поведения; 3) этикет речевой, или словесный (см., напр., анонимное "Сказание о Борисе и Глебе", где автор стремится дать образы идеальных героев - князей-мучеников, идущих на "вольную жертву". Еще сильнее Л. Э. выражен в Несторовом "Чтении о Борисе и Глебе"). Выбор писателем средств выражения зависел от предмета изображения и, соответственно, жанра." http://www.az-customs.net/rus/arxlaw/he4164.htm // "Феодализм времени своего возникновения и расцвета с его крайне сложной лестницей отношений вассалитета-сюзеренитета создал развитую обрядность: церковную и светскую. Взаимоотношения людей между собой и их отношения к богу подчинялись этикету, традиции, обычаю, церемониалу, до такой степени развитым и деспотичным, что они пронизывали собой и в известной мере овладевали мировоззрением и мышлением человека. Из общественной жизни склонность к этикету проникает в искусство. Изображения святых в живописи в какой-то степени подчиняются этикету: иконописные подлинники предписывают изображение каждого святого в строго определенных положениях, со всеми присущими ему атрибутами. Этикету подчинялось также и изображение событий из жизни святых или событий священной истории." https://ksana-k.ru/Book/3tom/1/poet/05.html // Следуя средневековому литературному этикету, требовавшему некоторой недоговоренности, Иларион прямо не называет этот “новый народ”, который, подобно “мехам новым”, станет хранителем благодати, как некогда хранителем “закона” был Израиль. Но он подсказывает читателю ответ таким {by such} построением {construction, composition} “Слова”, при котором тема развивается от общего к частному: первая часть – общая формулировка христианской идеи преимущества “благодати” (Нового Завета) перед “законом” (Ветхим Заветом); вторая – противопоставление “старых” и “новых” народов; третья – славословие князю Владимиру, крестившему Русь. Таким образом, священная история в представлении Илариона распадается на две эпохи – эпоху Ветхого завета (“закона”), хранителем которого был Израиль, и эпоху Нового Завета (“благодати”), оберегать которую призвана Русь. Андрей Кореневский - “Новый Израиль” и “Святая Русь”: этноконфессиональные и социокультурные аспекты средневековой русской ереси жидовствующих

* Умышленные искажения текстов. Если учесть, что переписывали текст не с оригинальной рукописи, а с копии, уже имеющей искажения, то понятно, что вариаций текста может быть очень много. Но были также и умышленные искажения текста, когда переписчик заведомо искажал оригинальный текст, чтобы придать своему учению "авторитетное основание" - такие факты также имеются в истории Библейского текста {examples ??}. И вот теперь, с одной стороны есть множество более древних рукописей, но все они так или иначе различаются, а с другой стороны есть огромное число рукописей не столь древних, но более-менее одинаковых. Какова вероятность того, что те древнейшие рукописи могут быть образцами умышленно искаженного текста? Какова вероятность того, что наиболее распространенный общепринятый текст оказался заведомо искаженным, в то время как первоначальный текст сохранился лишь в отдельных древних разрозненных образцах, которые при этом также не совпадают между собой? Папирус Фуада 266 LXXp. Fouad Inv.266, который содержит в тексте имея Бога на еврейском языке

* Митрополит Иларион Киевский - Слово о законе и благодати [Sermon on Law and Grace] (1037-1050). «Слово о законе и благодати» — запись торжественной речи митрополита Киевского Илариона {прозвище Русин; ум ок 1054/1055} середины XI века, содержавшей апологию Русской земли, после Крещения влившейся в семью христианских народов, и панегирик {panegyric, eulogy} крестителю Руси князю Владимиру Святославичу и его сыну Ярославу Мудрому. В Слове дано богословское осмысление места Русской церкви в истории Божественного домостроительства спасения. Один из древнейших памятников древнерусской литературы, древнейшее известное оригинальное русское литературное произведение. Распространившись по миру, благодать дошла и до Руси: «Вѣра бо благодѣтьнаа по всеи земли прострѣся и до нашего языка рускааго доиде… людие Божии нарекохомся… сынове его прозвахомъся». Через идею благодати, открытой для всех народов, утверждается мысль о достигнутом в результате Крещения равенстве новообращённой Руси с другими христианскими народами и странами, в первую очередь с Византией. В последней своей части Слово содержит Похвалу князю Владимиру — развернутый панегирик крестителю Руси, а также восхваление его сыну Ярославу: «Вся страны и гради, и людие чтуть и славять коегождо ихъ учителя, иже научиша я православнѣи вѣрѣ. Похвалимъ же и мы… великаа и дивнаа сътворьшааго нашего учителя и наставника, великааго кагана нашеа земли Володимера». Автор даёт положительную оценку русским князьям-язычникам — Игорю и Святославу: «…Володимера, вънука старааго Игоря, сына же славнааго Святослава, иже въ своа лѣта владычествующе, мужьствомъ же и храборъствомъ прослуша въ странахъ многах, и побѣдами и крѣпостию поминаются нынѣ и словуть. Не въ худѣ бо и невѣдомѣ земли владычьствоваша, нъ въ Руськѣ, яже вѣдома и слышима есть всѣми четырьми конци земли. Сии славныи [Владимир] от славныихъ рожься, благороденъ от благородныих». В Похвале Владимиру последний сравнивается с апостолами. Русская земля восхваляет своего «учителя и наставника», как другие страны — апостолов Петра и Павла, Иоанна Богослова, Фому, Марка. В деле распространения веры Владимир сближается с равноапостольным императором Константином Великим. «Римъскаа страна» в Слове «хвалит же похвальными гласы… Петра и Павла» и названа в общем ряду христианских стран. Наличие резких антииудейских пассажей, по мнению Л. Мюллера, может свидетельствовать, что Слово могло служить собранием материалов для антииудейского полемического документа, но само по себе таковым не являлось, поскольку автор считал, что ушедший в прошлое иудаизм неактуален («иудейство бо преста, и закон отъиде», «Июдея млъчит»). Язычество получает в Слове полностью негативную оценку, оно рассматривается как беззаконие, служение бесам и тьма неведения. В общих выражениях осуждаются «учениа еретическаа» и следование «лжууму коему пророку» — вероятно, основателю ислама. (...) Автор приводит некоторые ветхозаветные пророчества о пришествии Христа и благодати. Сравнивая иудейский закон и христианскую благодать, он приводит различные аллегории из Ветхого Завета. В частности, иудейский закон сравнивается с Измаилом, первородным сыном Авраама, но рождённым от рабыни Агари, христианская благодать — с Исааком, вторым сыном, но рождённым от законной жены Сарры. Агарь со своим ребёнком была изгнана, как позже рассеяны были иудеи, сын же Сарры наследовал своему отцу, как христиане наследуют Царство Небесное: «И отгнана бысть Агаръ раба съ сыномъ еѣ Измаиломъ, и Исаакъ, сынъ свободныа, наслѣдникъ бысгь Аврааму, отцу своему. И отгнани быша иудѣи и расточени по странам, и чяда благодѣтьнаа христиании наслѣдници быша Богу и Отцу». Автор повторяет христианскую риторику в отношении иудеев: пришествие Христа и его искупительная жертва отменили иудейский закон, заменив его благодатью спасения, поэтому иудейская вера стала устаревшей (ветхой) и не должна более исповедоваться. (...) Распространившись по миру, благодать дошла и до Руси: «Вѣра бо благодѣтьнаа по всеи земли прострѣся и до нашего языка рускааго доиде… людие Божии нарекохомся… сынове его прозвахомъся». Через идею благодати, открытой для всех народов, утверждается мысль о достигнутом в результате Крещения равенстве новообращённой Руси с другими христианскими народами и странами, в первую очередь с Византией. В последней своей части Слово содержит Похвалу князю Владимиру — развернутый панегирик крестителю Руси, а также восхваление его сыну Ярославу: «Вся страны и гради, и людие чтуть и славять коегождо ихъ учителя, иже научиша я православнѣи вѣрѣ. Похвалимъ же и мы… великаа и дивнаа сътворьшааго нашего учителя и наставника, великааго кагана нашеа земли Володимера». В Похвале Владимиру последний сравнивается с апостолами. Русская земля восхваляет своего «учителя и наставника», как другие страны — апостолов Петра и Павла, Иоанна Богослова, Фому, Марка. (...) Sermon on Law and Grace. The Sermon on Law and Grace is a sermon written by the Kievan Metropolitan Hilarion. It is one of the earliest Slavonic texts available, having been written several decades before the Primary Chronicle. Since Hilarion was considered to be a writer worthy of imitation, this sermon was very influential in the further development of both the style and content of Kievan Rus' literature. The Sermon was an important event to be mentioned in the Primary Chronicle, and by matching against other events from the Chronicle it was concluded that the Sermon was written somewhere between 1037 and 1050 {under Yaroslav the Wise 1019–1054}. Although commonly called the Sermon on Law and Grace, the work bears a much longer title: "Concerning: the Law given by Moses and the Grace and Truth which came by Jesus Christ. And: how the Law departed, and Grace and Truth filled all the earth, and Faith spread forth to all nations, even unto our nation of Rus'. And: an encomium to our kagan Vlodimer, by whom we were baptized. And: a prayer to God from all our land." The sermon is divided into two distinct parts. The first part presents the Grace of the New Testament surpassing and replacing the Law of the Old Testament. Hilarion retells the Old Testament account of Hagar, the handmaiden of Abraham, and Sarah, his wife. He likens Isaac, "the free son of a free mother", to the followers of Christianity, and Ishmael, "a servant (not a truly free man)", to the Jews. Hilarion emphasizes that the Law came first, and then came Grace, just as Ishmael came before Isaac. He then explains that the Gospel now spreads over the whole earth, while the "lake of the Law" has dried up. The second part serves as a eulogy to Vladimir, the grand prince of Kyiv, and baptizer of Rus'. It is written in a highly rhetorical panegyric, possibly for the purpose of presenting Vladimir as a candidate for canonization {Korenevsky: 'next to Constantine, equal to an apostle'}.

* Иаков мних [монах] - Память и похвала князю Владимиру [Похвала Владимиру] (XI). «Память и похвала князю русскому Владимиру» (полное название «Память и похвала князю русскому Володимеру, како крестися Володимер, и дети своя крести, и всю землю Русскую от конца и до конца, и како крестися баба {i.e. бабушка (??)} Володимерова Олга {Olga - Svyatoslav - Vladimir the Great} преже Володимера. Списано бысть Иаковом мнихом»). // "Память и похвала князю русскому Владимиру" - панегирик, одно из древнейших произведений русской литературы, созданное в XI веке. Памятник сохранился в компиляции поздних списков, старший из которых 1414 года представлен в Мусин-Пушкинском сборнике, остальные 13 датируются концом XV-XVII веками. Памятник является важным источником по истории Древней Руси, так как автор пользовался предшествующими "Повести временных лет" сводами, ранними заметками житийного характера о Владимире Святославиче и, возможно, устными преданиями. От упомянутой "Повести" {В.Л.} "Похвала" отличается датировкой важных событий жизни Владимира. Восстановить историю создания "Похвалы" сложно из-за давности её составления, сохранившейся в поздних списках XV-XVII века. Записан памятник Иаковом Мнихом, чья личность спорна. Архиепископ Макарий Булгаков считал его упомянутым в "Повести временных лет" тем монахом Киево-Печерского монастыря, которому Феодосий в 1073 году хотел передать игуменство после своей смерти. Однако, такому предположению противоречат наблюдения над стилем произведений "Похвалы" и "Сказания о Борисе и Глебе". "Для стиля Иакова характерны сложные синтаксические периоды, ритмическая организация текста. Он широко использует ассонансы, текст строится не только на созвучиях и рифмовке окончаний, но и на созвучии сходных приставок и корней в словах, относящихся к разным частям речи". Текст трёхчастен: Похвальное слово Ольге, с собственным заглавием: "Похвала княгине Олги, како крестися и добре поживе по заповеди господни"; Похвала Владимиру ; Житие Владимира или Древнее житие {>>}. Известна редакция Похвалы без средней части. В некоторых случаях переписывалась лишь третья часть. Оба эти вида восходят к полному тексту. В среде исследователей бытует мнение о разновременности составных частей памятника, собранных воедино с основой "Древнего жития Владимира" {>>} в середине XIII века, либо целостности авторского произведения без компиляции. Согласно А. А. Шахматову, текст соединил два древних писания XI века о князе Владимире, куда позже вставили Похвальное слово Ольге. Панегирик прославляет Владимира как крестителя Руси, что искупает его языческие злодеяния, и завершается перечнем походов и побед Владимира, умирающего в благочестии. Перечисление основных событий жизни Владимира представлено не в хронологическом порядке. А. А. Шахматов первым указал, что вступительная третьей части является продолжением сравнения Владимира с Константином Великим, которое иначе обрывается на описании деяний римского императора и не имеет завершения. "Переделка текста Иакова была произведена, по-видимому, в XIV веке в Северной Руси. Редактор изменил заглавие, внёс в текст разъяснения и заголовки и в том месте, где у Иакова читалась краткая заметка об Ольге, поместил Похвальное слово Ольге. Это Похвальное слово в свою очередь не является оригинальным произведением: в нём соединены панегирик проложного типа и легендарный рассказ о гробнице Ольги в Десятинной церкви". Память и похвала князю Владимиру // ПАМЯТЬ И ПОХВАЛА КНЯЗЮ ВЛАДИМИРУ — произведение древнерусской литературы (полное заглавие памятника: “Память и похвала князю русскому Володимеру, како крестися Володимер, и дети своя крести, и всю землю Русскую от конца и до конца, и како крестися баба Володимерова Олга преже Володимера. Списано бысть Иаковом мнихом”). Древнейшая редакция П. не сохранилась. Существующий текст, по мнению исследователей, представляет собой компиляцию из собственно П. и так называемого “Древнего жития Владимира” {XIII} с летописными заметками. ПАМЯТЬ И ПОХВАЛА КНЯЗЮ ВЛАДИМИРУ // А в “Памяти и похвале князю Владимиру” Иакова Мниха посредством последовательного сравнения киевского правителя с Авраамом, Моисеем, Давидом, Езекией и Иосией проводится мысль о русских князьях как истинных наследниках библейских патриархов и помазанников. Андрей Кореневский - “Новый Израиль” и “Святая Русь”: этноконфессиональные и социокультурные аспекты средневековой русской ереси жидовствующих

* Иаков Черноризец [Иаков мних; Jacob the monk] (XI). Иа́ков Чернори́зец (Мних Иаков) — древнерусский монах, мыслитель и писатель XI века; автор ряда произведений и панегириков. Произведения, приписываемые Иакову, имеют важное значение как источник по начальной истории русской церкви. Биографических данных о И. Черноризце почти не сохранилось. Архиепископ Макарий (Булгаков) считал его упомянутым в «Повести временных лет» тем монахом (Иларион Печерский {<> Митрополит Иларион Киевский}) Киево-Печерского монастыря, которому Феодосий Печерский в 1073 году хотел передать игуменство после своей смерти. Согласно Лаврентьевской летописи за 1074 год Феодосий планировал поставить Иакова игуменом Киево-Печерского монастыря, но братия отказалась, так как он не был здесь постриженным, а пришёл из Переяславского монастыря Бориса и Глеба: "Феодосий же рече имъ: «Да аще отъ мене хощете игоумена приати, то азъ сътворю имъ не пo моему изволенію, но no Божію строенію». Нарече имъ Іакова презвутера. Братье же нелюбъ бысть, глаголюще: «Не здљ постриганъ есть», бљ бо яко пришелъ издалеча съ братомъ с Павломъ." Идентификации монаха с Иаковом Мнихом противоречат наблюдению над стилем произведений «Память и похвала русскому князю Владимиру» и «Сказания о Борисе и Глебе». Авторству Икова Мниха приписываются следующие произведения: «Сказание о святых страстотерпцах Борисе и Глебе» — наиболее раннее из трудов; «Житие блаженного князя Владимира» — написано позднее; «Память и похвала русскому князю Владимиру, како крестися Володимер, и дети своя крести, и всю землю Русскую от конца и до конца, и како крестися баба Володимерова Олга преже Володимера. Списано бысть Иаковом мнихом» — создано в XI веке (1040-е годы), но сохранилось в списках XV—XVII веков; «Послание к Божию слузе Дмитрию» (великому князю Изяславу). Сочинения. «Сказание о Борисе и Глебе». «Сказание о Борисе и Глебе», обнаруживающее в авторе очень близкого современника, полно морально-лирических отступлений; этому оно, вероятно, и обязано своей большей распространенностью, по сравнению с подобным ему произведением Нестора. Автор как бы старается противопоставить идеал христианской добродетели мучеников-князей пороку и преступности Святополка. Впрочем, автор винит не столько злую волю последнего, сколько исконного врага рода человеческого, дьявола. В уста мучеников автор влагает частые и длинные речи, обращения, сетования. Труд Иакова Черноризца в значительной доле послужил источником для Нестора. «Житие Владимира». «Житие Владимира», рассказывающее о совещаниях Владимира относительно перемены веры, о походе на Корсунь, о крещении князя и бракосочетании, о крещении киевлян, о нравственной перемене, совершившейся в князе, наконец о его кончине, — своим содержанием и порядком изложения почти сходно с летописным рассказом, и видимо послужило источником для последнего. На древность памятника указывает язык «Жития», равно как и то, что Владимир святой представляется здесь ещё непрославленным, а русский народ называется «новым» по отношению к вере. Автор сообщает, что Владимир ходил на Корсунь (988) не перед крещением и не для него, а спустя четыре года после крещения; ни словом не упоминается о приходе к Владимиру послов с предложением вер и т. д. «Память и похвала князю Владимиру». «Память и похвала русскому князю Владимиру» является важным источником по истории Древней Руси, так как автор пользовался предшествующими «Повести временных лет» сводами, ранними заметками житийного характера о Владимире и, возможно, устными преданиями. От упомянутой «Повести» «Похвала» отличается датировкой важных событий жизни Владимира Святославича. Согласно А. А. Шахматову, текст соединил два древних писания XI века о князе Владимире, куда позже вставили Похвальное слово Ольге. Как и на «Житии», на «Похвале» ещё не заметно влияния каких-либо письменных памятников XI века. «Послание к Божию слузе Дмитрию». «Послание к великому князю Изяславу» написано в ответ на послание князя, до нас не дошедшее; оно любопытно по высоте взгляда на христианские обязанности. Только любовью к ближним можно исполнить заповедь Христа… «Если хочешь, — пишет Черноризец князю, — и чудеса творить, по примеру апостолов, — и это возможно: они врачевали хромых, исцеляли сухоруких, — ты научи хромых в вере, ноги текущих на игрища обрати к церкви, руки иссохшие от скупости сделай простертыми на подаяние нищим». Отличительная черта послания — преобладание predominance афоризмов и изречении из святого Писания. Есть в послании и бытовые черты. «Церковное правило» м. Иоанна, обращенное к И. Черноризцу, вместе с «Уставом» князя Владимира было первым опытом на Руси местного церковного законодательства. Язык славянского перевода «Правила» весьма неясен. Сохранился и его греческий подлинник.

* Пандекты Никона Черногорца (XI). «Панде́кты» (от греч. πανδέκτης — «всеобъемлющий», «всеохватный») — компилятивное сочинение, сборник правил монашеской жизни, составленный в период 1059—1067 годов, в подражание «Пандектам» Антиоха, монахом Никоном Черногорцем, жившем в монастыре около Антиохии. Включает в себя выписки из творений святых отцов, соборных постановлений и других христианских памятников. // Никон Черногорец (~1025-1097+). Ни́кон Черного́рец (греч. Νίκωνος τοῦ Μαυρορείτου) или Ни́кон Дивного́рец (греч. Νίκωνος τοῦ Θαυμαστορείτου) — христианский писатель, монах Чёрной горы, канонист и дидаскал. В «Пандектах» он собрал правила и объяснения касательно общих обязанностей монахов. Это компилятивное сочинение по нравственной философии, в приложении к монашеству. Пользовалась большим авторитетом в Антиохийской церкви. «Тактикон» представляет собой размышления Никона Черногорца о Православной церкви, различных её нуждах, условиях её благосостояния, о неправославных христианах и др. Имеет значение для церковной археологии и общей истории, содержит сведения о положении дел на христианском Востоке во время борьбы христиан с турками-сельджуками. В древнерусской письменности «Пандекты» были известны с XII века, а «Тактикон» — с XIV века. Сборники получили широкое распространение на Руси и имели сильное влияние на духовное просвещение древнерусского читателя. Сохранились многочисленные списки «Пандектов» в самых различных местах Руси. Одно из слов «Тактикона», трактующее о разделении церквей и ценное указанием и разбором полемических посланий, имевших хождение на Востоке во второй половине XI века, помещалось в русских сборниках XV—XVI веков в виде отдельной статьи. В начале XVII века в Москве было предпринято печатное издание «Пандектов» и «Тактикона» Никона, но это предприятие приостановилось при самом начале. В 1795 года оба сочинения напечатаны по рукописи 1672 года.

* Слова о добрых и злых жёнах (XI). Слова о добрых и злых жёнах (или слова о злых жёнах) — ряд взаимосвязанных произведений на одну тему, распространённых в древнерусских сборниках уже с XI века. Содержат библейские примеры «положительного» и «отрицательного» поведения и поступков жён. Часть «слов» дополняется иными материалами на ту же тему. Значительная часть этих произведений приписана Иоанну Златоусту. Русские книжники, опираясь на переводную литературу, создавали оригинальные версии «слов», особенно начиная с XV века.

* Четьи сборники [Private reading compilations ??] (XI-XVII). Че́тьи сборники (сборники уставных чтений) — популярные памятники древнерусской литературы XI—XVII веков, литературные сборники, служившие просветительским целям Христианской церкви. Создавались согласно требованиям церковного устава в дополнение и обоснование богослужебных книг и устной проповеди. Состоят из произведений дидактического и торжественного красноречия, агиографических сочинений, а также полемических слов, толкований, кратких нравоучительных сентенций. Предназначались для коллективного и индивидуального чтения в указанное уставом время и по определённому им порядку. Четьи сборники могут быть подвижного, изменяющегося состава, содержащие произведения разных авторов, либо более или менее неподвижного состава, включающие произведения одного автора.

* Эсхатологические ожидания в Киевской Руси (XI/XII). Наиболее же очевидным признаком приближения "последних времен" для древнерусского книжника (в полном соответствии с "Откровением Мефодия Патарского" и всей византийской традицией) являлись все-таки нашествия иноплеменников-"измаилтян". Нашествия неведомых ранее народов и связанные с этим бедствия всегда воспринимались в христианском мире как явления, предвосхищающие пришествие антихриста и конец света. Образованные византийские книжники видели антихриста и его служителей то в самом пророке Магомете, то в его последователях-сарацинах, то, позднее, в турках-сельджуках, овладевших к исходу XI столетия Палестиной и другими христианскими землями. В древней Руси эти эсхатологические ожидания наполнялись несколько иным содержанием. Пророчества псевдо-Мефодия воспринимались с явной поправкой correction на реалии Восточной Европы. Сама "Етривская пустыня" — родина "измаилтян" — под пером русского книжника переместилась из внутренней Аравии на северо-восток, оказавшись где-то "между востоком и севером", т. е. в той части света, в которой находилась сама Русь. Вышедшие же из "Етривской пустыни" "измаилтяне" были отождествлены с тюрками-половцами, которые появились в южнорусских степях в 50-60-е гг. XI в., причем действительно пришли откуда-то с северо-востока. (Впоследствии эти эсхатологические ожидания были перенесены на татар, попавших в поле зрения летописцев в 20-е гг. XIII в.) Неудачи в борьбе с кочевниками в 90-е гг. XI в. как раз и заставили киевских летописцев в первый раз на страницах летописи вспомнить зловещие предсказания Мефодия Патарского. Карпов А. Ю. - Эсхатологические ожидания в Киевской Руси в конце XI - начале XII в.

* Изборник 1073 года (1073). // Изборник Святослава. «Изборники», 1073 и 1076 годов — одна из самых древних сохранившихся (наряду с «Остромировым евангелием» и «Новгородским кодексом») древнерусских рукописных книг. Изборники были составлены для великого князя Святослава Ярославича двумя переписчиками, одним из которых был Иоанн-дьяк, имя второго неизвестно. Изборник 1073 года найден для русской общественности в 1817 году в Новоиерусалимском монастыре экспедицией К. Ф. Калайдовича и П. М. Строева, хранится в Государственном историческом музее (Синодальное собрание, № 1043). Изборник 1073 года. Оригиналом для первого «Изборника» послужил сборник, переведённый в конце IX — начале X века с греческого языка на болгарский для болгарского царя Симеона I. Изборник состоит из «философских статей» Немесия, Максима Исповедника и Феодора Раифского. Также в тексте упомянут Василий Великий. Темы отрывков посвящены человеку, его бессмертию, проблеме соотношения сущего (суштие), природы (естьства) и лица (собьства). Отличие сущего от природы заключается в том, что лишь последнее есть библейское понятие. Также излагается аристотелево учение о 10 категориях («оглаголаниихъ»). Изборник 1076 года. Второй «Изборник», кроме отрывков из сочинений византийских отцов церкви, содержит в себе переведённые с греческого отрывки из житийной литературы, из библейских книг, сборников изречений, «Поучения» диакона Агапита и тому подобное. Несколько статей этого сборника — славянского происхождения. Изборник призывает человека к чистоте помыслов, совестливости, сочувствию, умеренности, к добрым делам (кротости, милостыни), а также непричастности к таким грехам, как хула, клевета, зависть, татьба, любодейство, пьянство, объедение. Во взглядах на природу человека особое место занимает воля, душа, сердце и разум сердца. // Изборник 1073 г. — древнейший из дошедших до нас древнерусский сборник, переписанный с болгарского оригинала. Открывающая Изборник похвала содержит имя заказчика — им называется «великый в князих княз Святослав». Та же похвала читается и в конце книги (л. 263 об.—264), впрочем в этом случае имя писца, а также имя и титул заказчика написаны по стертому тексту. Некоторые исследователи считают, что И. был переписан по заказу великого князя киевского Изяслава Ярославича, а после его изгнания из Киева переадресован Святославу Ярославичу, ставшему в 1073 г. великим князем. Другие полагают, что первоначально в похвале читалось имя болгарского царя Симеона. Именно оно упоминается в рукописи Кирилло-Белозерского монастыря, датируемой 1445 г. и содержащей текст, идентичный с И. («великы в царих Симеон»). Это позволяет Предположить, что болгарский оригинал И. составлен по инициативе царя Симеона (князь с 893, царь с 919 по 927 г.), известного ценителя и покровителя книжности. Институт русской литературы (Пушкинского Дома) РАН - Изборник 1073 г.

* Поучение Владимира Мономаха (1096). «Поуче́ние Влади́мира Монома́ха» (в некоторых источниках — «Поучение Владимира Всеволодовича», «Завещание Владимира Мономаха детям», «Поучение детям») — литературный памятник XII века, написанный великим князем киевским Владимиром Мономахом. Это произведение называют первой светской проповедью. До нас дошли три произведения Владимира Мономаха. Первое — «Поучение», второе — рассказ о «путях и ловах» (автобиография), третье — письмо к двоюродному брату Олегу Святославовичу. В Поучениях цитируется 36 и 55 псалом. Также Мономах упоминает следующие города: Берестье, Владимир, Курск, Новгород, Переяславль, Полоцк, Ростов, Смоленск, Стародуб, Сутейск, Туров, Чернигов, Голтав, Лубны, Ромны, Воинь, Вырь и центр вятичей Корьдно (Кордно). В первой части князь Владимир Мономах обращается к своим детям и ко всем, кто когда-либо прочтёт его послание. Он учит «жить, как подобает христианам, всегда и везде поступать так, как прилично мужам, помня, что блюдение Божие надежней человеческого». Князь призывает не лениться, трудиться, подавать милостыню, быть верным крестному целованию. Владимир Мономах рассказывает, как он отказался от предложения братьев учавствовать в войне с сыновьями князя Ростислава Владимировича: «не могу я ни с вами пойти, ни крестоцелование преступить». (Речь идет о соглашении на Любечском съезде 1097 г.) Основу нравственности («начало добра») Мономах видит в «страхе Божьем». Он поучает своих детей о необходимости «малых дел», призывает молиться молитвой «Господи помилуй», помогать нищим, не губить христианских душ, быть гостеприимным, почитать старших и священников, любить равных, не пьянствовать, не блудить, не лгать, быть осторожным на войне. // Поучение (moral tale ??) Поучение — разновидность жанра древнерусского красноречия. Поучение — это жанр, в котором древнерусские летописцы пытались представить модель поведения для любого русского человека: и для князя, и для простолюдина. Самым ярким образцом жанра является включённое в состав «Повести временных лет» «Поучение Владимира Мономаха», датированное 1096 годом. В это время распри между князьями в битве за престол достигли апогея. В своем поучении Владимир Мономах дает советы о том, как следует организовывать свою жизнь. Он говорит, что нет необходимости искать спасения души в затворничестве. Служить Богу необходимо, помогая нуждающимся. Отправляясь на войну, следует молиться — Бог обязательно поможет. Эти слова Мономах подтверждает примером из своей жизни: он принимал участие во многих сражениях — и Бог его хранил. Мономах говорит о том, что следует посмотреть, как устроен мир природы, и стараться устраивать общественные отношения по образцу гармоничного мироустройства. Поучение Владимира Мономаха обращено к потомкам. {поучение homily, moral, sermon, exhortation, edification, teaching, lesson}

* Филипп Пустынник - Диоптра [«Душезрительное зерцало»] (XI-XII). «Дио́птра» (др.-греч. зеркало) или «Душезри́тельное зерца́ло» — сочинение византийского монаха XI века Филиппа Монотропа («Пустынника»). Основу сочинения составляет разговор Души-госпожи и служанки-Плоти. В этом диалоге представлены различные сведения о человеке, которые были заимствованы из св. Писания и святоотеческой литературы (в частности, из «Лествицы» Иоанна Синайского), а также у античных философов — Платона, Аристотеля, Плотина, Гиппократа, Галена. «Диоптра» воспроизводит идеи древнегреческой философии о том, что весь физический мир состоит из четырёх элементов (стихий). Мировоззренческие установки памятника вплотную поводят к христианско-неоплатонической концепции разорвано-единого бытия, в рамках которого постулируется единство материального и духовного. Текст снабжён предисловием христианского неоплатоника Михаила Пселла. Сочинение переведено на славянский язык около середины XIV столетия. Возможное место перевода — Афон или Болгария. При этом стихотворный греческий оригинал изложен в прозе. Древнейшие русские списки памятника относятся к концу XIV в. Общее число славянских и русских списков достигает 160. // {file: iurp-2003-27-05.pdf} О. Б. Ионайтис - «ДИОПТРА» ФИЛИППА ПУСТЫННИКА И РАЗВИТИЕ РУССКОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ФИЛОСОФИИ

* Повесть временных лет (1110-1118). «По́весть временны́х лет» (ПВЛ, церк.-слав. Повѣсть врємѧнныхъ лѣтъ, также «Первоначальная летопись», «Начальная летопись», «Несторова летопись») — наиболее ранняя из сохранившихся в полном объёме русских летописей. Создана в Киеве в 1110-х годах. Составила основу большинства более поздних русских летописей. Охватывает период истории начиная с библейских времён во вводной части и заканчивая в третьей редакции 1117 годом. Датированная часть истории Киевской Руси начинается с лета 6360 (852 год), к которому отнесено начало правления византийского императора Михаила III {Михаил III Пьяница}. Содержание Композиционно выделяются вводная часть, которая лишена абсолютных дат, не имеет деления на погодные (годовые) статьи, и анналистическая часть, излагающая события в форме погодных статей. Вводная часть содержит космографическую экспозициюрассказ о разделе земли сыновьями Ноя с таблицей народов — подробным описанием «жребиев» каждого из них, а также рассказ о Вавилонском столпотворении и разделении языков. Среди потомков Иафета составитель летописи указывает славян и подробно описывает их расселение по Восточно-Европейской равнине, уделяя особое внимание племени полян. Летописец подчеркивает мудрость и нравственность полян, на земле которых расположен Киев. Повествование об основании Киева тремя братьями-полянами в главе с Кием и подчинения их потомков хазарами образует канву, на которую, перебивая друг друга, накладываются разнообразные сведения о древних восточно-славянских племенах, их происхождении, нравах и обычаях, описание пути «из варяг в греки» и легенда о посещении Среднего Поднепровья и Приильменья апостолом Андреем Первозванным. Анналистическая часть, посвящённая в основном истории Руси, начинается со статьи 852 года. За точку отсчёта датированной истории Русской земли составитель взял начало правления византийского императора Михаила III, при котором народ русь совершил свой первый поход на Константинополь. С этого времени, по мнению летописца, «нача ся прозывати Руска земля». Эта дата, как и вся древнейшая хронология «Повести временных лет» является результатом искусственных калькуляций и исторически малодостоверна. Исключение составляет дата 912, которая была почерпнута из русско-византийского договора, в действительности заключённого в 911 году. Сквозные темы основной части летописи составляют история династии Рюриковичей от призвания варягов (862) до начала правления в Киеве Владимира Мономаха (1113), в том числе Крещение Руси и христианское просвещение Русской земли, борьба русских князей с набегами кочевников — печенегов, торков и половцев (например, 1068, 1093 и 1096). Рассказывается о призвании варягов (862), захвате Олегом Киева (882), киевских князе Игоре, княгине Ольге, князе Святославе, междоусобной борьбе сыновей Святослава, в которой победил Владимир. Рассказ о «испытании вер» Владимиром (986) включает краткое изложение библейской истории, так называемую «Речь философа». Повествуется об убийстве сыновей Владимира Бориса и Глеба их сводным братом Святополком (1015). Этот сюжет составил основу древнейших русских агиографических памятников — «Сказания о Борисе и Глебе» и «Чтении о житии и погублении Бориса и Глеба», написанного Нестором. Далее повествуется о победе над Святополком сына Владимира — Ярослава и его княжеении. Сообщается об организованной Ярославом активной переводческой и книгописной деятельности (1037). В рассказе о завещании Ярослава определялется главенствующая роль Киева и киевского князя, которому обязаны подчиняться остальные Рюриковичи (1054). В повествовании о Ярославе и его преемниках, сыновьях Изяславе (1054—1073), Святослав (1073—1078) и Всеволоде (1078—1098) включены обширные рассказы об основании Киево-Печерского монастыря (1051 и 1074) и игумене монастыря Феодосии (1074 и 1091). Впоследствии эти темы были развиты в Киево-Печерском патерике и Житии Феодосия. Заключительная часть повествует о княжении Святополка Изяславича (1093—1113). В статье 1097 года помещена вставка, драматический рассказ об ослеплении Святополком и Давыдом Игоревичем князя Василька Теребовльского. Вторая редакция завершена неоконченным рассказом о чудесном явлении в Киево-Печерском монастыре (1110) {-> Слово о создании Церкви печерской (1222-1226)}. Третья редакция (по Ипатьевской летописи) содержит полный рассказ, затем следуют статьи 1111—1117 годов. Летопись имеет ряд идейных противоречий. Так, утверждение, что Русская земля осталась в стороне от апостольской проповеди (983), явно противоречит легенде о путешествии на территорию будущей Руси апостола Андрея. Предполагается, что один из редакторов «Повести временных лет» побывал в Ладоге и оставил самое древнее на Руси описание археологических находок, которое содержится в статье под 1114 годом: «Пришедшю ми в Ладогу, повѣдаша ми ладожане, яко сдѣ есть: „Егда будеть туча велика, находять дѣти наши глазкы стекляныи, и малы и великыи, провертаны, а другые подлѣ Волховъ беруть, еже выполоскываеть вода», от нихъ же взяхъ боле ста, суть же различь“». По мнению Д. С. Лихачёва, речь идёт о стеклянных бусинах, которые вымывались Волховом из древнейшего культурного слоя Ладоги. Религиозная тематика «Повесть временных лет» содержит большое число христианских мотивов, отсылок и аллюзий на Библию и Священное Предание. Летопись начинается с таблицы народов, перечней потомков библейского патриарха Ноя. У Ноя было три сына — Сим, Хам и Иафет, от которых происходят все народы земли (10-я глава книги Бытия). Сыновья разделили землю: Симу достался восток: Бактрия, Аравия, Индия, Месопотамия, Персия, Мидия, Сирия и Финикия. Хаму достался юг: Египет, Ливия, Мавритания, Нумидия, Эфиопия, но также Вифиния, Киликия, Троада, Фригия, Памфилия, Кипр, Крит, Сардиния. Иафету (церк.-слав. Афетъ) достался северо-запад: Армения, Британия, Иллирия, Далмация, Иония, Македония, Мидия, Пафлагония, Каппадокия, Скифия и Фессалия. В начале человечество составляло единый народ, но после Вавилонского столпотворения из племени Иафета выделились {славяне (??)}. Исходной прародиной славян названы берега реки Дунай в районе Венгрии, Иллирии и Болгарии. Вследствие агрессии валахов часть славян ушла на Вислу (поляки), а другая — к Днепру (древляне и поляне), к Двине (дреговичи) и озеру Ильмень (словене). Рассказывается о Вавилонском столпотворении и разделении единого языка на 72. Затем приводится легенда о путешествии апостола Андрея на киевские горы и в Новгород. В рассказ о расселении народов в качестве потомков Иафета включены и славяне, «норци, иже суть словенѣ». Традиция начинать историю своего народа с всемирной (библейской) истории составляла характерную черту многих средневековых, в том числе византийских и славянских хроник. В отличие от них «Повесть временных лет» начинается не с рассказа о сотворении мира, а с расселения сыновей Ноя. Современник составителя «Повести временных лет» Козьма Пражский в своей Чешской хронике (1119—1125) также начинает повествование с рассказа о потопе и Вавилонском столпотворении. Расселение славян в «Повести временных лет» продолжало Священную историю: обретение полянами своей земли в Среднем Поднепровье и утверждение власти русских князей сопоставлялось с избавлением избранного народа от египетского плена и обретением земли обетованной — Руси, которую Бог избрал для спасения. Избавление полян от хазарской дани летописец также сопоставляет с Исходом евреев из Египта. Расселение двенадцати славянских племён на территории будущей Руси ассоциируется с расселением двенадцати колен Израилевых. Одно из центральных мест произведения занимает выбор веры, осуществлённый князем Владимиром. В повествовании о Крещении Руси содержится «Речь философа», сжатое изложение Священной истории (Ветхого и Нового Завета) с включением ряда апокрифических элементов, вложенное в уста присланного греками к Владимиру миссионера. Приводится ряд ветхозаветных пророчеств, которые в соответствии с христианским учением толкуются как доказательства отвержения Богом евреев (церк.-слав. отвѣржении жидовьстѣ), призвания Им к служению иных народов и грядущего воплощения Бога, который явится человеком в плоти и искупит страданием грех Адама. В 5500 году от сотворения мира в Назарете Марии явился Гавриил и возвестил о воплощении Бога, рождении Иисуса Христа. После крещения в Корсуни Владимира обучают Символу веры и исповеданию таинств крещения и причастия, принятию Церковного Предания, поклонению иконам, кресту, святым мощам и священным сосудам {Vasa Sacra; includes the equipment used during Christian liturgy}, вере в семь соборов святых отцов. После своего крещения Владимир приказал крестить народ в Днепре и строить деревянные церкви. Одной из первых стала церковь святого Василия, поставленная на месте капища Перуна. Смысл крещения Руси в летописи раскрыт как избавление от идолослужения, невежества и соблазна с целью спасения души. Исторический нарратив в «Повести временных лет» перемежается назидательным комментарием, основанным на библейских цитатах и раскрывающим провиденциальную суть событий. Похвалы княгине Ольге (969), князьям Владимиру Святославичу (1015) и Ярославу Мудрому (1037) и ряд других отступлений имеют гомилетический {homiletics - rhetoric applied to public preaching} характер. В них проводится идея богоизбранности Русской земли и русского народа — «нови людье крестьяньстии» — «новых людей — христиан». Поражения от половцев рассматриваются как «казни», посылаемые Богом для испытания избранного народа. История Руси предстаёт в качестве продолжения Священной истории, её описание часто строится по библейским образцам, как в явной, так в скрытой форме. Так, речь Владимира Святославича при освящении Десятинной церкви (996) воспроизводит слова царя Соломона при освящении Иерусалимского храма; завещание Ярослава Мудрого сыновьям — завещание Иакова из апокрифической «Книги Юбилеев». Primary Chronicle [Nestor's Chronicle; title: Tale of Bygone Years] (1113). The Tale of Bygone Years, often known in English as the Primary Chronicle or, after the author it has traditionally been ascribed to, Nestor's Chronicle, is a chronicle (letopis) of Kievan Rus' from about 850 to 1110, originally compiled in Kiev around 1113. The work’s name originates from the opening sentence of the text, which reads: “These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus’ (Old East Slavic: Рѹсь), the first princes of Kiev, and from what source the land of Rus’ had its beginning.” The work is considered to be a fundamental source in the interpretation of the history of the East Slavs. The Chronicle's content is known to us today from several surviving editions and codices that have been revised over the years and evince a slight degree of variation from each other. The historical period covered in the Tale of Bygone Years begins with biblical times, in the introductory portion of the text, and concludes with the year 1117 in the Chronicle's third edition. (...) Because of the work's several identified chronological issues and numerous logical incongruities that have been pointed out by historians over the years, the Chronicle's value as a reliable historical source has been placed under strict scrutiny by the contemporary experts in the field (see “§ Assessment and critique”). (...) Although, as a result of aggression on the part of the Vlachs, one group of the Slavs made their homes by the Vistula (Polyanians), another settled on the Dnieper (Drevlians and Polyanians), while the third resided along the Dvina (Dregovichians), and another group dwelt about the Lake Il’men. All this migration is dated back to the time of Andrew the Apostle who visited the Slavs on Il’men. The Polyanians built Kiev and named it after their ruler, Kyi. After the establishment of Kiev, under the rulership of Emperor Heraclius, many of the Slavs were invaded and oppressed by the Bulgars, Avars, and Pechenegs. At the same time, the Slavs from the Dnieper came under the predatory lordship of the Khazars and were forced to pay tribute.

* Нестор Летописец - Чтение о Борисе и Глебе (1110). Чтение о житии и погублении блаженных страстотерпцев Бориса и Глеба — памятник древнерусской литературы, написанный преподобным Нестором Летописцем. «Чтение» посвящено истории убийства князей Бориса и Глеба и, по мнению ряда исследователей, было написано раньше «Сказания о Борисе и Глебе», созданного, по их версии, после 1115 года на основе «Чтения» и летописного материала. «Чтение» начинается с пространного введения, в котором Нестор излагает всю библейскую историю от сотворения мира. Он сокрушается {lament, bewail}, что, когда христианство получило распространение, то лишь Русь оставалась «в первой [прежней] прелести идольской [оставалась языческой]». Крещение Руси князем Владимиром он описывает как всеобщее торжество и радость. Далее излагается традиционная версия истории убийства Святополком Бориса и Глеба, который, в изложении Нестора, действует по козням дьявола. В каждой из ситуаций, описанных в чтении, Нестор подыскивает аналогию или прообраз в прошлой мировой и библейской истории. «Чтение» написано в агиографическом жанре, автор описывает неизвестные по летописям факты из юности Бориса (мечта о мученической смерти под влиянием чтения житий святых, уклонение от вступления в брак и женитьба лишь по настоянию отца: «не похоти ради телесныя», а «закона ради цесарьскаго и послушания отца»). В тех местах, где «Чтение» совпадает с летописным рассказом, у Нестора даются иные, житийные трактовки событий. Например, в летописях о походе Бориса на печенегов по поручению отца говорится, что Борис вернулся в Киев, так как не «обрел» (не встретил) вражеское войско, а в «Чтении» враги бегут от него, так как не решаются «стати против блаженного». При описании убийства братьев Нестор сообщает лишь о ритуальном, с цитированием псалмов, молении обречённых князей, которые по окончании молитвы торопят убийц «скончать своё дело». По мнению филолога-медиевиста О. В. Творогова: "На примере «Чтения» мы можем судить о характерных чертах агиографического канона — это холодная рассудочность, осознанная отрешённость detachment от конкретных фактов, имен, реалий, театральность и искусственная патетика драматических эпизодов, наличие (и неизбежное формальное конструирование) таких элементов жития святого, о каких у агиографа не было ни малейших сведений…"

* Сказание о Борисе и Глебе (1115+). «Сказание о Борисе и Глебе» — памятник древнерусской литературы, посвящённый истории убийства сыновей князя Владимира Крестителя, Бориса и Глеба, позднее канонизированных в лике страстотерпцев. Сказание написано в середине XI века в последние годы княжения Ярослава Мудрого. Позднее Сказание дополнилось описанием чудес святых («Сказание о чудесах»), созданным в 1089—1115 годы последовательно тремя авторами. В таком виде текст содержится в древнейшем из известных списков в составе Успенского сборника конца XII — начала XIII веков. Всего «Сказание о Борисе и Глебе» сохранилось более чем в 170 списках. Автором Сказания на основании изысканий митрополита Макария и М. П. Погодина считали Иакова Черноризца. Существует иная версия происхождения Сказания. В 1080-е годы Нестором Летописцем было составлено «Чтение о Борисе и Глебе». На основе Чтения и летописи был написан после 1115 года текст Сказания, изначально включавший в себя рассказы о чудесах. По Сказанию после смерти великого князя Владимира власть в Киеве захватил его пасынок {па'сынок stepson}, князь Святополк {Святополк Окаянный Sviatopolk the Accursed; Father: Yaropolk I or Vladimir the Great. Sviatopolk's mother was a Greek nun captured by Sviatoslav I in Bulgaria and married to his lawful heir Yaropolk I, who became Prince of Rus in 972. In 980, Yaropolk's brother Vladimir had him murdered, and the new sovereign married his predecessor's wife, who gave birth to a child. Thus, Sviatopolk may have been the eldest of Vladimir's sons, although his parentage has been questioned. (After the death of his father in 972, Vladimir, who was then prince of Novgorod, was forced to flee to Scandinavia in 976 after his brother Yaropolk murdered his other brother Oleg of Drelinia and conquered Rus'. In Sweden, with the help of his relative Ladejarl Håkon Sigurdsson, ruler of Norway, he assembled a Varangian army and reconquered Novgorod from Yaropolk.)}. Опасаясь претендентов на престол — многочисленных родных детей великого князя, Святополк прежде всего подослал убийц к самым старшим из них — Борису и Глебу. Не желая междоусобицы, Борис признал верховную власть Святополка и распустил свою дружину со словами: «Не подниму руку на брата своего старшего: если и отец у меня умер, то пусть этот будет мне вместо отца». Но присланные Святополком убийцы — вышегородцы {< Вышгород (Украина)}, вошли к молящемуся в шатре Борису и закололи его копьями. Посланец от Ярослава {Ярослав Владимирович Мудрый} передаёт Глебу весть о кончине отца и убийстве брата Бориса. Сестра Предслава предупреждает Ярослава, что Святополк собирается устранить и его. Святополк отправил гонца к брату Глебу с ложным известием, что его отец князь Владимир болен и желает видеть Глеба. Когда Глеб, опечаленный скорбью, плыл по реке в ладье {ладья' boat, longship}, его настигли посланные Святополком убийцы. Глеб, осознав предательство брата Святополка, промолвил смиренным голосом: «Раз уже начали, приступивши, свершите то, на что посланы». Главарь разбойников Горясер отдал приказ Торчину, повару Глеба, который зарезал своего господина ножом. // Борисоглебская церковь (Вышгород). Борисоглебская церковь в Вышгороде — первая церковь, посвящённая святым Борису и Глебу. Построена при великом князе Ярославе Мудром на месте сгоревшей церкви Святого Василия, возле которой были погребены тела братьев. После пожара 1020 года, уничтожившего церковь Святого Василия, были открыты погребённые рядом с ней тела братьев. Приписываемые им чудеса послужили причиной постройки небольшой клети (часовни), а затем Ярослав повелел выстроить церковь «велику… имеющю верхов 5». Митрополит Макарий (Булгаков) относит постройку первой деревянной Борисоглебской церкви к 1021 году и связывает с перенесением в неё тел Бориса и Глеба начало церковного почитания братьев. На месте обветшавшего деревянного храма князь Изяслав Ярославич построил одноглавую каменную церковь, которую освятили 20 мая 1072 года при участии киевского митрополита Георгия, ряда других архиереев и киевского монашества и торжественно внесли в неё мощи братьев. Большой каменный храм в честь Бориса и Глеба начал строить князь Святослав Ярославич (к его смерти в 1076 году была завершена кладка стен) и продолжил Всеволод Ярославич. К 1080—1090 годам храм был построен, но его верх обрушился и был восстановлен князем Олегом Святославичем. Церковь освятили 1 мая 1115 года в присутствии великого князя Владимира Мономаха. С этого времени она неоднократно упоминается в летописях до периода монголо-татарского нашествия когда сведения о ней исчезают. // Вышгород. Вы́шгород (укр. Ви́шгород) — город в Киевской области Украины.

* Corpus Juris Canonici (XII). {collection of six legal texts} The Corpus Juris Canonici (lit. 'Body of Canon Law') is a collection of significant sources of the canon law of the Catholic Church that was applicable to the Latin Church. It was replaced by the 1917 Code of Canon Law which went into effect in 1918. The 1917 Code was later replaced by the 1983 Code of Canon Law, the codification of canon law currently in effect for the Latin Church. In 1990, Eastern Catholic canon law was codified in the Code of Canons of the Eastern Churches, which is currently in effect for the Eastern Catholic Churches. The Corpus juris canonici was used in canonical courts of the Catholic Church such as those in each diocese and in the courts of appeal at the Roman Curia such as the Roman Rota. (...) Since the second half of the 13th century, Corpus juris canonici in contradistinction to the Roman Corpus Juris Civilis of Justinian I, generally denoted the following collections: the "Decretals" of Gregory IX; those of Boniface VIII (Sixth Book of the Decretals); those of Clement V (Clementinæ) i. e. the collections which at that time, with the Decretum of Gratian, were taught and explained at the universities. At the present day, under the above title are commonly understood these three collections with the addition of the Decretum of Gratian, the Extravagantes (laws 'circulating outside' the standard sources) of John XXII, and the Extravagantes Communes. Thus understood, the term dates back to the 16th century and was officially sanctioned by Gregory XIII. The earliest editions of these texts printed under the now usual title of Corpus juris canonici, date from the end of the 16th century (Frankfort, 8vo, 1586; Paris, fol., 1587). (...) Jus novum and Corpus juris canonici. Decretum Gratiani. {Main article: Decretum Gratiani} It was about 1150 that Gratian, professor of theology at the University of Bologna and sometimes believed to have been a Camaldolese monk, composed the work entitled by himself Concordia discordantium canonum, but called by others Nova collectio, Decreta, Corpus juris canonici, also Decretum Gratiani, the latter being now the commonly accepted name. He did this to obviate {remove} the difficulties which beset the study of practical, external theology (theologia practica externa), i. e. the study of canon law. In spite of its great reputation and wide diffusion, the Decretum has never been recognized by the Church as an official collection {??}.

* Gratian - Decretum Gratiani [Concordia/Concordantia discordantium canonum; Декрет Грациана] (XII). The Decretum Gratiani, also known as the Concordia discordantium canonum or Concordantia discordantium canonum or simply as the Decretum, is a collection of canon law compiled and written in the 12th century as a legal textbook by the jurist known as Gratian. It forms the first part of the collection of six legal texts, which together became known as the Corpus Juris Canonici. It was used as the main source of law by canonists of the Roman Catholic Church until the Decretals, promulgated by Pope Gregory IX in 1234, obtained legal force, after which it was the cornerstone of the Corpus Juris Canonici, in force until 1917. Декрет Грациана. Декрет Грациана (лат. Decretum Gratiani или Concordia discordantium canonum) — важнейший средневековый памятник западного канонического права. Время его создания — примерно первая половина XII в. с дополнениями в второй половине XII—XIII вв. Декрет Грациана не был официальным законодательным сводом католической Церкви, действенную силу имели лишь входившие в его состав отдельные каноны и другие церковно-правовые акты, но не сборник в целом. Фактическое признание Папского престола он получил в 1170—1180 гг., что выразилось в ссылках на Декрет Грациана в папских декреталиях. Декрет Грациана являлся собранием различных по происхождению канонов, затрагивающих весь круг правовых аспектов жизни Церкви. Грациан. Грациан — создатель первого общего свода канонического права католической Церкви — так называемого Декрета Грациана. Согласно традиции, Грациан был монахом ордена камальдулов из монастыря святых Феликса и Набора в Болонье, где он преподавал Церковное право. Основополагающее значение Декрета для развития канонического права обусловило закрепление за Грацианом в конце XII в. титула pater scientiae iuris canonici (отец науки канонического права). Содержание Декрета Грациана. Грациан назвал своё произведение Concordantia discordantium Canonum (согласование противоречивых канонов). В него входят отрывки из Священного Писания, цитаты из творений отцов Церкви, отрывки из Апостольских правил, постановлений Вселенских и поместных Соборов, постановлений и декреталий римских пап, фрагменты пенитенциалиев {penitential}, литургических книг Западной Церкви, а также установления светских властей: тексты римского права, отрывки из Вестготской правды и других варварских правд, меровингские и каролингские капитулярии {capitulary, egislative act}, церковные постановления германских императоров Генриха I Птицелова и Оттона I. Всего в Декрете Грациана содержится 3848 глав-канонов, сгруппированных в разделы по тематическому принципу, в каждом разделе разбирается определённый правовой вопрос или казус. В зависимости от тематики отдельные разделы и главы внутри частей имеют собственные названия. Каждый раздел начинается с введения, обозначающий правовой вопрос или проблему, затем приводятся главы-каноны «за» и «против» с комментариями. Завершается раздел авторским аргументированным решением. Значение для западноевропейского церковного права. Важным отличием Декрета Грациана от других сводов стал отказ от рассмотрения теологических вопросов и сосредоточение только на правовых аспектах церковной жизни. Этот новый подход был вскоре воспринят канонистами — комментаторами Декрета Грациана — и имел важное значение для последующего развития канонического права, так как способствовал разделению во второй половине XII в. преподавания теологии и канонического права и формирования их в качестве самостоятельных дисциплин. Декрет Грациана внес большой вклад в рецепцию римского права, задав направление развития канонической юриспруденции и обусловив её легалистический характер. Её широкое распространение способствовало формированию ius commune (общего права). Одной из сфер использования Декрета Грациана было преподавание и изучение канонического права. Он был удобен для преподавания и представлял собой хороший учебник. Декрет Грациана стал первым общеизвестным и общепринятым сборником церковных законов и постепенно вытеснил из употребления ранние своды законов. На всём протяжении Средневековья Декрет изучался и толковался, наиболее значительный сборник толкований в XII веке составил Угуций Пизанский. Последующие своды церковного права создавались как добавления к Декрету Грациана. Использовался Декрет Грациана до 1918 года и был заменён сводом канонического права в 1918 году. // Capitulary [Капитулярии] (V). A capitulary (Medieval Latin capitulare) was a series of legislative or administrative acts emanating from the Frankish court of the Merovingian and Carolingian dynasties, especially that of Charlemagne, the first emperor of the Romans in the west since the collapse of the Western Roman Empire in the late 5th century. They were so called because they were formally divided into sections called capitula (plural of capitulum, a diminutive of caput meaning "head(ing)": chapters). As soon as the capitulary was composed, it was sent to the various functionaries of the Frankish Empire, archbishops, bishops, missi dominici and counts, a copy being kept by the chancellor in the archives of the palace. The last emperor to compose capitularies was Lambert, in 898.[citation needed] Капитулярии. Капитулярии (от лат. capitula — глава) — законы и распоряжения (указы) франкских королей из династий Меровингов и Каролингов. Составлялись на латинском языке, разделялись на небольшие главы и параграфы. Составление капитуляриев прекратилось в конце IX века. Текст капитулярия оглашался королём на собрании высших должностных лиц. Капитулярий сочетал в себе черты публичного, то есть государственного, и частного, то есть вотчинного, права. Он содержал разнообразную информацию о хозяйстве, политических институтах, социальном строе, об управлении завоёванными землями (например, «Капитулярий о поместьях» Карла Великого или «Кьерсийский капитулярий» Карла II Лысого). Ни одного оригинала капитулярия не сохранилось, имеются лишь сборники копий.

* Предисловие покаянию [Наставление духовнику о принятии кающихся] (pre-XIII ??). 122. Наставление духовнику о принятии кающихся. Эта и следующие две статьи (№№ 123 и 124), судя но их содержанию и языку, должны принадлежать глубокой древности; но старшие списки их восходят не далее конца XV века. – Наставление духовнику или, по рукописям, «Предисловие покаянию» издано было по двум соловецким спискам в Правосл. Собесед. 1860 г., ч. I, стр. 350–358; новейшее издание, сделанное по нескольким спискам XV века и в двух изводах, – у Срезневского в Малоизв. Памятн. № LIX. Теперь издается по новгородскому списку XV в., ныне С.-Петерб. Дух. Акад. № 1285, л. 122–125. Не смотря на некоторые описки, он исправнее других в том отношении, что представляет меньше позднейших поправок в языке драгоценного памятника. Предисловие покаянию, правило святых отцов соборных всей вселенной. Подобает быть архиерею съмысльну, и умну, и мудру в учении книжном, и тверезу во всем, якоже рече Павел к Тимофею: «трезвися о всем». Такому же подобает быть иерею; аще ли не таким, то не подобает быть ереем, аще будет и свят: понеле есть невежа и несмысл[ьн]. Неведение бо и согрешения злее есть: согрешившие бо, истинне кающеся, спасаются; а несмысленные, заблудивше в писании книжном, не имуще трезва и здрава ума, в ересь впадающе, погибают. 3091 Книгам бо учится друг у друга, а разум Бог дае[т], емуже хочет – тому, иже кто сохранит заповеди его. (...) Азбука веры - профессор Алексей Степанович Павлов - Памятники древнерусского канонического права

* Слово о небесных силах (XII-XIII). Прекрасной иллюстрацией к житию преподобного Авраамия может служить «Слово о небесных силах», анонимное сочинение на эсхатологическую тему, иногда включаемое в творения Кирилла Туровского, хотя некоторые критики приписывают его Авраамию Смоленскому. Ничто в лексике или стиле не напоминает торжественного красноречия Кирилла. Более того, оно противоречит Кириллу в одном важном эсхатологическом моменте: согласно анонимному автору, мучения грешников начинаются сразу же после смерти, что, как мы видели, Кириллом отрицается. Скорее всего, «Слово» — безыскусная и наивная компиляция, однако не без претензий на обладание неким таинственным знанием, как об этом заявляется с самого начала: «Тайна сия была не всем открыта и многим человекам не известна…» Автор убежден, что «невежество хуже греха» — точка зрения, распространенная в древнерусской литературе, но в данном случае с гностическим привкусом. Под «божественными писаниями», незнание которых является источником всех заблуждений, подразумевается вовсе не Священное Писание. Хотя автор не указывает ни имен, ни названий, его источники нетрудно обнаружить среди популярных греческих эсхатологических сочинений — это, прежде всего, «Видение святой Феодоры» {-> Митарства блаженной Феодоры} и проповеди св. Ефрема Сирина {Ефрем Сирин-Поучения (VI-VII)}. Пожалуй, ничто не препятствует приписать это раннее гностическое русское сочинение смоленскому святому. Даже если оно и не принадлежит его перу, оно прекрасно вписывается в рамки его учения. Состоящее почти полностью из греческих заимствований, оно представляет собой свод эсхатологических верований, в течение многих столетий принимавшихся русскими за догматическое учение Церкви. Из этого источника обильно черпали свое вдохновение церковное искусство и народная духовная поэзия. Это сочинение по праву может считаться истинно русским, отражающим глубинные течения русского религиозного сознания. В рамках греко–русской эсхатологии рассматриваются 3 группы вопросов: 1) судьба индивидуальной души после смерти; 2) конец истории и царство антихриста и, наконец, 3) Страшный Суд, на котором индивидуальные и космические судьбы получают осуждение или оправдание после окончательной победы Бога над Его противниками. Первый круг вопросов может быть назван «малой эсхатологией», в отличие от двух последних, представляющих «большую», или собственно эсхатологию как пророческое учение о «конце света». Раннее христианство, так же, как и иудаизм, интересовалось не столько бессмертием душ, сколько воскрешением души и тела. «Большая эсхатология» составляет содержание иудеохристианской апокалиптической литературы. «Малая эсхатология», хотя и не совсем чужда духу Нового Завета, — о чем свидетельствует хотя бы притча о богаче и Лазаре, — произросла, главным образом, на почве эллинистического и восточного гностицизма. В византийской и русской религиозной мысли обе ветви эсхатологии поддерживались в равновесии, подобно тому, как во многих других сферах Восточного Православия органически переплетаются иудаистские и эллинистические элементы. ВикиЧтение - Федотов Георгий Петрович - Русская религиозность - «Слово о небесных силах» , Русская религиозность (Predanie) // Авраамий Смоленский (ок. 1150 — 21.08./3.09.1221 г.) был выдающимся древнерусским книжником, религиозным деятелем и иконописцем. Почитается в чине преподобных, общерусское почитание было установлено в 1547 году (по другим источникам в 1549 г.). Последователь палестинской ветви восточного монашества. Монашеский постриг принял в монастыре Пресвятой Богородицы в Селище (близ Смоленска). Ему приписывается «Слово о небесных силах и чего ради создан бысть человек и о исходе души» малоизученный, но чрезвычайно важный для истории древнерусских представлений о человеке памятник, проповедник, иконописец («Страшный суд», «Испытание воздушных мытарств»). Чумакова Т.В. - Авраамий Смоленский: книжник и религиозный деятель // Text: святитель Кирилл II, митрополит Ростовский - Слово о небесных силах

* Видение святой Феодоры (????). В церковных лавках часто можно встретить такую книгу: «Мытарства блаженной Феодоры и страшный Суд Божиий». Составил ее игумен Антоний, о котором мало что известно. В эту книгу кроме рассказа блаженной Феодоры о мытарствах вошли изречения святых отцов о конце света, а также различные повествования из рукописей с Афонской горы. Сам рассказ преподобной поведал нам святитель Дмитрий Ростовский. Он, как известно, написал самые известные «Жития святых». В Священном Предании, согласном со Священным Писанием, мы находим учение о мытарствах (Правосл. Исповед., ч. 2, отв. навопр. 25). Сущность учения о мытарствах излагает свт. Кирилл Александрийский в слове «О исходе души». Мытарства – это неизбежный путь, которым совершают свой переход от временной земной жизни к вечному жребию все души человеческие, как злые, так и добрые. На мытарствах душа в присутствии Ангелов и демонов, но и пред оком всевидящего Судии Бога, испытывается во всех делах, словах и помышлениях. Души добрые, оправданные на мытарствах, возносятся Ангелами в райские обители для предначатия destiny вечного блаженства, а души грешные, задержанные на том или другом мытарстве, влекутся демонами в их мрачные обители для предначатия вечного мучения. Таким образом, мытарства являются частным судом, совершаемым над каждой человеческой душой невидимо Самим Господом посредством Своих Ангелов, допуская к тому и злых мытарей-обличителей – демонов. В житии преп. Василия Нового повествуется, что ученику его – преп. Григорию были подробно открыты в видении как обстоятельства смертного часа, так и хождения по мытарствам преп. Феодоры (память 8 дек.). Здесь подробно исчисляются 20 мытарств. Внимательное ознакомление с мытарствами полезно для более тщательной подготовки к исповеди, испытания своей совести, обретения покаянного настроения. Мытарства блаженной Феодоры — разбираемся вместе // МЫТАРСТВА: СВИДЕТЕЛЬСТВО БЛАЖЕННОЙ ФЕОДОРЫ

* Златоструй (XII-XVII). «Златоструй» — некалендарный че́тий сборник относительно устойчивого состава, содержащий слова и поучения, большая часть которых надписана именем Иоанна Златоуста. Часть из них действительно принадлежит святителю Иоанну, часть текстов, в том числе славянского происхождения, ему приписана. Составлен предположительно в IX веке в Болгарии. Имел широкое распространение в древнерусской книжности XII—XVII веков.

* Слово о полку Игореве (XII/XIII). «Сло́во о полку́ И́гореве» (полное название «Сло́во о похо́де И́гореве, И́горя, сы́на Святосла́вова, вну́ка Оле́гова», др.-рус. Слово о пълкѹ игоревѣ. игорѧ сына свѧтъславлѧ. внѹка ольгова) — памятник литературы Древней Руси. В основе сюжета — неудачный поход русских князей на половцев, организованный новгород-северским князем Игорем Святославичем в 1185 году. «Слово» было написано, предположительно, в последней четверти XII века, вскоре после описываемого события (часто датируется тем же 1185 годом, реже — 1—2 годами позже).

* Радзивилловская летопись [Кёнигсбергская летопись] (нач XIII). Радзивилловская летопись (часто, в том числе в изданиях 1989 и 1994 гг., с одним л — Радзивиловская), или Кёнигсбергская летопись — летописный памятник предположительно начала XIII века, сохранившийся в двух списках XV века — собственно Радзивилловском, иллюстрированном многочисленными миниатюрами, и Московско-Академическом. Представляет собой «Повесть временных лет», продолженную погодовы́ми записями до 1206 года. Radziwiłł Letopis. The Radziwiłł Letopis (or Königsberg Letopis) is one of the Old East Slavic illuminated manuscript held by the Library of the Russian Academy of Sciences in Saint Petersburg. It is a 15th-century copy of a 13th-century original. Its name is derived from the Princes Radziwiłł of Grand Duchy of Lithuania (later, the Polish–Lithuanian Commonwealth), who kept it in their Nesvizh Castle in the 17th and 18th centuries. The work reveals the history of Kievan Rus' and its neighbors from the fifth to the early 13th century in pictorial form, representing events described in the manuscript with more than 600 colour illustrations. Among East Slavic chronicles, the Radziwiłł is distinguished for the richness and quantity of its illustrations, which may derive from the 13th-century original. The chronicle includes the Tale of Bygone Years and extends it with yearly entries until 1206.

* Законоправило Святого Саввы [Сербская кормчая; Nomocanon of Saint Sava, Zakonopravilo] (1219). Законопра́вило святого Са́ввы (Сербская, или Святосавская редакция Кормчей книги) — Номоканон, Кормчая книга, сборник церковных правил и светских законов, составленный в 1219 году на основе византийских источников святым Саввой I Сербским, первым сербским архиепископом, или русскими монахами на Афоне. Памятник древнесербской литературы и права, источник сербского церковного права. Первый сербский устав. Законоправило регулировало весьма значительную область общественных отношений, как церковных так и гражданских. Местом составления Законоправила, вероятно, является Хиландарский монастырь на Афоне. Работа над составлением сборника была продолжена в монастыре Филокали, близ Солуни.

* Слово о создании Церкви печерской (1222-1226). Согласно «Слову о создании Церкви печерской» святителя Симона, епископа Владимиро-Суздальского (†1226), накануне закладки храма к преподобным Антонию и Феодосию пришли четверо зодчих из Константинополя. Они рассказали о чудесном явлении Божьей Матери и Ее повелении построить на Руси храм: «И сама приду, чтобы увидеть церковь, и буду в ней жить». По данным «Повести», с кончиной прп. Феодосия в 1074 году строительство храма было остановлено, но уже через год следующий настоятель обители игумен Стефан возобновил созидание храма и завершил его в 1078 году. Киево-Печерский монастырь и основание русского монашества // Кроме переписки в Древнейшую редакцию П. XIII в., по предположениям Д. И. Абрамовича и А. А. Шахматова, вошли “Слово о создании церкви Печерской”, написанное Симоном между 1222—1226 гг., и “Слово о первых черноризцах печерских” — 4 рассказа патерикового типа о первых монахах. Они читались еще в составе Повести временных лет. ПАТЕРИК КИЕВО-ПЕЧЕРСКИЙ

* Золотая легенда [Legenda Aurea] (XIII). «Золотая легенда» (лат. Legenda Aurea) — сочинение Иакова Ворагинского, собрание христианских легенд и занимательных житий святых, написанное на латинском языке около 1260 г. Одна из самых любимых книг Средневековья, в XIV—XVI вв. стоявшая на втором месте по популярности после Библии. Golden Legend. The Golden Legend (Latin: Legenda aurea or Legenda sanctorum) is a collection of hagiographies by Jacobus de Varagine that was widely read in late medieval Europe. More than a thousand manuscripts of the text have survived. It was likely compiled around the years 1259–1266, although the text was added to over the centuries. Written in simple, readable Latin, the book was read in its day for its stories. Each chapter is about a different saint or Christian festival.

* Повесть о битве на Калке (XIII). Повесть о битве на Калке — памятник древнерусской литературы, сохранившийся в составе летописей, рассказ о первом столкновении русских с монголо-татарами в 1223 году. Содержание Повесть обстоятельно излагает ход событий. Причиной поражения русских автор видит в отсутствии согласия и единства князей. О появлении монголо-татар сообщается: «Явились народы, которых как следует никто не знает, кто они, откуда пришли, каков язык их, какого они племени, какой веры, и зовут их — татары, а иные говорят — таумены, а другие называют их печенегами». Автор Повести ссылается на философско-исторический труд «Откровение Мефодия Патарского» (создан в Византии в VII веке). На его основе дана религиозно-моралистическая трактовка события: приход «языка незнаемого» считается следствием попустительства Божия «грех ради наших», предзнаменованием конца мира. Полная редакция Повести в идейном и художественном отношении представляет собой цельное единое литературное произведение, хотя и отличается по форме от обычных летописных повестей. Предполагается, что она вышла из дружинной среды и написана участником битвы. В идейном отношении близка к «Слову о полку Игореве». В обоих произведениях основной мыслью является осуждение розни князей. Единственным выходом escape представляется объединение Руси вокруг киевского великого князя, олицетворявшего прошлое величие Русской земли и надежду на будущее.

* Кормчая Книга [Пидалион, Номоканон; Kormchaia Book, Pidalion] (XIII). Ко́рмчая книга, Ко́рмчая (церк.-слав. — рулевой), Пида́лион (греч. — кормовое весло {paddle, oar}, кормило {helm}, рукоять кормила или руль), или Номокано́н (греч. — закон, устав + канон, правило) — сборник церковных и светских законов, являвшихся руководством при управлении церковью и в церковном суде православных славянских стран. Кормчие книги написаны на старославянском и церковнославянском языках. Берут своё начало от византийского Номоканона, одного из источников византийского права. В составе Кормчих книг переписывались различные древние тексты, не имеющие к ним прямого отношения (Русская Правда и др.). К середине XVIII века в славянских рукописях существовал целый ряд разнообразных изводов и редакций сборников церковных канонов. В этом отразилось как многообразие рукописной традиции греческих канонических текстов, так и особенности истории существования канонических сборников у южных славян и на Руси. Особенностью рукописной традиции являлось то, что новые типы канонических сборников не вытесняли полностью предыдущие, последние по-прежнему оставались известны, могли быть использованы, продолжали существовать и переписываться. Это создаёт определённую сложность для исследователей, поскольку отдельный памятник может быть исследован только в контексте всей традиции. Славянская каноническая традиция пополнялась собраниями канонических текстов, которые были созданы в Константинопольской патриархии на протяжении многих веков её существования. Одновременно происходило и создание собственной традиции, включающей местные церковные и законодательные памятники. Собрание (Синагога́) в L титулах (разделах) Иоанна III Схоластика было переведено с греческого языка на славянский язык Мефодием Моравским в Великой Моравии. Этот сокращённый перевод получил в науке название Номоканона Мефодия и сохранился в Устюжской кормчей XIII—XIV веков и Иоасафовской кормчей XVI века. Следующий этап — появление перевода Собрания (Синтагмы) в XIV титулах. Полный перевод канонов на славянский язык известен в составе Ефремовской кормчей XII—XIII веков. Историками были выявлены и более поздние списки, в которых каноны и статьи содержатся в том же переводе, что и в Ефремовском. Эти списки получили название Древнеславянской редакции. (...) С 1839 года вместо во многом устаревшей Кормчей книги начала издаваться Книга правил, представляющая собой сборник единых поместных канонов (правил) Русской православной церкви и древних канонов, принятых на Вселенских соборах. Книга правил является основным источником канонического права РПЦ. Единоверцы переиздали Иосифовскую кормчую в 1898 году. Старообрядцы переиздали Иосифовскую кормчую в 1912—1913 гг. в приложении к журналу «Церковь» и в 1914 году с добавлением некоторых статей по рукописным источникам XVI века в «Христианской типографии при Преображенском богаделенном доме в Москве». Переиздание 1912—1913 годов было факсимильно воспроизведено издательством «Воскресение» (Спб.) под титулом «Кормчая (Номоканон). Отпечатана с подлинника {script, original} Патриарха Иосифа». Кроме того, существует несколько научных изданий старых Кормчих. Основой наиболее существенной канонической части являлись постановления Вселенских и поместных соборов и отцов церкви, которые были переведены как в полном, так и в синоптическом виде. Кроме того, создавались собрания, в которых соборные каноны составляют лишь незначительную часть, а основная часть занята местными правилами. Для славянских книжников граница между подлинными и апокрифическими или псевдоэпиграфическими произведениями отцов была трудно установима, поэтому последние пополняли канонические собрания. Далеко не вся греческая каноническая традиция была переведена к XVII веке на славянский язык. +++ Kórmchaia Book, pl. Kórmchiye Books or Books of the Pilot or Pidalion or Nomocanon are collections of church and secular law, which constituted guide books for the management of the church and for the church court of Orthodox Slavic countries and are transmission of several old texts. // 7 ноября 1649 года справщики передали в печать Кормчую книгу, или просто Кормчую. Это не была совершенно новая работа, ибо с XI века уже существовали рукописные сборники под этим заглавием: но надо отметить, прежде всего, что они никогда не были напечатаны ни на церковнославянском, ни на греческом языках, и потому, что эти рукописи, расширенные и измененные на протяжении пяти-шести веков, очень различались между собой, вследствие чего необходимо было выбрать заново и составить единую книгу по различным источникам, притом книгу, отвечавшую понятиям и нуждам настоящего момента. Работа требовала много знаний, размышлений и времени для своего составления. Поэтому печатание, происходившее, очевидно, одновременно с редактированием, было закончено только 1 июля 1650 года. Кормчая состоит из семидесяти глав, которые делятся на две группы. К первой группе принадлежат: церковное право в собственном смысле, правила Апостолов, также правила семи Вселенских соборов и десяти Поместных с комментариями дьякона Аристина, правила св. Василия Великого и другие правила. Ко второй группе принадлежат: избранные решения императоров, патриархов и византийских законоведов, касающиеся догматов и церковного управления, наряду с комментариями Вальсамона и других известных комментаторов. Паскаль Пьер - Протопоп Аввакум и начало Раскола (download PDF)

* Мерило Праведное [Merilo Pravednoye, codex] (XIII-XIV). Мери́ло Пра́ведное («весы правосудия», название дано в современной литературе по начальным словам: «сиꙗ книги мѣрило правєдноѥ. извѣсъ истиньнꙑи…») — древнерусский сборник церковно-канонического и юридического характера конца XIII (не ранее 1270-х годов — времени составления русской редакции Кормчей книги) или первой половины XIV века (древнейший список). Создан для практических целей церковного и светского судопроизводства, а также для нравственного наставления судей. Древнейший сохранившийся Троицкий список середины XIV века содержит наиболее исправный список Пространной редакции Русской Правды (Троицкий I список). Мерило Праведное содержит наиболее полное для древнерусской письменности собрание византийских по происхождению юридических текстов, а также наиболее ранний славянский список Эклоги. Состав. Мерило Праведное состоит из двух частей. Первая содержит слова и поучения, переводные и оригинальные о праведных и неправедных судах. Вторая — так называемый сборник из 30 глав — переводные византийские церковные и светские законы, заимствованные из русской редакции Кормчей книги, а также древнейшие памятники славянского и русского права. (...) В. А. Кучкин предполагает, что сборник мог попасть в Троице-Сергиев монастырь вместе с другими рукописями, вывезенными из Твери после присоединения Великого княжества Тверского к Русскому государству в 1485 году. (...) Во 2-й половине XV века Мерило Праведное было использовано при создании Чудовской редакции Кормчей книги и «Кормчей Ивана Волка Курицына». {"Иваном Курицыным было переписано «Мерило Праведное» и Кормчую книгу (сборник законов)"} (...) Значение. Мерило Праведное носит учительный характер, свойственный византийским юридическим текстам. Сборник имеет исключительно важное значение для русской правовой традиции, поскольку содержит наиболее полное в древнерусской письменной традиции собрание византийских по происхождению юридических текстов, а также наиболее ранний славянский список Эклоги. Включение русских княжеских постановлений в один ряд с византийскими законодательными актами и упоминание русских князей сразу после благочестивых царей поднимало авторитет русской княжеской власти, формировало у читателя представление о единстве библейской, византийской и русской традиций. Вместе с тем, сборник содержит адресованные князьям обличительные статьи, что также выделяет его среди русских письменных памятников. Merilo Pravednoye. Merílo Právednoye or Just Measure ("measure of righteousness") is Old Russian legal collection of the end of the 13th or the beginning of the 14th century, preserved in the copies of the 14th to the 16th centuries. The name was given in the modern literature, it was taken from the first words of this text: "this books is just measure, true weighing..." ("siya knigi merilo pravednoye, izves istin`nyi..." or "сиѩ книги мѣрило праведноѥ. извѣсъ истиньныи..."). Just Measure was written in Old Church Slavonic and Old Russian.

* Лев VI Мудрий - Пророчество (XIII/XIV). Наиболее известны в Византии среди подложных сочинений Л. М. были стихотворные аллегорические пророчества (оракулы) о судьбе К-поля. Часть из них представляют собой ямбы на ученом греческом, в рукописях, как правило, сопровождающиеся миниатюрами, а часть - пространные народноязычные поэмы, в действительности созданные не ранее кон. XIII в.. Пророчества 1-й группы написаны в более ранний период (с ними был хорошо знаком Никита Хониат, писавший свою «Историю» в нач. XIII в.), в кон. XIII в. они были переведены на латынь. На протяжении веков оракулы постоянно дополнялись и переинтерпретировались. Череда описанных в них правителей империи соотносилась с династиями то Комнинов {Komnenos is a Byzantine Greek noble family who ruled the Byzantine Empire from 1081 to 1185, and later, as the Grand Komnenoi founded and ruled the Empire of Trebizond. The Empire of Trebizond (Trapezuntine Empire), based in the city of Trebizond, was one of the three successor states to the Byzantine Empire, lasting from 1204 to 1461. It arose at the time of the conquest of Constantinople by the Fourth Crusade. It was established not in response to the Latin occupation, but just prior to it as a continuation of the rule of the previously overthrown Komnenian dynasty.}, то Османских султанов. Особую популярность оракулы получили в XVI-XVII вв., причем как на Западе (прежде всего в Венеции и на Крите), так и в Османской империи. Наиболее знаменитая иллюстрированная копия оракулов - т. н. Codex Bute - создана в кон. XVI в. по заказу венецианского ученого Ф. Бароцци. В посвященной рус. царю Алексею Михайловичу «Книге предсказаний» (1656) митр. Газский Паисий Лигарид {епископ Иерусалимской Церкви; участник церковно-политической борьбы в Русском государстве в 1660-х; участие в дворцовых заговорах; влияние на царя благодаря своей учёности; осудил Никона; незаконно пользовался титулом митрополита; выступил в защиту папской власти; лишён кафедры и даже анафемствован как еретик патриархами Константинопольским и Иерусалимским <> Паисий [патриарх Иерусалимский] (ум 1660)} подробно комментировал народноязычные пророчества, приписывавшиеся Л. М.. В действительности нет никаких данных о занятиях Л. М. прорицаниями. Слава астролога и пророка закрепилась за ним через мн. годы после смерти, вероятно из-за отождествления с его тёзкой namesake Львом Математиком (Философом), ученым и астрологом при дворе имп. Феофила (829-842). Из рассказов рус. паломников, побывавших в К-поле в XIII-XIV вв., известно, что в этот период Л. М. были приписаны многочисленные чудеса, ранее в античной традиции связывавшиеся с именем Аполлония Тианского. В народном сознании Л. М. превратился в мага, оживлявшего и наделявшего сверхъестественными способностями статуи {Frankenstein} и создававшего портреты императоров и патриархов, к-рым еще только суждено взойти на престол в будущем. Благодаря греч. хронике Псевдо-Дорофея Монемвасийского (1631) подобные легенды о Л. М. попали на Русь. При этом с именем Л. М. были связаны легенды о чудесных изобретениях, в которых у Псевдо-Дорофея действовал не Л. М., а Лев Математик (Яворский. 1909). Имя Л. М. было знакомо на Руси также и потому, что в «Повести о взятии Царьграда» Нестора Искандера именно с Л. М. связано пророчество об отвоевании К-поля у турок «русым родом». Православная энциклопедия - ЛЕВ VI МУДРЫЙ // Succeeding generations saw Leo as a prophet and a magician, and soon a collection of oracular poems and some short divinatory texts, the so-called Oracles of Leo the Wise, at least in part based on earlier Greek sources, were attached to the Emperor's name in later centuries and were believed to foretell the future of the world. (Leo VI the Wise) // (text) Сын Василия I Македонянина Византийский император Лев VI Мудрый царствовал в 886 – 911 годах. Ему принадлежит ряд поэтических и нравоучительных текстов, в том числе пророческого характера, и среди них следующий: "О многоглаголемом царе, обитающем на окраине Византия [Константинополя], убогом и [бого]избранном, знаменитом и безвестном. Истинный царь… изгнанный людьми из своего жилища… объявится при конце [владычества] исмаильтян… в третий час… Подобает ему открыться в сиянии света и [иных] знамениях. Сей будет призван от Ангела, имеющего образ человека-евнуха в белых ризах, который возглаголет в ухо ему, объятому сном: «Восстани, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос. Ибо Он призывает тебя пасти народ великий». И в другой раз речет: «Изыди, сокровенный, и не таись, ибо многие тебя ищут». А на третий раз вручит ему скрижали каменные с начертанием двух законов, из коих первый – «Отомсти [врагам] и дай народу все потребное», второй – «Истреби нечестие, покарай огнем творящих дела содомские. Сверх сего, иереев порочных из храма изгони, а достойных вновь на служение Богу поставь». Царь тот имеет особые знаки. На ногте правой ноги у него светлое пятно, а на обеих лопатках пурпуровидное начертание креста… имя же царя сего сокровенно в народах. И возложит Господь на главу ему руку Свою. В те дни люди будут претерпевать великую тесноту, и преклонят лица долу, и посыплют прахом главу, и возопиют ко Господу Богу неба и земли. Тогда услышит Господь молитву их, и обратит слух Свой к населяющим землю, и пошлет Архангела Своего в человеческом образе, и тот водворится на островах. И обретет святого Божия, дотоле невидимого и незнаемого. Потаенный и для всех безвестный, ве?домый лишь Господу и себе самому, будет он из удела княжеского и от рода царского… свят Богу. Сего откроет и помажет в конце дней сам Бог… Откроет же так. Три дня и три ночи будет являться вверху града звезда, и не из числа планет, но подобная являющейся на Рождество Спасово. И три дня будет звучать глас вестника, призывающий чаемого [царя] открыться. Тогда все, дивясь виду и громоподобному кличу вестника, в исступлении и страхе рекут в ответ, что сей искомый им неизвестен. Но вслед за тем как, воззрев на небо, возопят «Господи, помилуй!» и пав ниц, со слезами скорби посыплют прахом главу, услышит Бог, призрит на них милостивым оком и ради оставшихся избранников Своих явит провозвещенного. Откроется взору всех солнечная твердь в облаках, величиной подобная молотильному кругу на шесть волов, и снидет оттуда пурпуровидный крест, а на левой стороне его явится дуга, данная праотцам нашим в знамение завета. И указуя всеми чаемого избранника, прострется дуга сия чрез южный предел небесного круга, и нижний край её будет над местом, где обретается хижина истинного царя. Тогда народ, воздав славу Богу, устремится со светильниками и оливковыми ветвями к месту, означенному краем дуги, и, приняв с великой честью престарелого отпрыска царственного рода, пожелает хотя бы хитростью ввести его в великий Сион… И вестник во всеуслышание, но не являя себя, возгласит с небес: «Угоден ли вам сей?». Люди же, бия себя в грудь и воздевая руки к небу, с плачем и стенанием рекут: «Ей, воистину угоден, Господи, ибо Ты даровал его нам!». И поклонившись царю, введут его в великий Сион. И когда тот помолится, отверзутся запечатанные врата… Все окрест сущие соберутся с великим трепетом и, возведя его на возвышенное место, объявят царем и так среди ночи введут во дворец, сопутствуемого двумя Ангелами в облике мужей-белоризцев. Сии Ангелы в самые уши ему возглаголют, наставляя всякому делу, какое надлежит предпринять. Православная Жизнь - Предсказания и пророчества императора Льва VI Мудрого

* Летописец Еллинский и Римский (XIII-XVI). Летопи́сец Е́ллинский и Ри́мский, или Е́ллинский и Ри́мский летопи́сец, или Е́ллинский летопи́сец (сокращённо ЕЛ) — крупнейший древнерусский компилятивный хронографический памятник. Сочинение представляет из себя изложение всемирной истории от сотворения мира до времени византийского императора Романа I Лакапина, после этого в сочинении включены добавления: перечень последующих византийских императоров до Мануила II Палеолога (1391-1425) и русская статья о взятии Константинополя крестоносцами в 1204 году. Автор и время создания компиляции неизвестны. (...) на основании косвенных данных установил, что первая редакция Летописца создана до середины XIII века. (...) Вторая редакция была создана, не позднее 1453 года. Вторая редакция была использована при создании редакций Хронографа Русского, редакции 1512 года, Западнорусского, Пространного хронографа, редакции 1617 года, и при составлении второго и третьего томов Лицевого летописного свода.

* Повесть града Иерусалимского [Беседа Иерусалимская] (XIV?). «Повесть града Иерусалимского» (или Повесть града Иерусалима; также «Иерусалимская беседа») — памятник древнерусской письменности жанра «беседа»: текст в форме вопросов и ответов на таинственные темы, о которых не упоминало Священное Писание; апокрифическое сочинение. По сюжету цари Волот и Давид решают вопросы о превосходстве Иерусалима, Иордана, Ильмень озера и так далее над всеми городами, реками, озёрами и пр. «Повесть града Иерусалима» была издана в «Памятниках старинной русской литературы» (1860). Иногда повесть неправильно обозначали заглавием «Беседа трёх святителей» из-за сходности их сюжетов. Однако «Беседа» — обширнее повести, и в ней больше вопросов и ответов, которые сложнее и замысловатее, чем в повести. Согласно ЭСБЕ, первоначально появилась «Повесть града Иерусалима», затем из неё развилась «Беседа трех святителей», которая в свою очередь легла в основание стиха «О Голубиной книге». Содержание повести. Собрались на беседу четыре царя, между ними Волот Волотович и Давид Иесеович. Волот рассказывает свой сон, который толкует Давид, предсказывая, что у Волота родится дочь Соломонида и на ней женится Соломон и будет на Руси град Иерусалим, а в нём соборная апостольская церковь Софии премудрости Божьей. После этого Волот и Давид предлагают друг другу и решают разные вопросы, например: отчего у нас свет светится? — от Господних очей; которое озеро озерам мати? — Ильмень озеро, что под Киевом градом, потому что взяло в себя триста рек; которое море морям мати? — океан море великое, потому что в нем стоит церковь Климента папы римского. Затем решаются вопросы относительно первенства Иерусалима, Иордана, адамовой головы, кипариса, певги (сосны) и кедра и др. Из трёх упомянутых деревьев, предположительно, было сделано распятие Христа (Ис. 60:13). // More/related apocrypha: Повесть града Иерусалимского // Наконец, «Беседа Иерусалимская» — это поздний письменный пересказ стиха. Славянские космогонические апокрифы // Мифы о китах проникли с востока к грекам и таким образом внесены были в апокрифы. (...) В сказании Мефодия Татарского о Ное всемирный потоп объясняется тем, что киты, по повелению Бога, отступили от морских оконец, вследствие чего вода пошла на землю. «Беседа Иерусалимская» и «Голубиная книга» связывают движение кита с кончиной мира. По «Голубиной книге» — «Кит-рыба всем рыбам мати. На Китах-рыбах земля основана; когда Кит-рыба поворотится, тогда белый свет наш покончится». https://sites.google.com/site/whales2605 // Ждановская редакция, список БАН 1.4.1 «Повесть о некоем человеке о бражнике», содержит поучительную концовку, обращение к «православным христианам», смысл ее такой: молитесь Богу, «не упивайтесь без памяти», будете в раю. Таким образом, смысл произошедшего в этой редакции меняется, ведь если повесть послужила основанием для поучения, то бражника {roisterer, пьяница drunkard, гуляка reveler} пустили в рай потому, что он пил умеренно («не упивайтесь без памяти» - общее место в поучениях против пьянства). Повесть в этом сборнике расположена после апокрифической «Беседы Иерусалимской» и перед учительными словами и сказаниями из Пролога и входит, таким образом, в цикл учительной литературы, иллюстрирует поучение на тему о пьянстве, представляет своего рода «приклад» нетрадиционного типа. Фокина Ольга Николаевна - Новые тексты в системе рукописных сборников смешанного состава XVII в // В апокрифе «Беседа Иерусалимская» сообщается, что Крест был изготовлен плотником Валсамоном из трех пород дерева: ели, кедра, кипариса. (Валентина Константиновна Новикова - Преподобный Варлаам Хутынский, новгородский святой) // Беседа. Беседа, заглавие мног. древн. русск. апокриф. соч. в виде повести, разговора и духовного стиха. Таковы: 1) «Повесть града Иерусалимского», где цари Волот и Давид решают вопросы о превосходстве Иерусалима, Иордана, Ильменя озера и т. д. над всеми городами, реками, озерами и т. д. — 2) «Беседа трех святителей» (Григория Богослова, Иоанна Златоуста и Василия Великого). — 3) Духовный стих «Голубиная книга». — 4) «Беседа премудрого и чадолюбивого отца с сыном». МЭСБЕ/Беседа

* Лаврентьевская летопись [Laurentian Codex] (XIV). Лавре́нтьевская ле́топись — одна из древнейших сохранившихся русских летописей, созданная в XIV веке. Известна в единственном пергаменном списке 1377 года, написанном монахом Лаврентием по заказу великого князя Суздальско-Нижегородского Дмитрия Константиновича. Доведена до 1305 года. В начальной части содержит «Повесть временных лет», наиболее раннюю известную русскую летопись, в редакции игумена Сильвестра. Рукопись хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге, под номером F.IV.2. Название летопись получила по имени монаха Лаврентия, указанного как написавшего данную книгу в колофоне. Лаврентьевская летопись оказала влияние и на позднейшие летописи — Троицкую, Новгородско-Софийский свод и др. Laurentian Codex. Laurentian Codex or Laurentian Letopis (Russian: Лаврентьевский список, Лаврентьевская летопись) is a collection of chronicles that includes the oldest extant version of the Primary Chronicle and its continuations, mostly relating the events in Northern Russia (Vladimir-Suzdal).

* Энциклопедия Omne Bonum [Omne Bonum, encyclopedia] (XIV). Omne Bonum (English: Every Good Thing) is a 14th-century encyclopedia compiled in London by James le Palmer (b. before 1327, d. c. 1375). It survives in four volumes in the British Library. Its author is identified on the basis of a colophon in the same hand in Bodleian Library, Laud Misc. 165 (fol. 585: Iste liber est liber jacobi le palmere quem scripsit manu sua propria deo gratias). James le Palmer was a clerk of the Exchequer mentioned between 1357 and 1375. (...) The encyclopedia extends to 1100 folia and includes more than 650 illustrations. Entries cover a variety of topics, including theology, natural history, geography, and historical figures, with a particular interest in canon law. (...) Omne Bonum is the earliest surviving encyclopedic work to have alphabetized topics of various subject matters together, rather than employing an overall thematic or hierarchical structure. James also uses his preface to list the source materials quoted in his work. In addition to the Vulgate, his key sources include canon laws collections such as the Decretum and their commentators (particularly Hostiensis and 'the Archdeacon' Guido de Baysio); Guillaume Durand's Speculum iudiciale; William of Pagula's Summa summarum; Bartholomeus Anglicus' De proprietatibus rerum; Thomas of Ireland's florilegium {compilation of excerpts from other writings} Manipulus florum; and the pseudo-Aristotelian Secretum Secretorum. He also cites many common theological and philosophical authorities, including Augustine, Ambrose, Gregory, Aristotle, Cicero, Avicenna, and Averroes.

* Florilegium [Флорилегиум]. In medieval Latin a florilegium (plural florilegia) was a compilation of excerpts from other writings. The word is from the Latin flos (flower) and legere (to gather): literally a gathering of flowers, or collection of fine extracts from the body of a larger work. It was adapted from the Greek anthologia "anthology", with the same etymological meaning. Medieval florilegia were systematic collections of extracts taken mainly from the writings of the Church Fathers from early Christian authors, also pagan philosophers such as Aristotle, and sometimes classical writings. A prime example is the Manipulus florum of Thomas of Ireland, which was completed at the beginning of the fourteenth century. The purpose was to take passages that illustrated certain topics, doctrines or themes. After the medieval period, the term was extended to apply to any miscellany or compilation of literary or scientific character. The term florilegia also applied literally to a treatise on flowers or medieval books that are dedicated to ornamental rather than the medicinal or utilitarian plants covered by herbals. The emergence of botanical illustration as a genre of art dates back to the 15th century, when herbals (books describing the culinary and medicinal uses of plants) were printed containing illustrations of flowers. As printing techniques advanced, and new plants came to Europe from Ottoman Turkey in the 16th century, wealthy individuals and botanic gardens commissioned artists to record the beauty of these exotics in Florilegia. Florilegia flourished in the 17th century when they were created to portray rare and exotic plants from far afield. Modern florilegia seek to record collections of plants, often now endangered, from within a particular garden or place. Florilegia are among the most lavish and expensive of books because of all the work required to produce them. The word applies especially to: a collection of botanically accurate paintings of plants, done by botanical illustrators from life; a patristic anthology in Christian literature; the title of various literary anthologies, e.g., by Johannes Stobaeus; the title of certain collections of musical compositions, e.g., by Georg Muffat {baroque}; the title of a scholarly journal. // Florilegium, or flower books, were compiled as visual explanations of plants, illustrating as many aspects of a flower as possible including its roots and growth. This is one of the earliest florilegia and is notable for being the first published use of the word ‘Florilegium’. It was engraved by Adriaen Collaert and published by Philip Galle of Antwerp in 1593. Garden Museum - THE FIRST ‘FLORILEGIUM’ BY ADRIAEN COLLAERT, 1593

* Григорий Палама - Беседования Солуньскаго аръхиерея Григориа, еже сътвори с хионы и турки (1354). Более года провел Палама в турецком плену, прежде чем был выкуплен далматинцами, так как «те, которые сильно заботились об освобождении Григория из плена, т. е. царь (Иоанн Кантакузин, — Г. Я.) и патриарх (Филофей Коккин, — Г. П.), были низложены и устранены от управления». Арсений, автор «Описания славянских рукописей библиотеки СвятоТроицкой Сергиевой лавры», сопроводил слово «хионьси» заглавия одного из русских списков «Беседования» пояснением — «евреи». Он никак это не обосновал, но ясно, что исходил из текста «Беседования» (читатель это увидит). (...) Однако все эти объяснения, особенно последние два, противоречат данным источников. Согласно записи Таронита, «хионе» заявляют о себе: «Мы услышали десять заповедей, которые написанными на каменных скрижалях Моисей снес (с Синая), а мы знаем, что их хранят турки, и мы отбросили то, во что верили прежде, и пришли к ним, и сами стали турками». Раз «хионе» хотели «стать турками», анализирует это заявление И. Мейендорф, следовательно, раньше они ими не были ни по происхождению, ни по религиозной принадлежности; их желание исполнилось, когда они приняли Десятисловие Моисея как основу для своей веры. Самоотождествление «хион» с турками вызвало возражение Григория Паламы. Он сказал, что, судя по тому, что он слышал о них прежде, и судя по тому, что они говорят теперь, они являются не турками, а евреями. Его реакция понятна: хотя Библия и почитается мусульманами, основу их веры составляет не Пятикнижие, а Коран. (На основании, конечно, этих слов Паламы Арсений определил «хион» как евреев.) Патриарх Филофей, упоминая об этом «беседовании» в Опровержениях Григоры и в Похвальном слове Григорию Паламе, называет «хион» «отступникамы христианства», «новыми отступникамы». довании, принадлежащем Б. Мелиоранскому Документ сообщает, что, во-первых, «некоторые лица .. . донесли на хиония, что он со своими братьями (может быть, со своей братией?) отрекся от благочестия и придерживается иудейского образа мыслей (τα 'Ιουδαϊκά φρονων)»; что, во-вторых, возведенные на «хиония» обвинения были подвергнуты тщательному расследованию и он был уличен «в иудействовании» (ΐουδαίζειν άπελεχθέντα ) ; что, в-третьих, он сам рассказал, что принял учение «тамошних иудеев» и стал исповедывать «мнения, обращающиеся среди них». Значит, заключает Б. Мелиоранский, «уже в промежуток времени от 1324—1336 года в Солуни существовало в среде греческого населения еретическое иудействовавшее общество». Этих «солунских жидовствующих начала 2-й четверти X I V века» ученый ставит в связь «с болгарскими (жидовствующими) сороковых и пятидесятых годов того же века». О болгарских жидовствующих мы знаем из Жития Феодосия Тырновского: по инициативе Феодосия в 1360 г. в Тырнов» они наряду с богомилами и сторонниками «новоявленной Варлаамовой и Акиндиновой ереси» были соборно осуждены («от еврейских ересов зле мудрствующих прокляше»). Сопоставив все эти данные, И. Мейендорф пришел к выводу — самому убедительному из четырех, что загадочные «хионе», участники «беседования» с Григорием Паламой, были людьми, обратившимися из христианI ства в иудаизм, «жидовствующими», и что византийское их наименование несколько варьировалось — χιόνες или χιόνιοι. Г. М. ПРОХОРОВ - Прение Григория Палаты «с хионы и турки» и проблема «жидовская мудрствующих» {1970s ??} (PDF)

* Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя русского (XIV). Похвалы умершим князьям, обычно включавшиеся в состав летописей, — традиционный жанр древнерусской литературы. Некрологические характеристики и похвалы встречаются уже в Повести временных лет, в южнорусских летописных сводах, а затем во владимиро-суздальском и московском летописании. Одним из наиболее известных в художественном отношении произведений этого жанра является «Слово ο житии великого князя Дмитрия Ивановича». Посвященное выдающемуся деятелю русской истории — Дмитрию Донскому — «Слово ο житии...» — не только пышная похвала, созданная по всем правилам высокого риторического искусства, но и публицистическое произведение, в котором воспоминания ο князе Дмитрии служат поводом для провозглашения важных идеологических принципов и оценки современной автору политической обстановки на Руси. Институт русской литературы (Пушкинский Дом) - CЛОВО О ЖИТИИ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ДМИТРИЯ ИВАНОВИЧА // И когда воспринял он скипетр державы земли Русской, престол земного царства, отчину свою — великое княжение, по дарованной ему от бога благодати, почести и славу, еще юн был он годами, но духовным предавался делам, праздных бесед не вел, и непристойных слов не любил, и злонравных людей избегал, а с добродетельными всегда беседовал. И Священное писание всегда с умилением он слушал, о церквах божьих усердно заботился. И на страже земли Русской мужественно стоял, беззлобием отроку уподобляясь, а умом — зрелому мужу. Неприятелю же всегда был страшен он в бранях и многих врагов, на него поднимавшихся, победил. И славный град Москву стенами он на диво всем оградил. И в этом мире прославился — словно кедр в Ливане вознесся и словно финиковая пальма расцвел. (...) И умножилась слава имени его, как некогда слава святого князя Владимира, и расцвела земля Русская в годы княжения его, как прежде земля Израиля обетованная. И могуществом власти своей оградил он всю землю; от востока и до запада прославлено было имя его, от моря и до моря, и от рек до конца вселенной разнеслась слава его. Цари земные, слыша о нем, дивились, и многие страны трепетали. (...) И умножилась слава имени его, как некогда слава святого князя Владимира, и расцвела земля Русская в годы княжения его, как прежде земля Израиля обетованная. И могуществом власти своей оградил он всю землю; от востока и до запада прославлено было имя его, от моря и до моря, и от рек до конца вселенной разнеслась слава его. Цари земные, слыша о нем, дивились, и многие страны трепетали. (...) Когда же преставился благоверный и христолюбивый, благородный князь всея Руси Дмитрий Иванович, озарилось лицо его ангельским светом. Княгиня же, увидев его мертвым на постели лежащего, зарыдала во весь голос, горячие слезы из глаз испуская, нутром распаляясь, била себя руками в грудь. (...) Моисеем ли тебя назову? {"ветхозаветные параллели и сравнения" likeness, not relationship (genaology)} Но тот князем был над одним еврейским народом, ты же многие народы в княжестве своем имел, честью благодарения имя твое во многих странах воссияло. Восхваляет земля Римская Петра и Павла, Азия — Иоанна Богослова. Индийская же земля — Фому-апостола, Иерусалимская — Иакова, брата господня, Андрея Первозванного — все Поморие, царя Константина — Греческая земля, Владимира — Киевская с окрестными городами, тебя же, великий князь Дмитрий, — вся Русская земля. Седмица - Слово о житии Bеликого князя Дмитрия Ивановича

* Беседа трех святителей (XIV). «Беседа трех святителей» — распространённый памятник в древнерусской письменности, состоящий из вопросов и ответов, изложенных от имени трёх святых православной церкви — Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста. Однако под этим названием в рукописной традиции известны различные сочинения: диалог Григория Богослова и Василия строго догматического характера, переводное «Устроение словес Василия и Григория Феолога, Иоанна» и собственно «Беседа трёх святителей», древнейшие русские списки которой относятся к XV веку. С XIV века или ранее «Беседа» начинает включаться в списки (индексы) отреченных книг. В числе «ложных писаний», которых «не достоит держати», помещена она в списке — «О Василии Кесарийском и о Иване Златоусте и о Григорие Богослове въпросы и ответы о всем лгано». Здесь «Беседа» приписана болгарскому ересиарху Иеремии, сборники сочинений которого известны уже в XIII—XIV веках. Сюжет. «Беседа трёх святителей» — это разговор между богословами Василием, Григорием и Златоустом, которые неизвестно когда, где и почему собрались вместе. «Беседа» гораздо обширнее «Повести града Иерусалимского» и имеет намного больше вопросов и ответов; причём вопросы сложнее и замысловатее: в повести почти все вопросы сводятся к тому, который предмет всем однородным предметам мать? В «Беседе» же такие, например, загадки: «что есть 2 стояше, 5 обличаше, а 12 дивляхуся?», ответ: Христос обличи жену самаряныню пятию мужи, апостоли же дивляхуся»; «стоял град на пути, а пути к нему нет, прииде к нему посол нем, принесе грамоту неписанную»; ответ: «град бысть Ноев ковчег, а посол голубь, принесе сучец масличный». Согласно «Беседе тёх святителей», Земля плавает поверх великого моря и основана на трёх больших китах и на 30 малых; последние прикрывают собой 30 морских оконцев; «емлют те киты десятую часть райского благоухания и от того сыты бывают». Особенности списков. Один из вариантов «Беседы трёх святителей», списки которого, как правило, имеют самозаглавие: «Беседа трех святитель Григорья Богослова, Иоана Златаустаго, Василья Кесарийского от патерика Римскаго» (начало: «Григорей рече: Кто первие Бога нарече на земли…»), А. С. Архангельский отнёс ко второй условно выделяемой им группе списков памятника, получившей наибольшее распространение в русской книжности начиная с XV века. Текст этой группы списков представляет собой не только традиционные для памятника вопросы-ответы в форме загадок, но и дополняется различного рода толкованиями Святого Писания, а также притч и аллегорий. Такое аллегорическое с апокрифическими мотивами толкование Евангельского текста (Откр. 20:6—7) представляет собой параллель к части текста апокрифа «О всей твари». Здесь описываются великое море, на котором плавает земля, огненная река и стоящий в океане железный столп, к которому привязан Сатана; столп родственен адамантову (алмазному) столпу статьи «О всей твари». Образ адаманта в сочетании с топосом «непоколебимый столп» находит себе параллель и в канонической агиографической традиции, обозначая крепость и непоколебимость в вере святого[5]. Истоки этого топоса восходят к библейской «адамантовой ограде» из видения пророка Амоса (Амос. 7:7—8). Топос имел широкое распространение в византийской традиции, откуда попал в памятники славянской агиографии. С адамантом, как правило, сравнивается святой, имеющий дар побеждать бесов. Адамантов столп представляет собой архаичный мотив и сходен с мировым древом — вертикалью, соединяющей горний и дольный миры. Вопрос об устоях земли представляется различно в богословско-догматической и апокрифической традициях в зависимости от толкования ветхозаветного текста: «Премудрость созда себѣ храм и утверди столпъ седмь» (Прит. 9:1) и «Основаяй землю на тверди ея» (Пс. 103:5). Для апокрифической традиции характерно буквальное толкование: водное пространстве, на котором плавает земля («Книга Еноха»), рассказы о семи столпах, держащих землю. Этот мотив встречается в «Беседе трёх святителей».

* Хождение Святой Девы [О трех гробницах] (XIV?). ХОЖДЕНИЕ СВЯТОЙ ДЕВЫ - THE WALK OF VIRGIN, Г. П. Федотов - Стихи духовные (Русская народная вера по духовным стихам) Духовные стихи из сборника Бессонова «Калики перехожие» 3. Хождение Святой Девы (№ 395)

* Апокриф о Макарии Римском [Сказание о Макарии Римском] (XIV). Апокриф о Макарии Римском — древнерусский памятник, восходящий к греческому оригиналу. Он упоминается в индексах запрещенных книг начиная с XIV в. В апокрифе повествуется о странствиях трех иноков в поисках места, где небо «прилежит к земле». Они попадают в земли, населенные диковинными {outlandish} людьми и зверями, видят различные чудеса, столп, возведенный Александром Македонским, прикованного к горе гигантского мужчину, женщину, стоящую на краю пропасти, вокруг тела которой обвился страшный змей. В конце пути странники попадают в пещеру, где обитает отшельник — старец Макарий, которому прислуживают два льва. Макарий рассказывает инокам историю своей жизни и убеждает оставить попытки найти райскую землю. Путники возвращаются восвояси {back home}.

* Палея [Толковая палея, Палея толковая] (????). Палея́ (греч. древний, ветхий; название происходит от греч. именования Ветхого Завета) — памятник или несколько взаимосвязанных памятников древнерусской литературы, излагающих ветхозаветную историю с дополнениями из апокрифических памятников и некоторых древнехристианских и средневековых христианских произведений, а также с богословскими рассуждениями. Ряд исследователей рассматривает палею как памятник византийского происхождения, другие считают русским произведением, поскольку её греческий оригинал неизвестен. Палея известна в следующих редакциях, часто рассматриваемых как отдельные памятники: Толковая, Историческая и Хронографическая. Толковая палея. Толковая палея («Толковая Палея яже на иудея»; в некоторых работах — первая редакцией палеи) — памятник, содержащий пересказ Ветхого Завета с полемическими, антииудейскими толкованиями, а также с большим количеством дополнений и комментариев, включая обширный апокрифический материал. Толковая палея содержит пространные богословские рассуждения, раскрывающие символическое значение ветхозаветных событий в качестве прообраза событий новозаветных; здесь же читаются полемические увещевания «жидовина». Местами библейская история прерывается «естественнонаучными» рассуждениями. Библейские события описываются от сотворения мира до времён царя Соломона. Содержание. Толковая палея представляет собой сложную компиляцию, в которой библейский текст обильно дополнен апокрифическими материалами. Содержание Толковой палеи (столбцы по изданию палеи 1406 года) следующее: 1) Рассказ о сотворении мира (1—92), основанный, в частности, на «Шестодневе» болгарского экзарха Иоанна и Севериана Гавальского, в составе которого читаются апокрифический рассказ о Сатанаиле (73—78) и описание реальных и фантастических существ — птицы алконоста, ехинии, мурены, феникса и др. (81—87); 2) Рассказ о сотворении человека (90—123), который включает описание устройства человеческого организма (114—123); 3) История Адама и Евы и их грехопадения (123—163), с вкраплением interspersed «естественнонаучного» экскурса о природе огня и атмосферы (131—138); 4) Рассказ о Каине и Авеле (163—195) с рассуждениями о соотношениях души и тела (177—184); 5) Перечень потомков Адама (195—199); 6) Рассказ о Ное и Всемирном потопе (199—227), о разделении земли между его сыновьями, столпотворении {Бестолковый шум, беспорядок при большом стечении народа [из библейской легенды о неудачной попытке построить в Вавилоне башню вышиной до неба]} и народах, заселивших землю после разделения языков (227—245) (...) Значение. {См. также: О всей твари} Компиляция библейской истории, апокрифических рассказов, материалов из древнехристианских и средневековых христианских произведений, богословских и отдельных «естественнонаучных» рассуждений делает палею универсальным памятником, энциклопедией русских средневековых представлений об устройстве мироздания.

* Трифоновский сборник (XIV/XV). Трифоновский сборник – рукописный сборник конца XIV – начала XV веков, содержащий церковные правила, слова и поучения, обращенные к православному духовенству и мирянам. Трифоновский сборник – памятник книжного искусства и один из самых ранних литературных памятников, в которых утверждается новый взгляд на путь спасения души. Под влиянием переживаний о грядущем конце света, который должен был наступить 1492 г., в массовом религиозном сознании утверждается идея о том, что спасение души должно быть заслужено, и путь к нему лежит через покаяние и молитву. Именно в это время получают широкое распространение такие религиозные практики, как исповедь и церковное поминовение усопших.

* О всей твари (XV?). «О всей твари» — русский (возможно, переводной) апокриф, компиляция, в которой изложение догматического учения о Троице-Творце и основанное на Книге Бытия описание сотворения мира сочетаются с апокрифическими мотивами об устройстве мира (космология). Представляет собой учительное по тону (дидактическое) произведение, направленное против ложных, по мнению автора (авторов), мнений об устройстве мира. (...) По мнению болгарской исследовательницы А. Милтеновой, текст принадлежит к болгарской апокрифической традиции и стоит в одном ряду с такими произведениями, как цикл апокрифов об Адаме и Еве, апокрифы о Крестном древе, о Тивериадском море, которые, по мнению автора, имеют несомненное болгарское происхождение. В. В. Мильков рассматривает сочинение «О всей твари» в ряду древнейших апокрифов («Книга Еноха», «Откровение Варуха», «Видение Исайи», «Видение апостола Павла», «Откровение Авраама») с точки зрения отражения в нём космологических представлений древнерусского книжника. Мильков отмечают, что сюжеты об ангелах в апокрифе либо непосредственно восходят к «Книге Еноха», либо развивают заключённые в ней представления о звёздных чинах, которые владеют устройством небес и управляют движением звёзд и планет. Весь этот круг представлений вошёл в «Христианскую топографию» Козьмы Индикоплова, посредством которой распространялась идея ангельского управления миром. (...) Мотивы и образы. Апокриф описывает особый род ангелов — духов светил. Представления об ангелах — водителях светил восходят к преданиям иудаизма. Апокрифу известны ангелы солнца, луны, звёзд, ветра. Смена дня и ночи объясняется действиями особых ангелов, которые снимают и накладывают венец светила. Также здесь фигурирует «громный ангел». Кур, провозглашающий начало нового дня, подобен фениксам и халкедриям из «Книги Еноха». Сакральность заморской земли обозначается архаическими образами, имеющими древнюю мифологическую традицию. К их числу принадлежат океан, отделяющий загробный мир от места обитания живых, огненная река, разделяющая рай и ад, адамантов столп, к которому привязан Сатана, загробный мир, лежащий на земле, в неведомой стране. Образ адаманта в сочетании с топосом «непоколебимый столп» находит себе параллель в канонической агиографической традиции, обозначая крепость и непоколебимость в вере святого. Истоки этого топоса восходят к библейской «адамантовой ограде» из видения пророка Амоса (Амос. 7:7—8). Топос имел широкое распространение в византийской традиции, откуда попал в памятники славянской агиографии. С адамантом, как правило, сравнивается святой, имеющий дар побеждать бесов. Адамантов столп, «емуже глава до небеси», по мнению Савельевой, представляет собой параллель куру, «емуже глава до небесе, а море до колѣна». Это наиболее архаичные элементы мифологической картины статьи «О всей твари». Они сходны с мировым древом — вертикалью, соединяющей горний и дольный миры. Вопрос о создании души в человеке при толковании библейского текста (Быт. 2:7) в канонической и апокрифической традициях представляется по-разному. Согласно канону, душа сотворена Богом (Святым Духом). В апокрифической традиции встречается представление о происхождении души от Святого Духа (например, апокриф «От скольких частей создан Адам»). Автор статьи «О всей твари» занимает первую позицию: душа в человеке от силы Святого Духа. Вопрос об устоях земли также представляется различно в богословско-догматической и апокрифической традициях в зависимости от толкования ветхозаветного текста: «Премудрость созда себѣ храм и утверди столпъ седмь» (Прит. 9:1) и «Основаяй землю на тверди ея» (Пс. 103:5). Создатель статьи «О всей твари» в этой части отстаивает догматическую точку зрения. Значение. Статья «О всей твари» была широко распространена в рукописных сборниках и воспринималась древнерусскими книжниками в контексте того или иного сборника либо космологическим сочинением с апокрифическими подробностями, либо дидактическим сочинением, близким к традиционным каноническим текстам. В XVII веке сочинение наряду с другими текстами становится источником различных компиляций о миротворении, например, текста с названием «Повесть предивна о создании небеси и земли, и морю, и всего мира сотворение» в рукописи XVII века. //

* Eschatology - comets (1402). Под {??; Great Comet of 1402. In the year 1402 two comets appeared,—one about the middle of February, the other in June.} 1402 годом {1389-1425 Vasily I}, по поводу явления кометы, помещено в новгородской летописи длинное рассуждение: «что в Евангелии прежде Спас наш говорили, то ныне в последние времена все сбывается; знамение в небеси и в солнце, и в звездах являются. А что сказано, восстанет язык на язык и царство на царство: уже восстали на рать татары, турки, фрязи... Да что упоминать о татарах и турках, и прочих языках неверных и некрещенных? И мы сами называемые христиане, правоверные и православны, творим между себя брани и рати и кровопролития. Случается вот что: восстает правоверный князь на правоверного князя, также на брата своего или на дядю, и бывает между ними вражда и непокорство, гнев и ярость, кровопролитие и междоусобица... А правоверные войны волею или неволею... бьются нещадно и секутся без милости: воздвигает оружие свое друг на друга, кует копье брат на брата, острит меч свой любимый на любимого, юноша старца седин многолетних не устрамляется и раб Божий раба Божия не щадит. Где же та любовь совершеңная, которую заповедал нам Христос в Евангелии?.. Мы не токмо не полагаем души свои за ближнего, но из ближнего извлачим ее, хотим взять ее оружием заколения... Время последнее приходит, и сокращено уже есть, конец житию приближается и знамение в звездах являются: вот звезда, которую видим ныне, из необычных и незнаемых звезд, о которой ныңе пишем и говорим». В другом временнике под 1459 годом написано: «было благовещение на пасху, в пасхалии приписано: «братия! зде страх, зде беда велика, зде скорбь немала {most likely a common thought, but one which influenced subsequent readers at the same time}: якоже в распяти Христове сий круг солнцу бысть 23, луны 13, cие место на конци явися, в оньже чаем всемирное пришествие Христово». Азбука веры - Н.Я. Аристов - Первые времена христианства в России по церковно-историческому содержанию русских летописей // Great Comet of 1402. In the year 1402 two comets appeared,—one about the middle of February, the other in June,—both of which were visible while the sun was above the horizon. One was of such magnitude and brilliancy that the nucleus and even the tail could be seen at midday. Project Gutenberg - Daniel Kirkwood - Comets and Meteors - Comets visible in the daytime The Great Comet of 1402 was visible in daylight for a record 8 days. (John C. Brandt, Robert D. Chapman - Introduction to Comets)

* Ипатьевская летопись [Hypatian Codex] (XV). Ипа́тьевская ле́топись — один из древнейших русских летописных сводов и важнейших документальных источников по истории Киевской Руси.

* Слово о Хмеле (XV). «Слово о Хмеле» — русский литературный памятник второй половины XV века, развивающий тему осуждения пьянства, распространённую в переводных и оригинальных русских поучениях, начиная с XI века. Именно в данном произведении Хмель персонифицирован, от его лица ведётся повествование. Конкретные исторические реалии в произведении отсутствуют. Слово приписано Кириллу Философу, но без достаточных оснований, из обычного стремления представить текст более авторитетным.

* Феодор Жидовин - Книга глаголемыя псалтырь (1448-1461). Феодор, переводчик. Феодор – переводчик «Книгы глаголемыя псалтырь», два списка которой (один полный и другой неполный) сохранились в сборниках известного кирилло-белозерского книгописца Ефросина. В обоих списках указано, что перевод сделан «Федором Новокрещеным» «милостию божию и здоровьем» Ивана III и «благословением и приказанием» митрополита Филиппа I (1466–1473 гг.). Сам Ф. характеризуется в предисловии к переведенному им памятнику как «новокрещеной» и «познавший святое крещенье и православную веру християньскую». «Псалтирь» Ф. представляет собой не древнюю библейскую Псалтирь, а перевод средневековых еврейских псалмов (сборник «Махазор»). Это обстоятельство давало основание ряду исследователей (Н. С. Тихонравов, М. Н. Сперанский и др.) видеть в переводе Ф. проявление «литовско-иудейской пропаганды» в Новгороде и связывать его с новгородско-московской ересью кон. XV в., обычно именовавшейся в научной литературе «ересью жидовствующих». Однако другие исследователи (Д. И. Иловайский и др.) отмечали, что «мирские составленные псалмы» были довольно распространенным явлением в русской письменности задолго до новгородско-московской ереси. Нет оснований сомневаться в достоверности приведенной Ефросином записи о том, что «Псалтирь» была переведена Ф. по поручению Ивана III и митрополита Филиппа. О самом Ф. мы не знаем, в сущности, ничего, кроме того, что он, очевидно, происходил из Западной Руси, – об этом свидетельствует язык сделанного им перевода. Азбука веры - Феодор, переводчик // Феодор Жидовин [Феодор Новокрещеный] (XV; писатель, переводчик). Феодор Жидовин, иначе Новокрещеной - писатель XV века, автор "Послания" к евреям, написанного в ответ на их письменный запрос "о взыскании {claim ??} истинного пути и веры христианьскыя", и перевода на церковно-славянский язык сборника еврейских молитв, под названием: "Книгы, глаголемые Псалтырь". Из личных отступлений автора в Послании известно, что он был родом еврей и крестился в православную веру в сорокалетнем возрасте, будучи "потвержден" к тому "великим князем Василием Васильевичем, русскым царем, потвердником христианьскыя веры и проводителем к небесному царствию, и благословением архиепископа нашего Ионы, митрополита киевьскаго и всея Руси", - следовательно, когда-то до 31-го марта 1461 г. То обстоятельство, что в обращении Ф. принимали близкое участие сам великий князь и митрополит, как бы показывает, что бывший еврей в каком-либо отношении - например, по роду {by virtue of, on the basis of} своих занятий или личным качествам - представлялся этим высоким лицам значительным человеком. Послание написано при Ионе, митрополите всея Руси, т. е. между 15 декабря 1448 г. и 31 марта 1461 г., может быть, немного времени спустя после крещения ("40 лет ходих... во тме, ныне же пакы узрех... истинного Бога") Биографический энциклопедический словарь - Феодор Жидовин // Сперанский_М.Н. - ПСАЛТЫРЬ ЖИДОВСТВУЮЩИХЪ в переводе Феодора еврея

* Слово похвальное ο благоверном великом князе Борисе Александровиче [Инок Фома] (~1453). «Смиренного инока Фомы Слово похвальное ο благоверном великом князе Борисе Александровиче» — похвала величию и могуществу тверского князя Бориса Александровича (1425—1461 гг.), а также тверскому княжеству. Произведение это разделяется заглавиями на четыре части, самостоятельных композиционно и тематически, но объединенных единой идеей и стилем. Слово было сочинено около 1453 г. Об авторе его, иноке Фоме, ничего не известно. Опираясь на текст самого Слова, можно только сказать, что это было лицо, близкое κ князю Борису Александровичу, хорошо знакомое с его двором; из характеристики, данной автором себе самому, видно, что он был профессиональным придворным писателем. Для исследователей остается загадкой, был ли Фома, тверской посол на упоминаемом в первой части Слова Ферраро-Флорентийском соборе, одним лицом с иноком Фомой, или это были два разных лица. Слово отражает время возвышения тверского княжества, когда Москва, раздираемая усобицами, находилась в состоянии упадка. Основная мысль этого произведения — прославление тверского князя Бориса Александровича как «самодержавного государя», достойного встать во главе всей Русской земли. Вторая часть XV в. была эпохой последнего возвышения Твери. Очень скоро (к последней четверти XV в.) Тверь утратит свое первенствующее значение и окончательно уступит его Москве. Но пока, в середине XV в., инок Фома именует великого князя тверского царем и самодержцем и рассказывает, как он является своим подданным, увенчанным царским венцом; пока именно тверской посол, боярин великого князя, выступает как единственный светский представитель Руси на Ферраро-Флорентийском соборе; пока именно тверской великий князь Борис Александрович покровительствует великому князю московскому Василию Темному, поддерживая его в долгой борьбе с Дмитрием Шемякой и первенствуя в союзе с Москвой. «Слово инока Фомы» дошло до нас в списке второй половины XVI в., по которому и печатается, — ФИРИ, собр. Η. Π. Лихачева, № 689, л. 212—315 (издано Η. Π. Лихачевым: «Инока Фомы слово похвальное ο благоверном великом князе Борисе Александровиче». Сообщение Н. П. Лихачева. Изд. ОЛДП, 1908). Список имеет много дефектов, обрывается на полуфразе, плохо переписан, со множеством ошибок; исправления делаются по смыслу и набраны курсивом. ИНОКА ФОМЫ СЛОВО ПОХВАЛЬНОЕ // text: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5060

* Нестор Искандер - Повесть о взятии Царьграда турками в 1453 году [«Повести о падении Царьграда»] (XV). Повести о взятии Царьграда турками в 1453 году — цикл произведений древнерусской литературы, рассказывающий об осаде и падении Константинополя, завоёванного османской армией под предводительством султана Мехмеда II Фатиха Завоевателя. Судя по значительному числу известных списков произведения пользовались большой популярностью. Хотя в Повестях содержится много достоверных сведений, некоторые их эффектные сюжетные коллизии оказываются вымыслом, поэтому в целом они представляют собой не документальные хроники, а литературные произведения. Несмотря на это, Повесть является произведением выдающегося русского писателя XV века, хорошо осведомлённого об обстоятельствах гибели Константинополя. (...) В Повести проводится мысль, что Византия как держава завершила своё развитие, а её падение предсказано в легенде о борьбе змея с орлом (ислама и христианства), связанной с основанием Царьграда. Со ссылкой на ту же легенду автор пишет о появлении в будущем «русого рода», который спасёт Царьград от власти завоевателей. В произведении искусно использована стилистика воинской повести. // В этом отношении «Изложение пасхалии» перекликается с такими популярными на Руси в XV в. памятниками, как пророчество Мефодия Патарского {-> Псевдо-Мефодий Патарский} и Льва Премудрого {Leo VI the Wise}, приведенные в «Повести о падении Царьграда» Нестора Искандера. Словарь книжников и книжности Древней Руси - Я. С. Лурье - Зосима, митрополит всея Руси // Нестор Искандер (втор полов XV в; автор). Не́стор Исканде́р — предполагаемый автор Повести о взятии Царьграда турками в 1453 году (османской армией под предводительством султана Мехмеда II Фатиха Завоевателя). Указан в качестве автора Троицкого списка Повести, в послесловии к тексту. В соответствии с текстом послесловия ряд исследователей считали Нестора Искандера русским по происхождению, с молодости попавшим в плен в Турцию, непосредственным очевидцем и участником осады Константинополя; оставаясь тайным христианином, он сочувствовал осаждённым грекам. Рассматривается как русский писатель второй половины XV века. Однако Повесть отмечена высоким литературным мастерством в рамках русской письменной традиции, сомнительным для пленника, с молодости отторгнутого от славянской книжной культуры. Поэтому, согласно другому предположению, Нестор Искандер является не автором Повести, а источником сведений для её написания.

* Афанасий Никитин - Хожение/Хождение за три моря (XV). «Хожение за три моря» («Хождение за три моря») — памятник литературы в форме путевых записей (жанр хожения), сделанных купцом из Твери Афанасием Никитиным во время его путешествия в индийское государство Бахмани в 1468—1474 годах (датировка Л. С. Семёнова, ранее И. И. Срезневским датировалось 1466—1472 годами). // Текст: Библиотека.ру - Хождение за три моря Афанасия Никитина. Древнерусский текст. Источник, комментарии. // Афанасий Никитин (ум ок 1475). Афана́сий Ники́тин (1-я пол. XV века, Тверь — ок. 1475, под Смоленском) — русский путешественник, писатель, тверской купец, автор знаменитых путевых записей, известных под названием «Хожение за три моря». Стал одним из первых европейцев, достигших Индии (за 30 лет до португальского мореплавателя Васко да Гамы). // Путешественник, купец и писатель Афанасий родился в 1433 году в Твери в семье крестьянина Никиты, прозванье его было Майков. «Никитин» — это отчество Афанасия, а не фамилия, однако именно так Афанасий вошёл в мировую историю. Купец из Руси совершил крупнейшее для Средневековья путешествие в 1466—1472 гг. — по Персии, Индии и Турции, составив описание этого путешествия — книгу «Хождение за три моря». Это было первое в русской литературе описание не паломничества, а торговой поездки, наполненное наблюдениями о жизни и культуре других стран. (...) «Познакомился я со многими индейцами и объявил им о своей вере, что я не бусурманин, а христианин, и они не стали от меня скрывать ни об еде своей, ни о торговле, ни о молитвах и жен своих от меня не прятали; я расспросил все об их вере, и они говорят: веруем в Адама, а Бут — это Адам и род его весь. Вер в Индии всех 84 веры, и все веруют в Бута, а вера с верою не пьёт, не ест, не женится». Туристический Информационный Центр «ФЕОСТОРИЯ» - АФАНАСИЙ НИКИТИН (1433-1475)

* Ефросин [книгописец] (XV). Ефроси́н (Евфросин) Белозерский — русский иеромонах и книгописец второй половины XV века, предположительно, родом из Вологды. Жил в Кирилло-Белозерском монастыре. До наших дней дошли несколько рукописных произведений, написанных его рукой. Кроме церковно-учительских произведений встречаются и светские произведения. Из различных источников берутся естественнонаучные и географические сведения, выписывает сведения о «великих морях», об именах «великих гор» и рек, берущих, по представлениям того времени, начало из райских источников. Он делает много выписок из путевых заметок паломников, ходивших к Святым местам. В своем сборнике он поместил трактат о дуге небесной, учение о семи планетах и звёздах, о том, что Земля покоится на семи столпах, статьи о величине солнечного, земного и лунного кругов, о широте и долготе Земли. К практическим знаниям относятся сведения о громе и предсказаниях по нему погоды и видов на урожай, о падающих звёздах, кометах, извержении вулкана, землетрясениях. Ефросин интересуется и медициной, помещает статью, излагающую теорию Гиппократа о четырёх стихиях человеческого тела, статьи о лечении болезней, о врачевании уха и желудка. Он очень увлекается темой борьбы с татарами. В своем сборнике большое внимание уделяет описанию татарских набегов с 1377 по 1453 год. Очень много он пишет о блаженных рахманах, также рассказывает о получеловеке-полузвере Китоврасе. Одним из его любимых сюжетов, переходящих из сборника в сборник, были «слова» о добрых и злых жёнах.

* Симеон Суздальский - Повесть об осьмом Вселенском соборе [Повесть о осьмом соборе] (XV). Повесть Симеона о Ферраро-Флорентийском соборе имеет две редакции: 1) «Исидоров собор и хожение его» и 2) «Повесть священноинока Симеона суждальца, како римский папа Евгений составлял осмый собор со своими единомышленники». Сходные в изложении истории собора, редакции различаются существенно в начале и в конце: во второй редакции в введении нет речи ни о бегстве автора из Венеции, ни о пребывании его в Новгороде. (Симеон Суздальский)

* Печатный двор ?? - Слово избрано от святых писаний, еже на латыню.. [Слово об осьмом соборе] (1461/2) Дальнейшей обработкой «Повести» {Повесть об осьмом Вселенском соборе} является обширное и витиеватое «Слово избрано от святых писаний, еже на латыню, и сказание о составлении осмого собора латыньского, и о извержении Сидора прелестного, и о поставлении в русской земли митрополитов, о сихже похвала благоверному великому князю Василию Васильевичу всея Руси». Это «Слово», представляющее историю флорентийской унии и её последствий для России, было, по мнению профессора Павлова, составлено Пахомием Логофетом, по мнению Делекторского — Симеоном. (Симеон Суздальский) // «Слово избрано от святых писаний, еже на латыню» — публицистическое произведение, написанное в 1461—1462 гг. и направленное против Флорентийского собора, против унии восточно-христианской и римско-католической церквей; оно написано с целью оправдать законность избрания собором русских епископов московского митрополита Феодосия, отстоять автокефальность русской церкви и прославить независимую политику великого московского князя Василия II. С. (полное название: «Слово избрано от святых писаний, еже на латыню, и сказание о составлении осмаго собора латыньскаго, и о извержении Сидора Прелестнаго, и о поставлении в Русской земли митрополитов, по сих же похвала благоверному великому князю Василию Васильевичу всея Руси») состоит из двух частей: первая часть представляет собой переработку «Повести о осьмом соборе» Симеона Суздальского, вторая повествует об истории поставления на Руси митрополитов (после смерти митрополита Фотия), о низложении Василием II митрополита Исидора, о поставлении собором русских епископов в московские митрополиты Ионы, а после его смерти — Феодосия. С. обосновывает права русской церкви на независимость от Византии, а в заключении содержит похвалу великому князю Василию Васильевичу. Время создания С. ограничивается промежутком между смертью митрополита Ионы и возведением в московские митрополиты Феодосия (3 мая 1461 г.) и датой смерти Василия II (27 марта 1462 г.). С. составлено из целого ряда источников, подвергшихся идейно-стилистической обработке. С. основано на тексте первого вида второй (сокращенной) редакции Повести Симеона Суздальского; в нем использована грамота Исидора от 5 марта 1440 г., послание римского папы Евгения Василию II, послание Василия II в Константинополь 1441—1443 гг., послание римского папы Пиуса польскому королю Андрею (Казимиру) 1442—1458 гг. и ответное послание польского короля Андрея Василию II. На стиль С. оказали влияние похвальные слова великим князьям. (...) Пушкинский Дом - Слово избрано от святых писаний... // В результате и греки под жесточайшим османским игом стали стремительно деградировать в культурном плане, и Москва в XVI-XVII вв. не смогла наладить должным образом школьное дело и продвинуть вперед православную богословскую культуру. После поставления Феодосия (Бывальцева) на митрополию на Руси {1461-1464} была предпринята попытка обосновать новый порядок вещей, сложившийся в Русской Церкви в связи с переходом к самостоятельности. Суздальский священноинок Симеон написал так называемое «Слово об осьмом соборе», т. е. о Ферраро-Флорентийском соборе и заключенной на нем унии, в котором рассматривал церковную независимость Руси от греков именно как следствие отпадения последних от Православия. Русь предстает у Симеона в качестве единственной хранительницы истины Православия, что, надо сказать, на ту пору в общем-то соответствовало действительности. Ведь только стойкость русских в православной вере, а также отрезвляющий sobering удар турок по Константинополю, привели к тому, что греки вернулись к Православию. В произведении Симеона уже оформляются те мысли, которые чуть позже выкристаллизуются в теорию Москвы – III Рима. Лекция 15 — Библиотека - Православная Энциклопедия // Иван III способствовал, что инок Симеон написал «Слово об осьмом Соборе» (Ферраро-Флорентийском Соборе). Инок Симеон обосновывает церковную независимость Руси (автокефалию) как следствие отпадение греков от православия. Русь представляется истинной хранительницей православия. Деятельность Ивана III во всей своей красе раскрылась при следующем митрополите. Хоть Феодосию было не много отведено времени, но он наладил отношения {??} с Новгородом, он вечно стоял особняком, был крупным торговым центром. Новгород вошёл в состав московского княжества. Феодосий и посещал Новгород и посылал грамоты сепаратистам. Не помогали эти меры. В 1464 году на митрополичью кафедру был избран Филипп I (1464-1473). При нём борьба новгородских бояр усиливается. При этом митрополите начинается строительство московских кремлёвских соборов (самым первым был Успенский Собор). Введение в курс История Русской Православной Церкви

* Псалтырь жидовствующих в переводе Феодора еврея (late XV). Так называемая «Псалтирь» Феодора-еврея, полный текст которой теперь издается, уже с давних пор известна в научной литературе по исследованиям и по изданиям отдельных «псалмов». Как памятник, связанный с эпохой ереси жидовствующих. она, понятно, должна была издавна привлекать внимание исследователей; но полного текста ея до сих пор не появлялось. (М.Н.Сперанский). eScriptorium - Псалтырь жидовствующих в переводе Феодора еврея // Text (PDF): М.Н. Сперанский - Псалтырь жидовствующих в переводе Феодора еврея // ПСАЛТЫРЬ ФЕОДОРА: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫЕ АСПЕКТЫ. В статье обсуждаются вопросы кодикологии, палеографии, текстологии и языка Псалтыри Феодора – единственного в своем роде текста еврейско-славянской книжности, переведенного со средневекового еврейского на церковнославянский на территории Великого княжества Литовского. Затрагиваются обстоятельства появления этого текста и его спутника – Послания Феодора. Предлагается концепция современного научного издания памятника. Псалтырь, перевод, «жидовствующие», Феодор, Ефросин, М.Н. Сперанский. В статье рассматривается памятник, остающийся едва ли не единственным образцом «мирской» заказной литургической поэзии в древнерусской литературе – Псалтырь Феодора. По происхождению он является еврейским литургическим текстом, переведенным переводчиком-евреем (точнее, владевшим древнееврейским языком) для христиан в последней трети XV в. на церковнославянский язык. Этот сборник молитв был совершенно неизвестен в христианской среде, а между тем перевод, судя по колофону рукописи, был заказан митрополитом и посвящен великому князю. Предполагается, что Феодор («Федор новокрещеный») был жителем Киева, но в словарном составе и грамматике его перевода нет ярко выраженного сходства с еврейскими переводами на староукраинский и старобелорусский языки, сделанными в то время и позже в Великом княжестве Литовском. Согласно исследованиям К. Цукермана, сам факт перевода не был связан с какой бы то ни было ересью, не осознавался и не оценивался как отступление от православия. Он был лишь искусно стилизован под псалмы [10, с. 77–99]. К.В. Бондарь - ПСАЛТЫРЬ ФЕОДОРА: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНЫЕ АСПЕКТЫ // Рукописи Федора Еврея: 1. Авторство Псалтиря жидовствующих обычно приписывается Федору Еврею. 2. Другой документ, написанный тем же автором – это Послание Федора Еврея. (Zhigankov: 1448—1461) advent74.ru - Славянское Христианство. Книга 2

* Иван Черный - Сборник библейских книг (late XV). И впоследствии именно книжники, связанные с митрополичьими заказами и потом с патриаршей книжной «справой» чаще всего оказываются обвиненными в «ересях»: достаточно назвать имена Исаака Собаки, Максима Грека, Дионисия Зобниновского. По-видимому, Иван Черный писал сборник библейских книг по заказу митрополита. Одна из причин обвинения в ереси именно образованных людей — новаторство создаваемых ими текстов. Елена Белякова - Традиции и новаторство в деятельности архиепископа Геннадия Новгородского // Zhigankov: "Одна из основных идей «Библейского сборника», переписанного рукою И. Черного, — это несостоятельность и даже еретичность монашества." // Одна из основных идей «Библейского сборника», переписанного рукою И. Черного, — это несостоятельность и даже еретичность монашества. К еретикам И. Черный относит тех, кто «отменяют законную женитьбу и пьюща и едуща жулят cheat и младых детей гнушаются shun {having children}». Свое утверждение он основывает на тексте из Первого послания Павла к Тимофею, 4 гл., стихи 1–5 {things taught by demons: they forbid people to marry and order them to abstain from certain foods}. Эта ссылка убеждает нас, что еретики признавали апостольские писания и пользовались ими для разоблачения обмана и подтверждения истинности своих взглядов. Жиганков Олег Александрович - Литературные труды Ивана Черного

* Тетраевангелие [Тетроевангелие, Четвероевангелие; Tetraevangelion, Canonical gospels] (XV-XVII). Тетраевангелие — (2 с), Пр. о Тетраева/нгелии (часть Нового Завета, состоящая из четырёх Евангелий). Орфографический словарь русского языка - Тетраевангелие // Текстологическая характеристика церковнославянского перевода Евангелия в славяно-румынском старопечатном тетроевангелии 1551–1553 г. Текстологическое исследование старопечатных тетраевангелий дало возможность разделить эти издания на несколько групп. Одна из них, т. е. одиннадцать Евангелий XVI в. среднеболгарского и сербского изводов, была разделена на две текстологические подгруппы: Евангелие иеромонаха Макария 1512 г. и Евангелие диакона Кореси 1562 г. Ежи Остапчук - Текстологическая характеристика церковнославянского перевода Евангелия в славяно-румынском старопечатном тетроевангелии 1551–1553 г. // Tetraevangelion. Tetraevangelion (Greek: "Four Evangelia/Gospel Books") is a name used in Eastern Orthodox terminology for the Canonical gospels of the Four Evangelists. // ТЕТРАЕВАНГЕЛИЕ, ТЕТРОЕВАНГЕЛИЕ. Четыре Евангелия. Написана быш(а) книга сиа рекомая тетраеуаг҃лиа въ обител<и> Живонач<а>л<ь>ныа Троица Сергѣева монастыря, а повелѣнием старца Фегноста. (Евангелие-тетр) Зап. (Г.), 80. 1472 г. Избавят от грѣхов ·҃i· литоргии за ·҃д· мсц҃ѣ пос<та>... за псалтыр<ь> ·҃е· сребръник, за литоргию ·҃в· динарѣ, за тетроеугл҃ие столпъ Мат<феа> Марков лучих Иоаново [так в изд.] ·҃г· переперы (Указ.епитим.) Правила, 159. XVI в. Тетроевангелие – четыре благовестия. Алф.&sup&1&sup&, 224 об. XVII в. – Ср. тетравангело, тетроевангелъ. Словарь русского языка XI–XVII веков - ТЕТРАЕВАНГЕЛИЕ ТЕТРОЕВАНГЕЛИЕ

* Сказание о Дракуле воеводе (конец XV). «Сказа́ние ο Дра́куле воеводе» — древнерусский памятник художественной прозы, созданный в конце XV века. Повесть посвящена господарю Валахии (ныне часть Румынии) Владу III Дракуле, после смерти получившему прозвище «Цепеш». Автор повести — предположительно Фёдор Курицын, дипломат на службе у московского князя Ивана III, один из образованнейших людей своего времени. Переписал сказание иеромонах Ефросин.

* Старчество [книга] (конец XV). Нравственно дисциплинарный сборник «Старчество», представляющий собой своего рода пособие для старца наставника новоначального инока, был сборником сугубо монастырским. Причем предназначен он был в первую очередь для киновий, обителей, в которых иноческий постриг, основа основ воспроизводства монашеской жизни, являлся одной из важнейших сфер деятельности. Распространение «Старчества» за пределами общежительных монастырей было явлением чрезвычайно редким. Однако неожиданную, казалось бы, популярность этот сборник приобрел в старообрядческой среде, причем, судя по дошедшим до нас свидетельствам, интерес к нему сохранялся и во второй половине XIX в. (PDF - dl) С. А. СЕМЯЧКО - Сборник «Старчество» в старообрядческой среде // Предлагаемая вниманию читателей книга "Старчество" представляет собой один из самых известных древнерусских сборников, посвященных монашеской жизни, создание ранней редакции которого, по мнению исследователей, относится к кон. XV в. В основу этого сборника легло "Предание старческое новоначальному иноку", восходящее, скорее всего, к школе преподобного Кирилла Белоезерского. "Старчество" включает в себя отрывки из древних патериков, монастырских уставов и аскетических святоотеческих творений, освещающих различные сто­роны подвижнического делания. Сборник представлял собой пособие для старцев в духовном руководстве новоначальными иноками и пользовался большим авторитетом, свидетельством чего является большое количество сохранившихся списков его в собраниях почти всех крупных древних русских монастырей: Троице-Сергиева, Кирилло-Белозерского, Соловецкого, Антониева Сийского и других. Во многих монастырях создавались свои варианты сборника с учетом собственной традиции воспитания новопостриженных монахов. Основой для настоящего издания послужило печатное воспроизведение "Старчества", выполненное в начале XX века, текст которого, по всей видимости, восходит к одному из вариантов сборника XVI -1-й пол. XVII в. Репринтное воспроизведение издания: Старчество. М., 1909 г. Аннотация к книге "Старчество (На церковнославянском языке)"

* Архиепископ Вассиан Рыло - Послание на Угре [Послание владычне] (1480). Резкое выступление Вассиана, направленное на то, чтобы воодушевить Ивана III на битву с татарами, указать ему на его прямой долг перед государством, перед народом, было вызвано прежде всего тем, t что москвичи восприняли приезд Ивана III в Москву, как бегство от войска, которым он предводительствовал, как испуг перед силами татар. Та же Софийская 2-я летопись отразила, вероятно, мнение многих в словах народа, обращенных к Ивану III: „Егда ты государь князь велики над нами княжишь в кротости и в тихости, тогды нас много в безлепице продаешь; а нынеча разгневив царя (Ахмата) сам, выхода ему не платив, нас выдаешь царю и татаром".1 Недовольство народа было так сильно, что великий князь, „бояся гражан мысли злыя поимания", не остался во дворце, а уехал в „Красное селцо". Туда, вероятно, приезжал к нему и Вассиан, настаивая на отъезде к войску. Из Москвы великий князь едет в Кременец (в 50 верстах от Угры) и начинает переговоры с Ахматом. Узнав о начавшихся переговорах и видя в этом слабость Ивана III, Вассиан, верный своему стремлению воодушевить князя на битву, пишет ему свое знаменитое „Послани е владычн е н а Угр у к великом у кн я з ю". Послание Вассиана было написано в начале октября 1480 г. „ПОСЛАНИЕ НА УГРУ« ВАССИАНА РЫЛО // В дальнейшем фразеология “Похвального слова” была использована ростовским архиепископом Вассианом Рыло, с той лишь разницей, что теперь образ “Нового Израиля” применялся не к Тверскому княжеству, а к Руси в целом и к Москве как общепризнанному ее политическому и религиозному центру. Примечательно, что “Послание владычне”, в котором Вассиан призывает Ивана III защитить врученное ему Богом “словесное стадо Христовых овец” и стать освободителем “Нового Израиля”, было написано накануне Стояния на Угре в 1480 г. – в то самое время, когда в Новгороде в результате миссионерской деятельности Схарии оформился кружок еретиков, признававших спасительность Ветхого Завета и отвергавших Новый. Итак, мы видим, что этническое самосознание Древней Руси складывалось под непосредственным воздействием библейской идеи богоизбранничества {as part of the ideological justification of actual supremacy and/or a pacification of existential fear}. Андрей Кореневский - “Новый Израиль” и “Святая Русь”: этноконфессиональные и социокультурные аспекты средневековой русской ереси жидовствующих.

* Геннадиевская Библия (1499). Геннадиевская Библия — первый в истории славянской кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов в переводе на церковнославянский язык, ставший основой печатных изданий Библии на восточнославянских землях. Был подготовлен в новгородском скриптории при участии Дмитрия Герасимова по инициативе и под руководством архиепископа Геннадия Новгородского. Работа по кодификации славянской Библии была окончена к 1499 году. Владыка Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке. Он организовал поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Часть книг найти не удалось (Паралипоменон, книги Ездры, Маккавеев, Неемии, Товит, Юдифь), и их к 1493 году перевёл с латинской Вульгаты хорватский католический монах Вениамин из Эммаусского монастыря в Праге. Геннадиевская Библия была положена в основу печатной Библии Ивана Фёдорова, изданной в Остроге на Волыни в 1580—1581 годах (см. Острожская Библия). С началом церковной реформы во второй половине XVII века началась работа по редактированию библейских текстов. Затихая и вновь активизируясь, работа по совершенствованию Геннадиевской Библии продолжалась до 1740-х годов, когда был издан окончательный текст — так называемая Елизаветинская Библия (до сего дня используемая во время богослужения Православной Церковью в России и других славянских странах). Она создавалась на основе новых самостоятельных переводов с греческого, латинского и еврейского текстов, с использованием новых языковых правил и норм, и в результате значительно отличается от Геннадиевской Библии. // Вениамин [монах] (вторая половина XV века; переводчик). Вениамин — монах доминиканского Эммаусского монастыря в Праге {хорватский католический монах Вениамин из Эммаусского монастыря в Праге}, переводчик Библии. Являлся участником литературного кружка новгородского архиепископа Геннадия. К 1493 году перевёл несколько книг Ветхого Завета, которых не было среди библейских текстов, переведённых на славянский язык с Септуагинты. Вениамин перевёл их с Вульгаты с предисловиями Иеронима Стридонского. Эти переводы были включены в Геннадиевскую Библию. // Вульгата. Вульга́та (лат. Biblia Vulgata «Общепринятая Библия») — латинский перевод Священного Писания, основанный на трудах Иеронима Стридонского. Предыдущим (до Вульгаты) латинским переводам Библии присвоено название Vetus Latina (старолатинские, также именуются лат. Itala). C XVI века Вульгата является официальной латинской Библией католической церкви. Vulgate. The Vulgate is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It was to become the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible during the 16th century as the Sixtine Vulgate then as the Clementine Vulgate; the Vulgate is still presently used in the Latin Church.

* Пахомий Логофет [Пахомий Серб] (ум 1484+; иеромонах, агиограф). Пахо́мий Логофе́т (греч. Παχώμιος Λογοθέτης) или Пахо́мий Серб — иеромонах, агиограф, гимнограф, составитель и редактор ряда житий святых, похвальных «Слов», служб и канонов, переводчик.

* Голубиная книга [Dove book] (XV/XVI). Голубиная книга (Каменная, Глубинная книга) — сборник восточно-славянских народных духовных стихов конца XV — начала XVI века, в форме вопросов и ответов дающий сведения о происхождении мира, людей, сословий, географические, естественно-научные и другие сведения. Будучи первоначально книгой дозволенной, постепенно перешла в разряд запрещённых. Это объясняется тем, что в книге присутствуют не только христианские, но и языческие мотивы. Dove book. The Golubinaia Kniga is a book based in the Slavic pagan creation myth with Christian elements incorporated. For a time it was regarded as an apocryphal book, but in the 18th century it was forbidden. The cores of this book is reputed to be almost 5,000 years old. // The poem is generally thought to have been written ca. 1500 in the Novgorod region, though Russian nationalists postulate its great antiquity." ГОЛУБИНАЯ КНИГА // The Verse about the Book of the Dove is a medieval Russian spiritual verse. The main part of the Dove-Book is a long sequence of riddles. In a series of answers to those riddles, King David explains the origin of light, sun, moon, and social classes. // Стихи о Голубиной Книге. // Елена Сударева - Песня о Голубиной книге-антология Рышарда Лужного // Основную фактологическую базу предпринятого труда составили 33 варианта «Голубиной книги», среди которых 28 опубликованных и 5 рукописных (извлечены из архива Института языка, литературы и истории Карельского на-учного центра РАН) . В качестве дополнительного материала привлекались варианты духовных стихов на следующие сюжеты: «Осип Прекрасный» (1), «Рождество Христово» (2), «Избиение младенцев» (3), «Жена милосердная» (4), «Распятие Христа» (5), «Богородица у распятия» (6), «Сошествие Христа во ад» (7), «Про Христа Милостива» (8), «Вознесение Христа» (9), «Хождение Святой Девы» (10), «Стих о трёх гробницах» (11), «Фёдор Тирон» (12), «О спасении Елисавии Арахлинской царевны» (13), «Егорий и змей» (14), «Сказание о Георгии Храбром - искоренителе басурманства и поборнике светлой Руси» (15), «Егорий Храбрый и царище Демьянище» (16), «О святом младенце Кири-ке» (17), «Галактион и Епистимия» (18), «О великомученице Варваре» (19), «Иоанн-воин» (20), «Алексей Божий человек» (21), «Агрик и его сын Василий» (22), «Димитрий Солунский» (23), «Два Лазаря» (24), «Аника-воин» (25). Петров Александр Михайлович - Синтаксический строй духовного стиха о Голубиной книге

* Secretum Secretorum [Тайная Тайных, Аристотелевы врата] (XV/XVI). «Secretum Secretorum» («Тайная книга тайн»; рус. «Тайная Тайных») — псевдоэпиграф, псевдо-аристотелевский компендиум, собрание житейских наставлений по различным вопросам — от политики до алхимии, которые Аристотель будто бы преподавал своему ученику Александру Македонскому. Памятник получил широкое распространение во всей средневековой Европе. Восходит к арабскому оригиналу VIII—IX веков. Содержит якобы «тайное» энциклопедическое учение. Представляет собой компиляцию из различных источников, имеющую явные восточные черты по форме и композиции. Отождествляется со сборником неканонических текстов «Аристотелевы врата», запрещённым на Руси (Стоглав; 1551) как еретический. Древнерусский вариант памятника известен как «Тайная Тайных». Восходит к краткой арабской редакции. Точной датировке русский перевод не поддаётся. Обычно датируется концом XV или началом XVI века. К середине XVI века он уже существовал. Часто связывается с ересью жидовствующих. Эту связь поставил под вопрос Я. С. Лурье, отметивший, что источники по истории ереси молчат об этом переводе. Р. Згута считает «Тайную Тайных» политической программой жидовствующих и рассматривает произведение как апологию неограниченной царской власти. Д. М. Буланин разделяет традиционную точку зрения о связи с ересью жидовствующих, поскольку в известном послании Иоасафу архиепископа Новгородского Геннадия, среди книг, имеющихся у жидовствующих, называются сочинения (в частности, перевод «Логики» Маймонида), язык которых близок переводу «Тайной Тайных». Большинство учёных считает, что именно «Тайная Тайных» названа в Стоглаве «Аристотелевыми вратами» и упомянута в числе еретических книг (вопрос 17-й, 22-й). Однако Стоглав именует «Аристотелевыми вратами» чисто гадательную книгу. Первоначально отождествлял «Аристотелевы врата» и «Тайную Тайных» и Сперанский. Позднее он обнаружил пособие по геомантии, озаглавленное «Врата Аристотеля премудраго» и счёл «Аристотелевы врата» Стоглава указанием на этот памятник. В. Райэн также отождествляет книгу, упомянутую Стоглавом, с «Вратами Аристотеля», хотя не исключает, что составители Стоглава назвали «Аристотелевыми вратами» содержащуюся в «Тайной Тайных» ономантическую таблицу. А. А. Турилов, А. В. Чернецов и Р. Згута признают верным первоначальное отождествление Сперанского. Известно также «Сказание о седми свободных мудростех», в котором в числе древних мудрецов фигурирует «похвалный во вратех Аристотель», но о его связи с данным памятником ничего сказать нельзя. За исключением неясного указания Стоглава, не известно каких-либо запретов на чтение «Тайной Тайных». Идеи произведения оказали влияние на русскую публицистику, писатели и публицисты активно использовали их в своих сочинениях. Многие советы политического характера из произведения повторяются в сочинениях Ивана Пересветова («Сказание о Магмете-салтане», «Большая челобитная»). Заимствование из «Тайной Тайных» имеется в первом послании Ивана Грозного князю Андрею Курбскому. Высказывались предположения о влиянии произведения на политическую концепцию Курбского. Алексей Михайлович сочувственно цитировал памятник в послании князю Никите Одоевскому.

* Великие Четьи-Минеи [Great Menaion Reader] (153x). «Вели́кие Че́тьи-Мине́и», или «Великие Минеи-Четьи» — Четьи-Минеи, русский свод оригинальных и переводных памятников, составленный в 1530—1541 годах архиепископом Новгородским Макарием (впоследствии митрополитом Московский и всея Руси) и включающий в основном тексты житийные и риторические, церковно-учительного и исторического характера: краткие и пространные жития, патерики, книги Священного Писания с толкованием, творения отцов Церкви и др.; состоит из 12 книг-миней. Наиболее полные Четьи-Минеи. Great Menaion Reader. The Great Menaion Reader (Russian: "Великие Четьи-Минеи", or Velikiye Chet’yi-Minei) is the official Russian Orthodox menologium, i.e., a collection of biblical books with interpretations of exordiums, patericons, translated or original hagiographies of Russian saints, works of church fathers, and Russian ecclesiastical writers. Each of the twelve volumes corresponds to a certain month (hence, the name chet’yi-minei or monthly readings, from the Greek word menaion) and subdivided into days. Also, the Great Menaion Reader includes the so-called kormchiye knigi (books of guidelines, a.k.a. books of the helmsman), monastic charters, acts, and missives. All of this material is sorted by months. The Great Menaion Reader was compiled in the 1530s-1540s under the supervision of Metropolitan Macarius of Moscow. The Great Menaion Reader contains over 27,000 large-size pages copied by hand and artistically decorated. Metropolitan Macarius decided to compile the Great Menaion Reader for the purpose of centralizing the cult of the Russian saints and consolidation of ecclesiastic ideology, so no Russian secular literature was included.

* Нестор Искандер - Повесть о взятии Царьграда турками в 1453 году (XV/XVI). Повести о взятии Царьграда турками в 1453 году — цикл произведений древнерусской литературы, рассказывающий об осаде и падении Константинополя, завоёванного османской армией под предводительством султана Мехмеда II Фатиха Завоевателя. Судя по значительному числу известных списков произведения пользовались большой популярностью. Хотя в Повестях содержится много достоверных сведений, некоторые их эффектные сюжетные коллизии оказываются вымыслом, поэтому в целом они представляют собой не документальные хроники, а литературные произведения. (...) Как отмечают исследователи, данная Повесть в первую очередь «литературное произведение, подчиненное определённому идеологическому замыслу: автор стремится показать неизбежность гибели Константинополя, погрязшего в грехах, прославляя при этом мужество и героизм защитников города; сюжет создаётся целенаправленным отбором selection исторических фактов в сочетании с откровенно вымышленными сюжетными эпизодами». В Повести проводится мысль, что Византия как держава завершила своё развитие, а её падение предсказано в легенде о борьбе змея с орлом (ислама и христианства), связанной с основанием Царьграда. Со ссылкой на ту же легенду автор пишет о появлении в будущем «русого рода», который спасёт Царьград от власти завоевателей. В произведении искусно использована стилистика воинской повести. Nestor Iskander's Tale on the Taking of Tsargrad. Nestor Iskander's Tale on the Taking of Tsargrad (Russian: Повесть o взятии Царьграда) is a late 15th - early 16th-century Russian tale on the fall of Constantinople. It is extant in two redactions, both of which are thought to be derived from a single original now lost. The so-called 'Iskanderian' redaction, extant in a single copy, is part of an early 16th-century manuscript from the Troitse-Sergiev Monastery (Troitse-Sergiyeva Lavra collection no. 773), and includes a reference to the supposed author, Nestor Iskander. The much more common 'chronicle' redaction forms the final chapter of the Russian chronicle of 1512, and differs from the 'Iskanderian' redaction chiefly in having no reference to the author.

* Шестокрыл [книга] (XV?). В истории культуры России есть одно чрезвычайно любопытное явление - это ересь "жидовствующих", возникшая в XV в. Едва ли не главенствующее значение в формировании этого феномена сыграла книга "Шестокрыл". Реконструкция событий, разворачивавшихся вокруг книги, сделана в труде Даниила Осиповича Святского (1881-1940) "Очерки истории астрономии в Древней Руси". | Содержание. Вольнодумство как "ересь". 1471: Захарий Скара - астроном-астролог из Кафы - привозит "Шестокрыл" в Новгород. "Космография". "Шестокрыл". 1491: Ожидание конца света после окончания 6999 г от сотворения мира. Московский кружок свободомыслия и увлечение астрологией Ивана III. 1505: Сожжение русских астрономов живьём. Вольнодумство как "ересь" // Москва была для боярской партии в Новгороде царством антихриста. Еретики, как представители московской партии, прежде всего должны были опровергнуть это воззрение. Они не поступили в этом случае так, как поступил московский летописец, предложивший новгородцам «на себя оборотиться» {turn around}: это-де в «окаянную Марфу» вошел «прелестник-диавол», а Ивану III, напротив, в походе на Новгород сопутствовали ангелы. Для начитанных новгородских еретиков такое состязание было не нужно. Им был известен иудейский «Шестокрыл», книга, очень распространенная в то время между книжными людьми из среды городского духовенства; и из этого «Шестокрыла» помимо всякого Схарии и иных «жидов» еретики могли узнать, что по иудейскому счету от сотворения мира прошло почти на 750 лет меньше, чем по христианскому; а так как иудейский счет велся по оригиналу, по еврейской библии, а не по александрийскому переводу (в котором хронологические данные не сходятся с еврейскими) и так как, далее, после окончания библейских времен, иудеи вели счет времени по прежнему, библейскому способу, а официальная церковь пользовалась языческим юлианским календарем, то еретикам было ясно, какому летоисчислению нужно отдать предпочтение. А раз в 1492 г. будет не 7000, а только около 6250 лет от сотворения мира, то, значит, все толки о втором пришествии не имеют под собою никакого основания и Москва ничего антихристова в себе не содержит. Николай Никольский - Кризис феодальной церкви и московская централизация - Городские ереси

* Слово на Списание (150x/158x ??). Небольшое по объему, но очень ценное по составу, оно уже давно привлекает к себе внимание исследователей. На обороте нижней крышки запись XVIII в. чернилами и карандашом: "Иван Данилов сын Бартшов, ево. В вето[ши?] взято из милостинных денег 2 р. 80 к.". Сборник датируется приблизительно сер. 80-х гг. XVI в. (бумага рукописи с филигранью -медведь с рожком и монограммой, два варианта: л. 13 и др. -аналогов в альбомах не найдено, л. 132 и др.-типа Брикке No 12390--1581 г. Сборник выполнен одним писцом. Краткий Кирилло-Белозерский летописчик, который находится в его составе, оканчивается известиями 1584 г., после чего следует приписка скорописью перв. пол. XVII в.). Из статей сборника следует отметить следующие: "Начало грамоте греческой и русской" (л. 150--151); "От Бытейских книг в Борисоглебских паремьях" -паремья на память кн. Бориса и Глеба (л. 157--158); "С Богом починаем язык греческий" (л. 184 об.-185); "Сказание недоведомым речем, еже обретаем во святых книгах от греческаго и от еврейскаго языка" (л. 185 об.-186 об.); Заметка о стоимости 30 сребряников Нила Сорского (л. 197); "Сказание вкратце ересем латыньскым" (л. 214 об. -217 об.); Индекс книг истинных и ложных (л. 217 об. -218 об.)4; "Слово да не обидят силнии меньших", "Слово о вдовицах и о сиротах, да не обидят их цари, и князи, и властители", "Слово на немилостивые цари и князи, еже неправдою судят", "Слово о судиах и властелех, емлющих мзду и не в правду судящих", "Слово святого Василиа о судиах и властителех" (л. 222--227)5; Устав кн. Владимира Святославовича (л. 242--244); Повесть об избавлении Москвы от татарского набега 1451 г. по пророчеству старца Чудова монастыря Антония Кловыни и молитвами митрополита Ионы. Нач.: "В лето 6956 месяца июля бысть нахоже-ние безбожных агарян, скорых татар на славный и великий град Москву..." Кон.: "...а православнии христиане вси спасени быша божиею благодатиею и молитвами святого Ионы митрополита". Эта небольшая по объему повесть составлена на основе "Чуда о скорой татарщине" из жития митрополита Ионы. Житие известно в трех редакциях, из которых повесть ближе всего к тексту первой -Слову похвальному (л. 246 об.--248)6; Повесть о землетрясении в Италии и Греции в 1542 г. (л. 248--249)7; Рассказ легендарного характера о гибели г. "Михала" в "Цесарской державе" в 1548 г. Нач.: "В лето 7056-е месяца августа 10 на паметь святого мученика Лаврентиа в Цесареве държаве град его столный именем Михал за Любком..." Кон.: "...и не обретесь в граде том жив человек разве того младенца" (л. 249 об. -250) 8; "Поставление великых князей русских, откуду бе и како начашася ставити на великое княжение" (л. 250--252); Заметка о турецких завоеваниях, где последним упомянут "Су-лем" --Сулейман I Кануни (1520--1566), который "грех ради наших" ныне царствует в Царьграде (л. 258--258 об.); "Выписано из летописца въкратце" -Краткий Кирилло-Белозерский летописчик. Список имеет небольшие расхождения с опубликованным А. А. Зиминым9 (добавления, пропуски, при переписке перебит хронологический порядок изложения)Имеются добавочные статьи. Последнее известие летописца, соответствующее печатному, -о построении церкви в с. Коломенском под 1532 г. (л. 265 об.). Сразу вслед за ним, на л. 266 находится концовка летописчика с сообщениями о смерти Ивана Грозного и воцарении его сына Федора. Листы с недостающими известиями были, вероятно, утрачены, когда рукопись была без переплета (последнее обозначение номера тетради -"34" на л. 264, далее нумерация тетрадей отсутствует) (л. 258 об. -266); Розыск о "чудесах" от мощей кн. Михаила Федоровича и кн. Ксении и Анастасии (без заглавия). Нач.: "В лето 7087 извещал преосвященному архиепископу Давыду Ростовьскому и Ярославьскому из Ярославля, с посаду в волского берегу петровьской поп Симеон..." На этой статье стоит остановиться особо. Ее суть заключается в том, что священник Петропавловской церкви сообщил Ростовскому архиепископу о чудесах, происходящих у гробов князя и княгинь, захороненных в церкви. Архиеп. Давыд повелел архимандриту Спасо-Ярославского монастыря Феодосию проверить достоверность сведений. В розыске дается своего рода историческая справка о захоронениях этих князей, описание и перечень девяти "чудес" (с 1574 по 1579 г)10. Сам факт розыска свидетельствует о том, что уже в кон. 70-х гг. XVI в. в Ярославле предпринимались попытки пополнить местный пантеон святых (в него входят Василий и Константин Всеволодовичи, Федор Ростиславович Смоленский и Ярославский с сыновьями Давидом и Константином)11. Попытка канонизации тогда не удалась, впрочем, она была не единственной. В результате осталось местное почитание князя и княгинь12 (л. 272--274); Послание Василия архиеп. Новгородского к Тверскому еп. Федору о рае (л. 274--279); Грамота духовная Авраамия, архиеп. Ростовского и Ярославского 1573 июня 16 (л. 279 об. -281 об.). Состав сборника, включающего в себя статьи, входившие в рукописные книги, переписанные Гурием Тушиным, заметка Нила Сорского, Краткий Кирилло-Белозерский летописчик и, наконец, Слово на "Списание Иосифа" указывают на принадлежность его к нестяжательской рукописной традиции. Можно предположить, что рукопись была написана где-то в пределах Ростовской епархии (датировка ростово-ярославских статей близка ко времени написания самого сборника), в заволжских монастырях которой сохранились и переписывались антииосифлянские сочинения. (...) Полемическое Слово на "Списание Иосифа" можно условно разделить на несколько частей: 1. Списание Иосифа и ответ на него -- аргументы Иосифа Волоцкого в защиту тезиса о том, что "едино ес(ть), еж(е) грешника или еретика молитвою убити и еж(е) рукою убити то ж(е) пред богом". Разбор и опровержение доводов Иосифа его анонимным противником; 2. Выписки из Евангелия, Апостола, житий Григория Богослова, Василия Великого, Саввы Освященного -- в усиление доказательности первой части; 3. Выписка из Григория Богослова с толкованиями Никиты Ираклийского -- о наватианской ереси Иосифа Волоцкого; 4. Заключительная часть об образе жизни Иосифа и его друзей. Первая часть Слова на Списание имеет прямые аналогии с давно известным в науке Ответом кирилловских старцев17: то же построение текста (послание Иосифа Василию III и ответ на него кирилловских старцев, Списание Иосифа и ответ на него неизвестного); тот же набор аргументов Иосифа и во многом совпадающие между собой контрдоводы его оппонентов. Однако между этой частью полемического Слова и Ответом кирилловских старцев есть и различия. Естественно, возникает вопрос о взаимоотношениях двух памятников. Сравнение текстов не дает решающих аргументов в пользу первичности какого-либо из них. Но ряд наблюдений заставляют отдать предпочтение Слову на "Списание Иосифа". Прежде всего следует отметить, что заголовок его понятнее. (...) Касаясь воззрений авторов сравниваемых памятников на еретиков, можно отметить, что позиция Ответа кирилловских старцев выглядит определеннее и четче: кающихся принимать на покаяние, а упорствующих заточать42. В Слове на Списание видны лишь зачатки такого решения вопроса: пр. Илья зарезал жрецов потому, что те не каялись, но пощадил покаявшегося Авдия. Автора более занимает прямое опровержение "Списания Иосифа" на основе Евангелия и Апостола43. Отводя аргументы Иосифа Волоцкого, он придает своим доказательствам явно неортодоксальную окраску, подчеркивая теневые стороны характеристик святых (в Ответе кирилловских старцев доказательства строСлово на "Списание Иосифа" -- памятник раннего нестяжательства ятся на оправдании святых особыми обстоятельствами). В Слове на Списание пр. Илья называется жестоким, его жестокости противопоставляется человеколюбие Бога44. В Ответе кирилловских старцев пр. Илья никак не осуждается. Ап. Павел в Слове на Списание не может служить примером, поскольку был повинен в гибели первомученика Стефана и "многых святых мучил". В Ответе кирилловских старцев ап. Петр и Павел, расправившиеся с волхвами, оправдываются тяжестью прегрешений последних. И наконец, если по поводу убийства Финеесом своего сородича в Ответе кирилловских старцев сказано: "На всем тогда Израили грех той бысть", то Слово на Списание считает этот пример Иосифа неудачным и отвечает на него саркастически45. В отличие от Ответа кирилловских старцев, в Слове на Списание можно увидеть отсутствие пиетета перед некоторыми святыми самой высокой пробы. Тон этого полемического произведения более непримирим, в нем отсутствует некоторая назидательность Ответа. Изложенные выше наблюдения над текстами и содержанием обоих памятников, как мне кажется, подводят к предположениям о том, что они написаны разными авторами, о первичности Слова на Списание и о последующей его переработке в Ответ кирилловских старцев. (...) Ю. В. Анхимюк - Слово на "Списание Иосифа" -- памятник раннего нестяжательства <> Ответ кирилловских старцев (на послание Иосифа Волоцкого о наказании еретиков)

* Вассиан Патрикеев - Слово о еретицех [от святого писания] (early XVI). {Слово о еретицех от святого писания} К первой половине двадцатых годов XVI в. относится также «Слово о еретицех от святого писания» Вассиана Патрикеева [Плигузов. Полемика, 272-274]. В отличие от «Слова ответна», и сам Вассиан, и его современники рассматривали «Слово о еретицех» как важное произведение юридического характера: оно было включено Вассианом в окончательную редакцию его «Кормчей». «Слово» специально посвящено вопросу об отношении к еретикам «кающимся волею или неволею» и «непокаряющимся {insubordinate} и насилующим церкви божиа». На основании евангельской притчи о пшенице и плевелах (Мф 13:24-30) и 25-го и 26-го Слов Никоновской книги (толкование данной притчи Златоустом) [Никон Черногорец] {Пандекты Никона Черногорца (XI)}, а также «по святых отец правилом», автор излагает выводы, вытекающие из этих текстов, и подтверждает их церковными канонами. По отношению к еретикам, «насилующих на святыа божиа церкви» и «непокаряющихся правилом святых отец», вывод тот же, что и в «Слове ответном», — их следует отлучать от церкви и подвергать наказанию (имеется в виду обычная практика наказаний): «Обращающихся и приходящих на покаяние волею или неволею принимати подобает» [Казакова, 273]. По 52-му и 58-му правилам святых апостолов, а также по 121-му и 123-му правилам Карфагенского собора церковные пастыри должны нести наказание за необращение еретиков «леностию, или нерадением, или грубостью, или по коему любоковарству», их полагается извергнуть из сана. Далее следует отдельный разговор о том, чтобы «еретиков казнити лютыми казньми, убивати {Volotsky}». Прежде всего, утверждает Вассиан, те, кто стоит за смертную казнь, привносят это из «ветхого закона» в «новый закон Христов». Но из «ветхого закона», подчеркивает он, принимается только то, что вошло в Евангелие. Однако ни в Евангелиях, ни у апостолов, ни в правилах вселенских и поместных соборов этого нет. «Оружием убивати» — не от святых Писаний, а «от царьского повелениа и от человечьского се обычая бывает». И такого обычая он не принимает. Более того, по правилу святых апостолов пастырь, даже один раз ударивший «верна или неверна съгрешающе», должен быть извержен из сана. Черенкова Ольга Николаевна - Полемика в русской церкви первой трети XVI столетия об отношении к еретикам // Из сочинений, твердо атрибутируемых Вассиану Патрикееву, вопрос о еретиках поднимается в Слове ответном против клевещущих истину еуангельскую и в Слове о еретиках. В Слове ответном, обосновывая недопустимость смертных казней еретиков, Вассиан ссылается на евангельскую притчу о насеянии плевел: "...яже не попусти слугам владыкы дому оттръгнути превсеаны плевелы лукавым в чистой пшеници, но оставити повеле им до времени жатвы..."46. Эта притча цитируется и Словом на Списание, а толкование ее Иоанном Златоустом называется среди святых писаний, противостоящих "Иосифову велению"47- Фрагменты толкования притчи есть и в Слове ответном48. В Слове о еретиках, в самом его начале, даны ссылки на Священное писание и предание, которые обосновывают позицию автора по отношению к еретикам: "По Еуангелию от Матфея в 52 зачале, в Никонской книге в 25 слове и в 26-м..."49. Зач. 52 Евангелия от Матфея -- это притча о насеянии плевел. В 25-м слове Пандектов Никона Черногорца, озаглавленном: "Яко не достоит зло творити или ненавидети какого-либо человека или нечестива, или еретика..." -- находим притчу о насеянии плевел, с которой это слово начинается, и толкование притчи Иоанном Златоустом50. Далее здесь же можно увидеть ссылки на ап. Павла: "...и овогда убо глаголет: благоволение убо и моление мое еже к Богу о них есть спасение, овогда же моляхся анафема от Христа быти о них"51. Ю. В. Анхимюк - Слово на "Списание Иосифа" -- памятник раннего нестяжательства

* Никоновская книга (????). «Правила преп. Никона или Никоновская книга». По Описи 1676 года в библиотеке числилось «Никоновых книг 5». Возможно, что это выборка из «Пандектов» Никона Черногорца. СОЧИНЕНИЯ ГЕРОНТИЯ СОЛОВЕЦКОГО

* Никоновская летопись [Nikon Chronicle] (1539-1542). НИКОНОВСКАЯ ЛЕТОПИСЬ - русский летописный свод 16 века. Назван по принадлежности одного из списков патриарху Никону. По мнению исследователей, основная часть Никоновской летописи составлена в 1539-1542 годы. Никоновская летопись представляет собой громадную компиляцию, созданную на основе использования многих, в том числе не сохранившихся до нашего времени источников. Среди них - летописи, близкие к Новгородской V, Воскресенской, Иоасафовской (с 1446 года), Хронограф и др., а также отдельные повести и сказания о крупных исторических событиях, местные летописи и произведения устного творчества. Составители Никоновской летописи подвергли имевшиеся у них исторические материалы значительной редакционной обработке и создали концепцию, согласно которой руководящая роль в образовании Русского государства принадлежала московским князьям, действовавшим в союзе с церковью. В 60-70-х годах был составлен иллюстрированный Лицевой летописный свод Никоновской летописи, что свидетельствует о стремлении придать Никоновской летописи характер официального толкования исторических событий. (Вячеслав Румянцев) Румянцевский музей - Никоновская летопись // Nikon Chronicle. The Nikon Chronicle or Patriarch's Chronicle (Russian: Никоновская летопись, Патриаршья летопись) is a massive compilation and edition of East Slavic chronicles undertaken at the court of Ivan the Terrible in the mid-16th century. The compilation was named after Patriarch of Moscow and all Rus' Nikon, who owned a copy. In the 18th century it was published under the name The Russian Chronicle According to Nikon's Manuscript. The chronicle covers the years from 859 to 1520, with additional information for 1521–1558, as well as many detailed tales about the most important events, such as "Tale of the Battle of the Neva", "Tale of the Battle of the Ice", "Tale of the Tokhtamysh Invasion", "Tale of the Death of Mikhail of Tver," etc. Some of these tales have obvious parallels with Russian folklore and Orthodox hagiography. The chronicle contains a large number of facts not found in earlier sources. Some of these interpolations are thought to reflect a political ideology of the nascent Tsardom of Russia. The 12th-century Polovtsy and the 16th-century Kazan Tatars, for instance, are regularly conflated.

* Златоуст [древнерусский сборник] (XV-XVII). Златоу́ст — популярный памятник древнерусской литературы XV—XVII веков, сборник уставных чтений, учительный сборник, в который входят дидактические и гомилетические сочинения, расположенные в соответствии с годовым кругом богослужения. Наиболее распространённый на Руси сборник нравоучительного содержания. Название связано, вероятно, с тем, что большинство слов, входящих в состав сборника, надписано именем Иоанна Златоуста. Пользовался популярностью у старообрядцев, неоднократно издававших Годовой Златоуст в конце XVIII — начале XIX века. // Гомилетика. Гомиле́тика (омиле́тика; др.-греч. «искусство беседы») — прикладная учебная дисциплина, посвящённая искусству проповедничества. Homiletics, in religion, is the application of the general principles of rhetoric to the specific art of public preaching. One who practices or studies homiletics may be called a homilist, or more colloquially a preacher.

* Великие Четьи-Минеи (1530-1541). «Вели́кие Че́тьи-Мине́и», или «Великие Минеи-Четьи» (от слав. «читать» и церк.-слав. минíа; греч. μηναῖα — мн. ч. от μηναῖος — месячный) — Четьи-Минеи, русский свод оригинальных и переводных памятников, составленный в 1530—1541 годах архиепископом Новгородским Макарием (впоследствии митрополитом Московский и всея Руси) и включающий в основном тексты житийные и риторические, церковно-учительного и исторического характера: краткие и пространные жития, патерики, книги Священного Писания с толкованием, творения отцов Церкви и др.; состоит из 12 книг-миней. Наиболее полные Четьи-Минеи. «Великие Четьи-Минеи» были задуманы Макарием как многотомный сборник «всех книг четьих», «чтомых» на Руси, но преимущественно «святых», предназначавшихся для душеполезного чтения. Состав был подобран и утвержден церковью и должен был регламентировать годовой круг чтения на каждый день. Состав памятника масштабен, разнообразен и представлен различными жанрами. «Великие Четьи-Минеи» представляют собой свод почти всех произведений церковно-повествовательного и духовно-учительного характера. Сборник состоит из 12 книг, на каждый месяц года, начиная с 8 сентября. Основу «Великих Четьих-Миней» составили материалы миней домакарьевского состава и Пролога (Синаксаря) — Стишного и второй (Славянской) редакции, а также Торжественников. Также они включили агиографические сочинения, жития и мучения святых, русские и переводные, полные тексты патериков (Азбучно-Иерусалимского, Египетского, Синайского, Скитского, Сводного и Киево-Печерского), библейские книги (Евангелия, Апокалипсис и др.), толковые Псалтири, праздничные и похвальные слова, поучения, послания, толкования, сочинения отцов церкви — Василия Великого, Григория Богослова, целые сборники (Златоуст, Златоструй, Маргарит и др.), «Тактикон» Никона Черногорца, разнообразные исторические и публицистические произведения, сказания и «хождения», документальные материалы (уставы, акты, грамоты и др.), Кормчая книга и апокрифы. Особое значение при составлении «Великих Четьих-Миней» уделялось их внешнему оформлению и соблюдению композиции, расположения материала по годичному кругу церковного календаря. В каждой из 12 книг по типу домакарьевских миней и прологов произведения подобраны и расположены в порядке дней, на которые приходится память святого. Часть материала, которая не имела связи с именем какого-либо святого и поэтому не могла быть распределена по порядку дней календаря, была размещена в конце книги, в последних числах месяца. Начиная с середины XVII века «Великие Четьи-Минеи» перестали издавать, имя Макария и его сотрудников как собирателей и издателей сборника было забыто, а все труды по собиранию житий святых были приписаны Димитрию Ростовскому. С XVIII века жития святых так и назывались — «Жития святых Димитрия Ростовского». Димитрий Ростовский начал издание Четьих-Миней в конце XVII века в Киеве. Он существенно сократил сборник и переписал жития святых в своём изложении. «Великие Четьи-Минеи» специально доставляли ему для этой цели из Москвы (без них Димитрий не мог приступить к изданию). Частично и очень незначительно новый сборник Димитрий дополнил из латинских и греческих книг, в ряде случаев исключая русские апокрифы, но включая латинские. // Великие Минеи Четии. «Великие Минеи Четии». «Великие Минеи Четии» (месячные чтения) были составлены под руководством новгородского архиепископа, впоследствии митрополита всея Руси Макария. Созданный им грандиозный свод состоял из двенадцати томов — по одному на каждый месяц года. Свод этот дошел до нас в трех версиях — Софийских Минеях, составленных еще в 30-х — начале 40-х гг., и Успенских и Царских Минеях начала 50-х годов. В состав каждого тома входили жития всех святых, память которых отмечается в данном месяце, и вся литература, прямо или косвенно связанная с этими святыми. По мысли Макария, в состав «Великих Миней Четьих» должны были войти не только жития, но и вообще «все книги четьи» (т. е. предназначенные для чтения), «которыя в Русской земле обретаются». В кодекс, созданный Макарием, входили, наряду с житиями, сочинения греческих «отцов церкви» (патристика), церковно-полемическая литература (например, книга Иосифа Волоцкого против еретиков — «Просветитель»), церковные уставы и даже такие сочинения, как «Христианская топография» (описание мира) Космы Индикоплова, повесть «Варлаам и Иоасаф», «Сказание о Вавилоне» и т. п. Таким образом, «Великие Минеи Четий» должны были охватывать всю сумму памятников (кроме летописей и хронографов), которые допускались к чтению на Руси {"«Великие Минеи Четий» определяли круг чтения русского человека"}. Чтобы представить себе объем этого свода, нужно учесть, что в каждом из его огромных (форматом в полный лист) томов содержится примерно по 1000 листей. Размеры его настолько велики, что, хотя с середины XIX в. до начала XX в. велось научное издание Миней, оно до сих пор не завершено. Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 6. ЛИТЕРАТУРА XVI ВЕКА

* Рафли (сер XVI). Рафли (др.-рус. рафли) — гадательная книга. Рафли впервые упоминаются в таких письменных памятниках середины XVI века, как «Стоглав» и «Домострой», которые ставят это сочинение в один ряд с другими запрещёнными книгами: «Шестокрылом», «Воронограем», «Аристотелевыми вратами». Примечательно, что «Стоглав» не только накладывает запрет на хранение и пользование Рафлями, но и указывает на причины, приведшие ко введению этого запрета: гадания, которые производились по Рафлям, могли использоваться как с целью введения в заблуждение правосудия путём ложной присяги, так и для моральной поддержки участников судебных поединков, отстаивавших неправое дело. По мнению исследователей, в середине XVI века Рафли пользовались очень большой популярностью; упоминание этой книги вместе с «Шестокрылом» и «Аристотелевыми вратами» даёт основание предполагать, что она пришла на Русь в общем потоке переводных гадательных сочинений, чьё распространение было связано с ересью жидовствующих.

* Повесть о споре жизни и смерти (XVI). Перевод одного из немецких стихотворных диалогов между жизнью и смертью, имевший широкое распространение в литературе и искусстве европейских стран в период позднего Средневековья. ПОВЕСТЬ О СПОРЕ ЖИЗНИ И СМЕРТИ // В европейских странах в период позднего средневековья получила широкое распространение тема спора человека со смертью. Так называемые «Пляски смерти» и диалоги человека со Смертью нашли отражение в творчестве и писателей, и художников, а также в народной сатире, в представлениях народных театров. Непосредственно с Запада эта тема была заимствована русской литературой. Первым произведением такого рода, попавшим на Русь, явилось «Двоесловие живота и смерти, сиречь стязание животу с смертью». Это был дословный перевод немецкого стихотворного диалога, изданного в 1482—1492 гг. в Любеке печатником Бартоломеем Готаном и привезенного им в 1494 г. в Новгород. Перевод был сделан, возможно, при участии того же Б. Готана при дворе архиепископа Геннадия. Вскоре после своего появления перевод начал перерабатываться и приобрел более понятное для русского читателя название «Прение живота со смертью». В середине XVI в. создается четвертая («распространенная») редакция «Прения», в которой уже трудно усмотреть черты немецкого оригинала. Эта редакция и публикуется в настоящем издании. Переработка выразилась прежде всего в изменении образов, выступающих в диалоге собеседников. Пушкинский Дом РАН - ПОВЕСТЬ О СПОРЕ ЖИЗНИ И СМЕРТИ

* Степенная Книга [Степенная книга царского родословия] (XVI). «Степе́нная кни́га» — один из крупнейших памятников русской исторической литературы XVI века, повествующий о русской истории с древнейших времён до 1560-х гг. Она вобрала в себя значительное число произведений древнерусской книжности, иногда частично, а иногда даже полностью. Также она содержит ряд уникальных известий, достоверность которых не выяснена. Писалась она по благословению митрополита Московского и всея Руси Макария, вероятно, для царя Ивана IV Васильевича Грозного. Составитель Степенной книги – протопоп Благовещенского собора Московского Кремля, духовник царя Андрей (будущий митрополит Афанасий). Идейное содержание. «Степенная книга» была попыткой систематического изложения русской истории. Её замыслом было представление фундаментальной картины истории Российского государства как воплощения царства Божьего на земле в виде лестницы, ступенями («степенями») которой являлись бы подвиги русских князей-правителей, а высшей её точкой – правление первого богоизбранного царя Ивана IV Васильевича. Книга разделена на 17 граней или степеней и охватывает время от княжения Владимира Святославича до Ивана IV (включительно). В «Степенной книге» прославляется московская монархия и утверждается идея о божественном происхождении самодержавной власти. «Степенная книга» связывает происхождение царствующего рода с римским императором Августом, наследниками которого объявлялись киевские, а затем владимирские и московские князья. Эта 'августовская легенда' основана на Сказании о князьях Владимирских. Второй комплекс идей «Степенной книги» посвящён союзу светской и духовной власти. Описания русских князей и правителей носят житийный характер (славословие их «святых подвигов» и «истинного благочестия»). В каждую грань включено и жизнеописание «святейших» из русских митрополитов. «Степенная книга» была в XVII веке одним из наиболее популярных исторических произведений. Сюжеты, помещённые в ней, ранее были отражены в монументальной настенной живописи XVI—XVII веков (роспись 1564—1565 московского Архангельского собора и др.). Book of Royal Degrees. The Book of Degrees of the Royal Genealogy (Степенная книга) was the first official work of historiography produced in the nascent Tsardom of Russia. It was commissioned by Macarius, Metropolitan of Moscow from Ivan the Terrible's personal confessor, Andrew, in 1560. This vast work of codification recast historical data compiled from medieval Russian chronicles so as to suit Ivan's tastes and ambitions in the wake of his coronation as the first Russian Czar. The book gave shape to {not: formulated, contained} the idea of Moscow being the "Third Rome" by tracing Ivan's patrilineal descent not only from Rurik but from the first Roman emperor, Augustus. This fantasy genealogy was borrowed from the earlier Tale of the Princes of Vladimir. The compilation is subdivided into 17 parts, or degrees (hence the title). Each degree corresponds to a generation of Ivan's royal ancestors. According to Arthur Voice, the book "glorifies to the utmost the historic past and the present of Muscovite Rus', primarily by extolling the rulers as having acted in full accord with the church". The biographies of Kievan, Vladimir-Suzdal and Muscovite rulers tend to pass over into hagiography. Each monarch is presented as a saint, and his actions are cast as "holy deeds". The political philosophy of the time tends to be obscured by thick layers of bombast and rhetoric. {Third Rome may have to some extent been inspired by the August->Rurik story, but they are still entirely different concepts. Royal families having false genealogies written for themselves was perfectly normal back then; this was a matter of political justification. Third Rome is first and foremost a religious concept, a matter of survival of religious 'purity'.}

* Люцидария [Lucidarium ??; examples ??] (XVI). К числу литературных источников, через которые доходили в Россию веяния западноевропейского Возрождения, надо отнести также люцидарии и апокрифы. Перевод на русский язык "Люцидария", что значит "Просветителя" (от лат.- свет), был сделан псковским наместником Георгием Токмаковым в начале XVI века. Г. Токмаков был высокообразованным и просвещенным человеком. Он состоял в большой дружбе с врачом Николаем Булевым, переводчиком с немецкого на русский первой медицинской энциклопедии "Вертограда" 1534 г. По литературной форме "Люцидарий" почти не отличается от "Проблемата", но написан более доходчиво, понятно. Здесь снова рассуждение, согласно которому человек сотворен от четырех стихий (элементов), а они бесконечны. Поэтому после смерти человека душа его отходит к богу, а тело становится землею, из которой он был создан. Это смелое утверждение приводится в период усиления религиозного влияния на все стороны жизни общества. Все более радикальные мотивы встречаются в апокрифах. Н. А. Богоявленский приводит такой пример: "Почему, спрашивалось в одном апокрифе, некий люди живя честно, бывают маложительны, другие же, зло творящие, скончеваются многолетни?". Особенно резкие высказывания в апокрифах были против мистики, веры в чудеса, магии. В этих книгах провозглашалась вечность материи, рассматривался вопрос о четырех стихиях, из которых создан человек, и утверждалась мысль о круговороте веществ. Обсуждалась мысль о единстве организма человека, взаимозависимости и взаимосвязанности всех его частей. Поэтому понятна та злоба и клевета, с которыми относились церковники к сочинениям подобного рода. Эти сочинения способствовали созданию научной анатомии, развитию естественнонаучных представлений, на более высоком уровне, чем на предыдущем этапе. Со всей непримиримостью отвергалась идея церкви о греховности человеческого тела. В этом была огромная заслуга ученых Возрождения. В этот период поэты, ученые воздавали хвалу человеку, его возможностям, совершенству тела, воспевали радость жизни. Идеи и тенденции Возрождения нашли отражение, в частности на Руси, и в живописи. Гений Андрея Рублева расцвел под влиянием животворных начал этой эпохи. Со времени А. Рублева анатомические нормативы стали чаще привлекаться для изображения сцен из жизни, создавались каноны, на основании которых устанавливались соотношения частей тела и органов. Все чаще художники стали делать рисунки с обнаженного тела. Развитие анатомии в Русском государстве в XV - XVI столетиях // Lucidaria (Bogomilism). These doctrines have survived in the great Russian sects {??}, and can be traced back to the teachings and practice of the Bogomils. But in addition to these doctrines of an adoptionist origin, they held the Manichaean dualistic conception of the origin of the world. This has been partly preserved in some of their literary remains, and has taken deep root in the beliefs and traditions of Balkan nations with substantial Bogomil followings. The chief literature of all the heretical sects throughout the ages has been that of apocryphal Biblical narratives, and the popes Jeremiah or Bogumil are directly mentioned as authors of such forbidden books "which no orthodox dare read". Though these writings are mostly of the same origin as those from the older lists of apocryphal books, they underwent a modification at the hands of their Bogomil editors, so as to be useful for the propagation of their own specific doctrines. In its most simple and attractive form—invested with the authority of the reputed holy author—their account of the creation of the world and of man, the origin of sin and redemption, the history of the Cross, and the disputes between body and soul, right and wrong, heaven and hell, were embodied either in "Historiated Bibles" (Paleya) or in special dialogues held between Christ and his disciples, or between renowned Fathers of the Church who expounded these views in a simple manner adapted to the understanding of the people (Lucidaria). (Bogomilism)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* MUSCOVY

* Митрополит Зосима - «Изложение пасхалии» (1493). Издано было по соловецкой Кормчей 1493 г. (ныне Казан. Дух. Акад.), № 858, в Правосл. Собесед. 1860) г., ч. II, стр. 334–338. Азбука веры - профессор Алексей Степанович Павлов - Памятники древнерусского канонического права - 118. 1492 г. Митрополита Зосимы извещение о пасхалии на восьмую тысячу лет // «Изложение пасхалии» митрополита Зосимы. Большая часть сочинений, вошедших в первоначальный состав ВМК, была известна русской книжности давно. Создание многих из них относится к тому времени, когда истекла 7000-я тысяча лет от Сотворения мира (1492 г.) {missing pages in the paschalia after 1492 led some to believe that the world would come to an end) и закончилась составленная на этот период времени пасхалия. Распространялось мнение, что приближается время «скончания века», — так ожидание Второго пришествия в 1492 г. оказалось тесно связанным с обсуждением проблем календаря. Тем не менее по окончании седьмого тысячелетия мир продолжает существовать. {Judaizers - history} В это время особенно успешной становится пропаганда новгородско-московских еретиков, так называемых жидовствующих. Историография ереси жидовствующих очень обширна. Число точек зрения на это явление русской истории велико. Считаем излишним излагать их в рамках настоящего исследования. Приведем лишь общую характеристику ереси. Это движение существовало в последней трети XV — начале XVI в. в Новгороде и Москве. Принято считать, что появление ереси связано с приездом в Новгород в 1470 г. князя Михаила Олельковича. В свите князя, по словам одного из обличителей ереси архиепископа Геннадия, был «жидовин», начавший распространение еретических взглядов среди новгородцев. Иосиф Волоцкий сообщает, что этот иудей — Схария — был астрологом и чернокнижником. Некоторые новгородцы, как представители духовенства, так и миряне, были вовлечены в ересь. В 1479 г. во время посещения Иваном III Новгорода двум еретикам, священникам Алексею и Дионисию, удалось произвести впечатление на великого князя. Вероятнее всего, Ивана III заинтересовали их познания в астрологии, весьма ценившиеся у средневековых правителей, в том числе русских [см., например: Скрынников 1992: 439-440]. «Звездозаконие» было способом прогнозирования — и в бытовых, и в политических вопросах, а потому являлось важной частью жизни. Так ересь стала распространяться и в Москве. Причем здесь в нее были вовлечены главным образом придворные Ивана III. Ересь была обнаружена только в 1487 г. архиепископом Геннадием. Он организовал «обыск» ереси, результаты передал в Москву — великому князю и митрополиту. Еретиков признали виновными в хуле на Христа, Богородицу, осквернении икон и проч. Жидовствующие были подвергнуты церковному осуждению и градским казням. Но это не положило конец ереси. В 1490 г. был организован Церковный собор, на котором часть еретиков была осуждена. Однако его решения не затронули московских еретиков, жидовствующие продолжили свою деятельность. Покончить с ересью удалось только после Собора 1504 г. Известно несколько сочинений, связанных с еретиками. Это «Лаодикийское послание», подписанное именем Федора Курицына, «преведшаго» его; переписанная Иваном-Волком Курицыным Кормчая; тайнописные глоссы, оставленные на полях переписанных еретиком Иваном Черным рукописей; послесловие к «Еллинскому летописцу», выполненное также Иваном Черным. Кроме того, с новгородско-московской ересью связывают «Написание о грамоте». Что касается круга чтения еретиков, то сведения о нем мы получаем из Послания архиепископа Геннадия Иоасафу (Оболенскому) и можем отметить широту их культурных интересов [см. об этом: Лурье 1960: 185-203; Алексеев 2010: 130-133]. Итак, прошел 7000-й год, эсхатологические ожидания не оправдались, хотя ранее было принято толковать писания святых отцов таким образом, что конец света должен произойти по истечении 7000 лет. Наступило благоприятное для еретической пропаганды время . Жидовствующие утверждали, что сочинения святых отцов являются ложными. Полемика с еретиками активизировала книжную деятельность. Об этом свидетельствует появление сочинений митрополита Зосимы, архиепископа Новгородского Геннадия, Иосифа Волоцкого, Дмитрия Траханиота и др. Как отмечает А. И. Алексеев, перед древнерусскими богословами стоит непростая задача: заново истолковать тексты, спровоцировавшие появление идеи о конце света в 7000 г. С. М., и устранить сомнения в авторитетности святоотеческих сочинений [Алексеев 2010: 89-90]. Большую популярность приобретают сочинения, в которых высказывается мысль о том, что не следует искать точной даты «всемирного скончания». Так, активно переписывается «Диоптра» («Душезрительное зерцало») Филиппа Пустынника, который подробно и убедительно пишет о том, что истечение седьмой тысячи лет и конец света не связаны. Фрагменты «Диоптры» включены в сочинения «обличителей» ереси. Кроме того, отрывок из «Диоптры» помещает в своем сборнике ТСЛ-122 митрополит Зосима, занимавший митрополичью кафедру в период наибольшего роста эсхатологических идей (1490-1494 гг.). Как было указано выше, некоторые из статей, связанных с событиями конца XV — начала XVI вв., были включены в основной состав ВМК. Сборник Агафона относится к числу таких сборников, которые по устойчивости своего состава и идейной связанности частей могут рассматриваться как самостоятельные произведения. В связи с этим сочинения, вошедшие в ВМК, подвергались переработке. Studexpo - Новицкас, Любовь Александровна - «Изложение пасхалии» митрополита Зосимы // Азбука веры - 118. 1492 г. Митрополита Зосимы извещение о пасхалии на восьмую тысячу лет (Text) // В «Изложении пасхалии» речь идет не только о сравнении, но и о противопоставлении – Москва, как «последний» «град Константина» сменяет первый центр мира, Константинополь, павший в 1453 г. под ударами турок (и «изрушившийся», как утверждали русские полемические памятники, уже после унии 1439 г.); она становится единственным православным центром мира. Связь этой теории «Москвы – нового града Константина» со спорами о конце мира, не состоявшемся в 1492 г., перед составлением новой пасхалии обнаруживалась уже в заглавии памятника: «Изложение пасхалии на осьмую тысящу лет... в ней же чаемь всемирнаго пришествия Христова». Таким образом, эсхатологические чаяния раннего и средневекового христианства не отвергались в «Изложении» – они лишь отодвигались с «седьмой тысящи» на «осьмую». А это, в свою очередь, дает основание связывать «Изложение пасхалии» с апокалиптическим предсказанием о «первом воскресении» и «тысячелетнем царствии» Христа на земле {millennial role for Moscow (??)} (Апокалипсис, XX, 1–7), предшествующем Страшному суду, – предсказанием, отвергнутым на Западе Августином {!!; revived by Protestants} (предлагавшим «спиритуальное» осмысление этого пророчества – как указания на тысячелетнее существование христианской церкви), но оказавшим большое влияние на средневековые еретические движения {"underground millennialism"}. В этом отношении «Изложение пасхалии» перекликается с такими популярными на Руси в XV в. памятниками, как пророчество Мефодия Патарского {-> Псевдо-Мефодий Патарский} и Льва Премудрого {Leo VI the Wise}, приведенные в «Повести о падении Царьграда» Нестора Искандера. Недостаточно ортодоксальный характер «Изложения пасхалии» привел к тому, что в традиции XVI в. памятник этот подвергался переделкам – в ряде списков опускалось имя его автора; при включении в «Миротворный круг» Агафоника слова «на осьмую тысящу лет, в ней же чаемь всемирнаго пришествия Христова» были заменены на «понеже чаем всемирнаго пришествиа Христова на всяко время». Но идея «Москвы – нового града Константина», высказанная в «Изложении пасхалии», получила в XVI в. широкое развитие – она была видоизменена в теорию «Москвы – третьего Рима» старца Филофея. Словарь книжников и книжности Древней Руси - Я. С. Лурье - Зосима, митрополит всея Руси // Q: Why was the Paschalia counted only until the 7000th year after the creation of the world? A: It was not necessary to count further, since Russians believed that the world would not survive beyond this date. {wasn't it the other way around ??} Notes on the History of the Russian Church from the Beginning of Christianity until the Synodal Period

* Геннадий Новгородский - «О летах седмыя тысячи» (XV/XVI). {practically no info; седмая тысяча seventh thousand} В XV – начале XVI вв. при Новгородском архиепископе Геннадии (1484-1505 г.) сложился литературный кружок, состоящий из образованных книжников: писателей, переписчиков рукописей и переводчиков. В него входили: дьякон Герасим Поповка, его брат, переводчик и дипломат Дмитрий Герасимов, сподвижники великой княгини Софии Палеолог – братья Траханиоты (знатоки греческого и латинского языков), монах-доминиканец Вениамин и мн. др. В кружке Геннадия были написаны: Введение к Пасхалии и «О летах седмыя тысячи», «Повесть о белом клобуке» и «Слово кратко» в защиту церковных имуществ, авторство последнего приписывается Вениамину. Силами участников этого кружка были разысканы и переведены библейские книги, из которых составлен первый полный славянский библейский корпус (Геннадиевская Библия 1499 г.). До этого времени ни в русской письменности, ни у южных славян не было библейского канона. Золотухина Н.М. - МИТРОПОЛИТ ВСЕЯ РОССИИ МАКАРИЙ ЦЕРКОВНЫЙ, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ И КУЛЬТУРНЫЙ ДЕЯТЕЛЬ (XVI В.)

* Иосиф Волоцкий - Просветитель (~1500). Просветитель — главное богословское (апологетическое) произведение Иосифа Волоцкого, направленное против ереси жидовствующих. Содержание. Иосиф Волоцкий начинает своё произведение со «Сказания о новой ереси», где повествуется о просвещении Русской земли «светом богопознания», который разогнал «тьму неистового идолопоклонства». Вначале по местам, где ныне стоят Киев и Великий Новгород, проходил апостол Андрей, а затем, спустя 1000 лет, эти земли крестил князь Владимир. «Солнце Евангелия осияло нашу землю» и Русская земля «всех превзошла благочестием». Однако спустя 409 лет на Русской земле появилась ересь «жида Схарии», которая проявилась в Новгороде (1470—1490 гг.). Суть новой ереси заключалась в «жидовстве» (иудаизме), однако без обрезания и при внешнем сохранении христианства {!!}. Тем не менее, троичность Бога «новой новгородской ересью» отвергалась. Христос признавался «простым человеком», а Закон Моисея считался по-прежнему актуальным для верующих. Новая ересь отвергала иконопочитание, монашество, посты и воскресение мёртвых («саддукейская ересь») {the Sadducees challenged Jesus' belief in the resurrection of the dead (Sadducees)}. C 1480 года ересь проникла в Москву и поразила высшую иерархию русской церкви (митрополит Зосима и его приближенные). Во 2 слове Иосиф излагает теологию замещения {Supersessionism, replacement theology}, согласно которой с пришествием Христа от Иуды «отошел скипетр» (Быт. 49:10) {Genesis 49:10 NIV 10 The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.}. Истинность Христа Иосиф подтверждает пророчеством Даниила о 7 и 62 седминах, то есть о 483 годах. Однако автор Просветителя допускает наличие ошибок в Библии из-за «переписчиков». Иосиф настаивает на «упразднении» Закона Моисея (жертвоприношений и обрезания), равно как упразднены Законы Ноя и Авраама. «закон и завет суть одно и то же». Тем не менее, сам Ветхий Завет не отменяется. В 5-7 слове он защищает иконопочитание на том основании, что прообразы идолов и икон различны. В 8 слове он касается празднования Пасхи, замечая, что до 1-го Вселенского собора эта дата была вовсе неупорядочена и лишь потом был определен диапазон для пасхальных новолуний между 21 марта и 18 апреля. В 9 слове он размышляет о том, почему «задерживается» Второе пришествие, отмечая долготерпение longanimity, forberance Бога и иное понимание Им времени (2Пет. 3:8) {2 Peter 3:8 NIV 8 But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.}. По его мнению век и тысяча лет, о которых говорит Библия, не тождественны векам и тысячам лет в нашем исчислении. В 11 слове он защищает иноческое (девственное и воздержанное) житие, ссылаясь на пророков Илию, Елисея и Даниила, а также ессев {ессеев ??} и многих апостолов. Иноками становятся после пострижения волос, облачения в черные одежды (мантия, параман, куколь, схима, камилавка) и причастия Тайн. В 13 слове Иосиф со ссылкой на Иоанна Златоуста допускает насилие в отношении богохульников. когда же увидим, что неверные и еретики хотят прельстить православных, тогда подобает не только ненавидеть их или осуждать, но и проклинать, и наносить им раны, освящая тем свою руку. Однако он замечает, что убивать богохульников монахи и священники все же не должны, оставляя это право светским властям. // Text: Предание.ру - Просветитель

* Иосиф Волоцкий - Духовная грамота (early 1500s). Преподобным Иосифом Волоцким был составлен общежительный устав, названным им своей “Духовной грамотой”. Он писал его под конец жизни в виде завещания братии. Устав представляет собой достаточно обширное сочинение, разделён на 14 глав и заключает в себе три отдельных устава, или завещания. (...) Преп. Иосиф поместил в своём уставе отдельную главу под названием: “Отвещание любозазорным и сказание вкратце о св. отцех, бывших в монастырех иже в Рустей земле сущих”. Здесь преп. Иосиф в ответ на утверждение, что святые отцы ещё в прежние времена изложили в письменах общежительные предания, а ныне не следует так поступать, но должно учить только словом {patristic Orthodoxy doesn't create theology}, доказывает, что, напротив, настоятель обязан учить свою братию не только словом, но и писанием. Затем, чтобы кто-либо не стал утверждать, будто русские святые отцы не писали иноческих преданий, преп. Иосиф излагает краткое сказание о святых отцах Русской земли, где говорит о преп. Антонии и Феодосии Печерских, Сергии Радонежском, Кирилле Белозерском, Савве Тверском, Макарии Колязинском, Пафнутии Боровском и др. В конце он обращается к современному иночеству и замечает, что ныне благочестие между иноками крайне упало, поэтому необходимо употреблять не одни словесные, но и письменные наставления. По своему составу устав преп. Иосифа является сочинением оригинальным, но по содержанию мало отличается от других того же рода уставов. ДУХОВНАЯ ГРАМОТА ПРЕПОДОБНОГО, Устав преподобного Иосифа Волоцкого

* Георгий Скрипица - Написание о вдовых попах (1503). Против постановления собора о вдовых священниках написал протест один из этих последних священников, именно – ростовский священник Георгий Скрипица. Церковная власть со времени св. Петра, вместе с самым обществом (Псковичи), не видела иного средства избавиться от соблазна, который причиняло своей жизнью большинство вдовых священников, кроме того, чтобы всем без изъятия этим священникам запрещать служение в миру. Но это противоканоническое средство, имевшее в виду общее благо церкви, приносило в жертву последнему отдельных людей, ибо не все без изъятия вдовые священники были порочны. Против несостоятельности постановления соборного с этой его стороны, против его несправедливости и жестокости к невинным вдовым священникам из-за виновных, энергично и протестует Георгий Скрипица. Запрещая всем вдовым священникам служение в миру, собор лишает священства тех вдовых священников, которые живут чисто, за то только, что Господь посетил их несчастьем,– отняв у них жён: всю несообразность и несправедливость карать людей за одно это и старается представить Скрипица, не боящийся воскликнуть: «что сего немилосердее и жестокосердее»! Указывая епископам на то, что они учинили своё постановление вопреки канонам всех семи вселенских соборов, Скрипица говорит им: «дерзнули есте сотворити дело велико, каково не бывало, как и стала православная вера»! Подвергает он своей критике постановление собора и с той его стороны, что вдовый священник, оставаясь в миру, лишается священства, а если пострижётся в монахи, то сохраняет его и может священствовать не только в монастырях, но – как допускал тогдашний обычай – и в тех же приходских церквах. На оправдание епископов, что постановление сделано для блага церкви, Скрипица отвечает им укоризной, что в плохой жизни большинства вдовых священников виновны они сами со своим нерадивым дозиранием подведомого им духовенства. «А что глаголете, господа мои,– говорит он епископам: мы то сотворили – тех отлучили благочестия для, очищая церковь, что попы в жён место наложницы держат, ино, господа мои, рассудите, от кого то зло сталось в нашей земли? Не от вашего ли нерадения и небрежения, что злых не казнили, не отлучали от священства? Господа – священноначальницы! Благословно (надлежащим образом) ни сами ни священники избранными не дозираете священников, а во грады и в села не посылаете опытовати, како кто пасет церковь Божию: назираете священников по царскому чину земного царя – боляры и дворецкими, недельщики, тиуны и доводчики своих для прибытков, а не по достоянию святительскому; апостол глаголет: служащий олтарю со олтарем соделаются1283, и вам бы, господие нашей, достоит пасти церковь священники богобоязнивыми, а не мирским воинством». Скрипица оканчивает свой протест молением к священноначальникам, чтобы они сотворили любовь и смирились с чистыми вдовыми священниками и диаконами, вражду которых они возбудили против себя своим несправедливым постановлением, и чтобы, изыскав их и благословив служить, отлучали от священства Божиим судом и запрещением нечистых и законопреступных. Протест Скрипицы вообще очень смел и очень едок; но он был бы ещё несравненно более едким, если бы протестующий в такой же степени обладал способностью литературного изложения, в какой он обладает талантом критики, хотя впрочем, об изложении и нельзя сказать, чтобы оно было совершенно неудовлетворительно. Вместе с протестом Скрипицы против постановления собора о вдовых священниках имеем мы и нарочитое списание или записку в защиту нашего постановления. Списание принадлежит преподобному Иосифу Волоколамскому и, не будучи встречаемо в отдельном виде между его сочинениями, читается внесённым в деяния собора 1551 года или так называемый Стоглавник. Азбука веры - профессор Евгений Евсигнеевич Голубинский - История русской церкви Том 2. Часть 1 - Митрополиты московские и всея России - Митрополит св. Иона

* Повесть о белом клобуке [The Legend of the White Cowl] (XV-XVI). «По́весть о бе́лом клобуке́» или «По́весть о новгоро́дском бе́лом клобуке́» — памятник древнерусской литературы XV—XVI веков, сочинение о чудесном появлении на Руси белого клобука, мистического символа «Третьего Рима». «Повесть о белом клобуке» получила широчайшее распространение в рукописной традиции XVI—XVIII веков — известно около 300 рукописных списков. Особенной популярностью она пользовалась в старообрядческой среде. Подобно сказанию о Вавилонском царстве, где образно представлена передача светской власти из Вавилона в Царьград и оттуда к русскому князю, в этой легенде рассказывается о передаче символа духовной власти из Рима в Константинополь, затем в Новгород. The Legend of the White Cowl is a Russian Orthodox story first recorded by the monk Philotheus of Pskov in 1510. It tells of the passage of a religious relic of great significance through great danger from Rome to Constantinople and finally to Moscow, at a time that many Russians believed the pre-eminent Christian Church in the world to be transferred in Moscow. // Т: "сообщалось о том, что после предательства православия греками на Флорентийском соборе и падения Константинополя, защита истинной веры стала обязанностью русского народа". // Повесть о белом клобуке (краткая редакция XVI, пространная XVII+). «Повесть о белом клобуке». Идея перехода на Русь регалий (символических знаков достоинства), принадлежавших прежним столицам мира, развивалась еще в одном памятнике — в «Повести о белом клобуке». Повесть эта дошла до нас в двух редакциях, краткой и пространной; краткая редакция сохранилась в списках XVI в., пространная не ранее XVII в. О позднем происхождении пространной редакции говорит то обстоятельство, что в ней (в форме «предсказания») упоминается введение патриаршества на Руси, происшедшее только в 1589 г. В краткой редакции нет упоминания о патриаршестве, но и она едва ли была написана ранее середины XVI в.: еще в 1564 г. на церковном соборе упоминали о том, что нет никакого «писания», объясняющего, почему новгородские архиепископы носят белый клобук. «Повесть о белом клобуке» (основанная, вероятно, на каких-то устных сказаниях XV в.) и была, очевидно, «писанием», которое давало ответ на этот вопрос. В повести рассказывается о белом клобуке (священническом уборе), подаренном первым христианским царем Константином папе Сильвестру. После того как церковь в Риме впала в ересь, папа по приказу ангела, явившегося ему во сне, переслал клобук константинопольскому патриарху. Но патриарху тоже явился «юноша светел» (ангел) и приказал ему переслать клобук в Новгород: «Ветхий (древний) бо Рим отпаде славы и от веры Христовы гордостию и своею волею, в новом же Риме, еже есть в Коньстянтинеграде, насилием агарянским мусульманским, также христианская вера погибнет; на третьем же Риме, еже есть на русской земли, благодать святаго духа возсия». Здесь явно отражается высказанная Филофеем идея «третьего Рима», хотя новым центром православия оказывается не Москва, а Новгород. В пространную редакцию «Повести о белом клобуке» были введены упоминания о получении русскими государями регалий (шапки и барм) Мономаха, заимствованные из «Сказания о князьях Владимирских». Сходной переделке подверглось и «Сказание о Вавилоне» XV в. В конце XVI — начале XVII в. возник литературный цикл, включающий наряду со «Сказанием о Вавилоне» также «Притчу о Вавилоне», в которой упоминается полученная русскими князьями «мономахова шапочка». Таким образом, и эти более поздние памятники оказываются связанными со «Сказанием о князьях Владимирских». Общей во всех этих памятниках была идея, постепенно становившаяся незыблемой основой официальной идеологии, об особой роли России как единственной православной страны, уцелевшей в мире, утратившем истинное христианство. Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 6. ЛИТЕРАТУРА XVI ВЕКА

* Сказка о Борме-Ярыжке (XV-XVI). {Самарская} «Сказка о Борме-Ярыжке» идет значительно дальше «Повести о Вавилонском царстве» в осмыслении самого процесса укрепления Русского государства. В отличие от повести, герой сказки — русский человек, выходец из народа; он добывает царские регалии {из Вавилонского царства} не для византийского императора, а {directly} для русского царя Ивана Васильевича Грозного. Весьма показательно и то, что в некоторых вариантах сказка связывает получение знаков царского достоинства Иваном Грозным с покорением Казани. Сказки о Борме-Ярыжке отражают народную оценку деятельности Грозного. Они не подчеркивают преемственность царской власти на Руси от византийских императоров, как это было в литературной повести; задача сказки — показать, что добывание знаков царского достоинства — это желание самого Грозного, а не условие, подтверждающее его право на царство. Самарская сказка так и начинается с того, что царь Иван Васильевич кликал клич: «Кто мне достанет из Вавилонского царства корону, спипетр, рук державу и книгу при них?» . Устное народное творчество 15 века. Сказка о Борме-Ярыжке. Повесть о Петре и Февронии. Былина о Вавиле и скоморохах

* Сказание о Вавилоне (XVI-XVII?). Сказание о Вавилоне – центральное произведение цикла сказаний о Вавилонском царстве, в который входят притчи о Навуходоносоре и его сыне Василии Навуходоносоровиче, об Артаксерксе, о Немвроде и Иоанне, представляющие собой легендарную генеалогию вавилонских царей, сказания о царице Южской (Мадкодушке), легенды о сооружении вокруг Вавилона юнаками глиняного змея (что послужило причиной запустения города), сказания о царских венцах (о великом киевском князе Владимире Мономахе, получении им в дар от греческого царя «шапочки Мономаха» и о прозвании его Мономахом); большинство произведений этого цикла встречается и как самостоятельные памятники. Словарь книжников и книжности Древней Руси - Н. Ф. Дробленкова - Сказание о Вавилоне >> // Православная Богословская Энциклопедия - А. П. Лопухин - ВАВИЛОН // == «Сказание о Вавилон-граде» (??). Главные черты русской литературы этого периода, которые отмечает Д.С. Лихачев, - это политическая и философская публицистика (Послание Филофея, сочинения Ивана Пересветова, Ермолая Еразма). Если Сказание о Вавилон-граде является наиболее ранней попыткой заявить и обосновать права Русского государства, то в XVI в. в Сказании о князьях владимирских Спиридона-Саввы концепция исторических прав Русского государства излагается официально. Сочинения Дионисия Ареопагита и "Диоптра" - это знакомство с философскими сочинениями общемирового значения. {file: Основные труды.html} Редактирование и вступительные статьи к каждому тому в изданиях древнерусских памятников

* Сказание о царских венцах (XVI?). Сюжет о получении князем Владимиром «шапочки Мономаха» и «сердоликовой крабицы» в дар от греческого царя был оформлен в так называемое «Сказание о царских венцах». Позднее он вошел в цикл «Сказаний о Вавилонском царстве», посвященный теме происхождения и законности передачи символов царской власти в мировой истории. Здесь он оказался в ряду притч и повествований о Навуходоносоре и его сыне, Артаксерксе и Иоанне, царице Южской и др. Черная Людмила Алексеевна - Антропологический код древнерусской культуры - 1. Формирование культуры внеличностного типа ( Л. А. Черная - Антропологический код древнерусской культуры )

* Спиридон Сава/Савва [Сатана; митрополит Киевский] - Послание о Мономаховом венце (XVI). «Послание о Мономаховом венце» и {basis for:} «Сказание о князьях Владимирских» {published later by unknow author}. В «Послании о Мономаховом венце» Спиридона-Саввы излагалась легенда, сыгравшая важнейшую роль в развитии официальной идеологии Русского самодержавного государства. Это легенда о происхождении правящей на Руси великокняжеской династии от римского императора — «Августа-кесаря» и о подтверждении ее династических прав «Мономаховым венцом», якобы полученным киевским князем Владимиром Мономахом от византийского императора. Основы этой легенды восходили еще к XV в. и, возможно, были связаны с претензиями на «царский венец», выдвигавшимися в середине XV в. тверским великим князем Борисом Александровичем. В 1498 г. внук Ивана III Дмитрий (по материнской линии происходивший от тверских князей) был объявлен соправителем деда и коронован «шапкой Мономаха». Так впервые появилась корона, которой впоследствии стали венчаться русские государи. Вероятно, уже тогда существовали какие-то сказания, обосновывающие это венчание, но наиболее раннее письменное изложение таких сказаний, известное нам, — «Послание о Мономаховом венце» Спиридона-Саввы. Тверской монах, назначенный в XV в. в Константинополе митрополитом всея Руси, не признанный московским великим князем и попавший после этого в заточение, Спиридон-Савва был образованным для своего времени человеком. Свое «Послание о Мономаховом венце» он начинал с изложения библейской истории и разделения вселенной при «Августе-кесаре», при котором города на реках Висле и Немане достались его родичу Прусу; потомком Пруса оказывался Рюрик, происходивший, таким образом, «от рода римска царя Августа». Далее излагалась легенда о призвании варягов и рассказывалось о походе Владимира Мономаха на Царьград и получении им от императора царского венца, «крабицы» chalice (ларца) {ларе'ц case, box}, принадлежавшей Августу-кесарю, и других даров. Этот рассказ несколько неожиданно переходит в родословие литовских князей, которые оказываются потомками «раба-конюшнеца» Гегиминика, служившего тверскому князю Александру Михайловичу, восстановившему Русскую землю после нашествия Батыя. Таким образом, легенда о происхождении русских государей от «Августа-кесаря» связывалась здесь с тверскими династическими легендами. Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 6. ЛИТЕРАТУРА XVI ВЕКА // Видимо, сначала сложились две отдельные легенды: о происхождении московского княжеского дома {Augustus} и о царских регалиях {Babylon}. В правление Василия Третьего (до 1523 года) они были объединены монахом Спиридоном-Саввой в «Послании о Мономаховом венце». Затем, не позднее 1527 года, неизвестным автором на его основе и было составлено «Сказание о князех Владимирских». Оно, по сути дела, получило официальный статус, так как включено в качестве вступительной статьи в «Государев родословец» к венчанию на царство Ивана Четвертого в 1547 году, в Степенную книгу и в Бархатную книгу. Олег Кропотов - У истоков русской идеологии: «Третий Рим» и другие представления о себе в мире и истории

* Максим Грек - Святая Русь (письмо 1552). Уже упоминалось его греческое письмо 1552 года, отправленное из Москвы некоему Макробию; оно сравнительно недавно обнаружено в Венском государственном архиве. Письмо содержит его «героико–элегические стихи, побуждающие к покаянию», а в пространной подписи с обозначением даты и адреса автора письма он пишет о себе: «Максим, который некогда был жителем Эллады, а ныне стал гиперборейцем». Стоит отметить, что Москва названа в записи градом «святейшей России» — это одно из ранних употреблений термина «Святая Русь», притом в превосходной степени. Интересно отметить, что «Россия» названа «Гипербореей», «страной гипербореев» в акте Константинопольского Собора 1593 года об основании Московского патриархата. Значит, обозначение России этим термином сохранялось в традиции византийских географических представлений, в «образе мира». Образ «гиперборейца» восходит к греческой мифологии, к представлениям о расположенных где-то далеко на севере Рифейских горах, с которых дует холодный ветер борей, и о таинственной стране, в которой живут гипербореи — любимцы Аполлона. О Гиперборейских горах писал Птолемей, но уже Страбон высказывал сомнения в подлинности подобного рода сообщений о гипербореях и их родине. Максим Грек мог встретить упоминание о «гиперборейцах» в «Географии» Страбона, рукопись которой он переписывал в Италии. Запомнившийся образ был использован много лет спустя в подписи–шутке, исполненной иронии и печали, но также, может быть, и некоторой гордости — ведь Михаилу–Максиму довелось в реальности жизненного пути проникнуть физически ощутимо в пространство древней легенды и провести в нем не один десяток лет. Так что «гипербореи» появились в русской литературе задолго до Серебряного века. Предание.ру - Синицына, Нина Васильевна - Максим Грек

* Сказание о Вавилонском царстве (XVI-XVII). «Сказание о Вавилонском царстве» — народно-литературное произведение, сохранившееся в рукописях XVI—XVII веков. Сюжет сказания — история чудесного падения Вавилонского государства, которое потом населили лютые звери и огромный змей, лежащий вокруг целого города. Византийский император Лев (вероятно, Лев VI Философ) посылает послов в Вавилон за знамением; послы возвращаются с царским венцом царя Навуходоносора и с греческой грамотой, по которой верховная власть, по Божьему повелению, должна перейти к византийским императорам. Это первоначальный остов {framework} византийской легенды, к которой с течением времени приделано русское окончание: византийский царь Василий посылает князю Владимиру Киевскому «сердоликову крабицу {carnelian chalice} со всем виссоном {sea silk} царским» и шапку мономахову, «иже взято от Вавилона». «Сказание о Вавилонском царстве» совсем сходно со «Повестью о новгородском белом клобуке» и подчёркивает бытовавшее в России того времени мнение, считавшее Византию источником светской и духовной власти. Вместе с тем оно знаменует сознание всемирного могущества русского царя и главы русской церкви. // Слава древнего Вавилона нашла себе отображение и в памяти древнерусского народа, как это видно из народно-литературного произведения под названием «Сказание о Вавилонском царстве» ХVI—XVII в.). Старорусские сказания о Вавилоне {Сказание о Вавилонском царстве (цикл) ??} разделяются на три отдела: «Притча о Вавилоне граде», или «Повесть города Вавилона», «Послание от Льва в Вавилон» и «О женитьбе Навуходоносора». Все эти рассказы совершенно перемешаны в русской литературе и известны только по поздним спискам, что, конечно, делает трудным их изучение. // Полное заглавие памятника содержит двойное жанровое {??} определение — “Слово” и “Послание” (в значении — посольство): “{1} Слово о Вавилоне, о 3 отрок. {2} Послание от Леукия царя emperor Lev, а во крещеньи нареченаго Василея, еже посла в Вавилонъ испытати {разыскивать seek (out)} знамения sign, H: regalia у святых трех отрок — Онаньи, Озарьи, Мисаила” {Три отрока в пещи огненной (Вавилонские отроки) Shadrach, Meshach, and Abednego}. Дробленкова Н.Ф. Литература Древней Руси: Биобиблиографический словарь / Под ред. О. В. Творогова. М., 1996. - СЛОВО О ВАВИЛОНЕ (с XVI в.— Сказание о Вавилоне) >> // «Сказание о Вавилонском царстве» — народно-литературное произведение, сохранившееся в рукописях XVI—XVII веков. Сюжет сказания — история чудесного падения Вавилонского государства, которое потом населили лютые звери и огромный змей, лежащий вокруг целого города. Византийский император Лев (вероятно, Лев VI Философ) посылает послов в Вавилон за for знамением a "sign" (the regalia); послы возвращаются с царским венцом царя Навуходоносора и с греческой грамотой, по которой верховная власть, по Божьему повелению, должна перейти к византийским императорам. Это первоначальный остов византийской легенды, к которой с течением времени приделано русское окончание: византийский царь Василий посылает князю Владимиру Киевскому «сердоликову крабицу carnelian chalice со всем виссоном sea silk царским» и шапку мономахову, «иже взято от Вавилона». «Сказание о Вавилонском царстве» совсем сходно со «Повестью о новгородском белом клобуке» и подчёркивает бытовавшее в России того времени мнение, считавшее Византию источником светской и духовной власти. Вместе с тем оно знаменует mark сознание всемирного могущества русского царя и главы русской церкви. Сюжет, сходный с окончанием русской редакции повести о Вавилонском царстве, представляет «Сказание о великих князех Владимерских», где говорится о том, что император Константин Мономах прислал Владимиру, князю русскому, венец царский и «крабицу сердоличну». Какое сказание древне́е — нельзя сказать с полной достоверностью. Может быть, сперва перешло в Россию византийское сказание о передаче императорской власти византийскому царю и получило тотчас же русскую окраску, так что все сказанное об императоре Льве было повторено с переменой имен: Навуходоносора на Василия и Льва на Владимира; затем, с течением времени первая часть совсем была отброшена, а осталось только распространенное русское окончание, развившееся таким образом в самостоятельное «Сказание о князех Владимерских». А может быть, наоборот, исторические традиции о принятии христианства из Византии стали со временем принимать, вместо религиозной, политическую окраску и таким образом могло появиться «Сказание о Владимирских князьях» совсем самостоятельно на русской почве; потом же, когда из Византии было принесено в Россию «Сказание о Вавилонском царстве», русская повесть естественно к ней примкнула и с ней слилась. К последнему мнению склоняется А. Н. Пыпин в своем «очерке литературной истории старинных повестей и сказок русских». И. Н. Жданов, в своём исследовании "Повести о Вавилоне" приводит две народные сказки о путешествии в Вавилон Феодора Бормы и Бормы Ярыжки за царским венцом и скипетром. Обе они служат отражением повести о посольстве в Вавилон императора Льва с присоединением других сюжетов мифологического содержания, например мифа о Полифеме или Лихе Одноглазом, сказок о благодарных животных и т. п. Старорусские сказания о Вавилоне Жданов разделяет на три отдела: «Притча о Вавилоне граде», или «Повесть города Вавилона», «Послание от Льва в Вавилон» и «О женитьбе Навуходоносора». Все эти рассказы совершенно перемешаны в русской литературе и известны только по поздним спискам. // СЛОВО О ВАВИЛОНЕ (с XVI в.— Сказание о Вавилоне) —легендарно-политическое произведение рубежа XIV— XV вв., написанное неизвестным древнерусским книжником и вошедшее в XVII—нач. XVIII в. в переработанном виде в цикл Сказании о Вавилонском царстве. Полное заглавие памятника содержит двойное жанровое определение — “Слово” и “Послание” (в значении — посольство): “Слово о Вавилоне, о 3 отрок. Послание от Леукия царя emperor Lev, а во крещеньи нареченаго Василея, еже посла в Вавилонъ испытати {разыскивать seek (out)} знамения sign, H: regalia у святых трех отрок — Онаньи, Озарьи, Мисаила” {Три отрока в пещи огненной (Вавилонские отроки) Shadrach, Meshach, and Abednego}. Сюжетом С. и является описание посольства, которое “греческий” царь Лев (“Леукий”, “Левкий”, “Улевуй”) отправляет в Вавилон за for (not: after/upon) “знамением” a sign {the regalia >>} к гробу вавилонских отроков. Посланники царя — представители трех христианских православных стран: “гречин Greek/Byzantine Гугрий”, “обежанин Abkhazian/Georgian (житель Абхазии) Яков”, “русин Russian Лавер”. Как бы заранее уже предусмотрено, что каждый из них на своем языке сможет прочесть соответствующую часть трехъязычной надписи на лестнице, ведущей в град Вавилон. “Знамение” посланцы царя обретают не в церкви, а в царских палатах {what does this mean ??}, ведомые “гласом свыше”, ибо “знамение” — это царские регалии: венцы царя вавилонского Навуходоносора и царицы с сопроводительной к венцам грамотой на греческом языке. Обстоятельства предугаданы так, что добыть регалии посланцы смогут, только действуя совместно. Принесенные посланцами регалии вавилонских царей патриарх возложил “на царя Василия и на царицу Александрию”, а царь, сдержав данное им обещание в случае получения “знамения” быть верным поборником champion, advocate православной веры, послал дары {some gifts (not the regalia he had received)} иерусалимскому патриарху и отказался от похода в Индию, дабы сражаться против “иноверных” врагов, грозящих из северных (“полунощных”) стран {Turks}. Чтобы придать своему изложению видимость достоверности, автор полностью воспроизводит в С. последовательность посольского церемониала: вначале происходит обсуждение состава посольства, затем следует “наказ” царя послам и исполнение ими миссии — посещение церкви и царских палат, выяснение, в чем суть “знамения”, и получение царских венцов, затем, по возвращении из Вавилона,— церемония приветствия царя каждым посланцем и преподнесение presentation царем даров перед роспуском dismissal послов по домам. Главными в памятнике становятся указания на божественную святость символов византийской царской власти, полученных при покровительстве трех вавилонских отроков, тема солидарности трех представителей не покоренных Турцией православных стран: Руси, Византии и Обезии-Грузии, тема верности византийского царя христианской православной вере. Раскрытию этих тем и служат все средства символики: значащие meaningful имена, зачины-загадки introductory riddles и образы народной поэзии. Русский книжник создает идеальный облик “греческого” царя, верного поборника православной веры. Однако идеал этот далеко не соответствовал реальному поведению византийских императоров рубежа XIV—XV вв.: в страхе перед турецкой угрозой они подготавливали, а потом и заключили унию с римско-католической церковью на Флорентийском соборе 1438—1439 гг. Необходимость напоминания об идеальном образе “греческого” царя в русском произведении могла возникнуть и значительно раньше этого акта, возможно, уже в 90-е гг. XIV в.: во всяком случае, идеи эти созвучны взглядам византийского патриарха Антония, который в грамоте 1393 г., обращенной к московскому князю Василию Дмитриевичу, прославлял идеальный образ византийского императора, остающегося “поборником и защитником” православной веры, несмотря на то, что его землю окружили “язычники”. Появление среди царских посланцев “русина” с именем “Лавр”, который (в соответствии со значением его имени) венчает дело, прочитав в русской части надписи, где взять регалии, отражает не только патриотические симпатии автора, но, по-видимому, и какие-то претензии московского великого князя Василия I {1371-1425 !!}, на которые явно намекает патриарх Антоний в той же грамоте 1393 г. Анализ литературных источников С. позволяет судить о начитанности автора в библейской истории, апокрифической, переводной и оригинальной литературе, византийских хрониках, русских летописях и произведениях устного народнопоэтического творчества, а также об осведомленности в актуальных вопросах международной жизни рубежа XIV— XV вв., знание им тонкостей древнего чина венчания на царство византийских императоров и посольского церемониала. В XVI в. С. после некоторой стилистической правки под названием “Сказание о Вавилоне” было включено в Великие Минеи Четьи под 17 декабря, днем поминовения трех вавилонских отроков. После венчания на царство Ивана Грозного текст С. перерабатывается и в перечень царских регалий включаются новые атрибуты царского венчания: “сердоликовая {сердоли'к carnelian} крабица chalice”, а затем и “мономахова шапочка”. В цикле Сказаний о Вавилонском царстве в начале XVII в. (в связи с избранием на царство Михаила Федоровича Романова) впервые появляется заключительная статья о передаче греческим царем “чести ради своей” киевскому великому князю Владимиру Мономаху все тех же “крабицы” и “шапочки”. Тексты эти, совершенно не связанные с теорией “Москва — третий Рим” {pre-1453}, развивают государственные идеи Сказания о князьях владимирских {August -> Rurik; Vladimir Monomakh receives regalia from Constantine IX Monomachos}. В конце XVII— начале XVIII в. возникают новые, занимательные сюжеты о вавилонских царях. В состав поздних циклов входят: притчи о Навуходоносоре и его сыне Василии Навуходоносоровиче (со сказочными толкованиями значения и происхождения его имени), об Артаксерксе, о Немвроде и Иоанне, предания о царице Южской (Малкодушке), легенда о сооружении вокруг града Вавилона глиняного змея, ожившего и поглотившего всех его жителей, самого царя Навуходоносора и царицу. Дробленкова Н.Ф. Литература Древней Руси: Биобиблиографический словарь / Под ред. О. В. Творогова. М., 1996. - СЛОВО О ВАВИЛОНЕ (с XVI в.— Сказание о Вавилоне) // Сказание о Вавилоне. Сказание о Вавилоне – центральное произведение цикла сказаний о Вавилонском царстве, в который входят притчи о Навуходоносоре и его сыне Василии Навуходоносоровиче, об Артаксерксе, о Немвроде и Иоанне, представляющие собой легендарную генеалогию вавилонских царей, сказания о царице Южской (Мадкодушке), легенды о сооружении вокруг Вавилона юнаками глиняного змея (что послужило причиной запустения города), сказания о царских венцах (о великом киевском князе Владимире Мономахе, получении им в дар от греческого царя «шапочки Мономаха» и о прозвании его Мономахом); большинство произведений этого цикла встречается и как самостоятельные памятники. Цикл сказаний о Вавилонском царстве представлен многочисленными списками кон. XV–XX вв. Популярность произведений этого цикла вызвана устойчивым (как показал С. Н. Чернов, длившимся в течение пяти веков) интересом широких слоев населения к вопросам происхождения и законности передачи символов царской власти. Произведения этого цикла были открыты в сер. XIX в., но изучение этих памятников вплоть до настоящего времени продолжает опираться либо на случайные публикации отдельных списков, либо на гипотетический сводный текст {composite text ??}, составленный А. Н. Веселовским, который является лишь рабочей гипотезой исследователя, воссоздающей единый, реально не существовавший сюжет всего цикла сказаний о Вавилонском царстве. Неизученность литературной истории текстов этого цикла позволяет некоторым современным исследователям (к примеру, X. Шедер, И. Матлю), вслед за А. Н. Веселовским и И. Н. Ждановым, на основании теории «странствующих сюжетов» ошибочно связывать С. с идеей «Москва – третий Рим». Согласно теории миграции, развитие сводного сюжета сказаний о Вавилонском царстве идет от ирано-семитских версий, воспринимает библейско-христианские общие места средневековой литературы и в Византии к XI в. приобретает религиозно-политический характер. Византийская легенда, сохранившаяся в русской версии, центральной фигурой выдвигает основателя македонской династии Василия, а на Руси в ней получает развитие русская династическая государственная идея: наследование Владимиром Мономахом короны византийского императора Константина. И. Н. Жданов, кроме того, привлекает к изучению и русские народные сказки о Вавилонском царстве, предполагая существование гипотетического русского сказочного сюжета о посольстве Владимира в Вавилон, подобного сказке о Борме. Однако Е. А. Тудоровская и Г. Л. Венедиктов считают, что русская волшебная сказка о Вавилонском царстве имеет позднее книжное происхождение. Е. А. Тудоровская доказывает, что эта сказка была создана В. А. Левшиным в кон. XVIII – нач. XIX в. по типу книжной волшебно-авантюрной повести (близкой к написанной Левшиным Повести о Булате) под влиянием Повести о Брунцвике, древнерусских сказаний о Вавилонском царстве, лубочных изданий, песен и сказок об Иване Грозном и Борме Ярыжке и легенды о Федоре Барме. Г. Л. Венедиктов (с. 131) также рассматривает сказки о Федоре Бермятине (в наиболее полном варианте записанные в Русском Устье от Н. Г. Чихачева) как позднюю фольклоризацию древнерусской Повести о хождении героя в Вавилонское царство за скипетром и державой для московского царя и переводной Повести о королевиче Брунцвике, где сказочный герой добивается цели, обманув Вавилонского змея, Кривого разбойника (вариант Полифема), Деву-воительницу (типа амазонки) и Льва. Текстологический анализ цикла сказаний о Вавилонском царстве полностью разрушает представление об изначальном существовании единого сводного сюжета на данную тему, заставляет пересмотреть вопросы о степени оригинальности центрального С., о его датировке, идейном замысле и поэтических особенностях на всех этапах развития памятника. В цикле сказаний можно выделить три их основных типа: Первоначальный, Особый и Сказочная обработка; каждый из них, в свою очередь, имеет многочисленные редакции, виды и варианты и встречается в различных сочетаниях с другими вариациями этого цикла. Первоначальный тип в ранних редакциях включает только одно центральное С. («Слово о Вавилоне»), близкое, но не адекватное тексту, опубликованному М. О. Скрипилем по списку ГИМ, Синод. собр., № 2952, который относится ко 2-му виду Древнейшей редакции. Содержание его сильно отличается от сюжета, воссозданного А. Н. Веселовским, в нем повествуется лишь о посольстве греческого царя Леукия (Левкия, Улевуя), «во святом крещении Василия», в Вавилон град за «знамением» к трем вавилонским отрокам. Посланцами избраны представители трех христианских православных стран («гричин» Гугрий, «обяжанин» Яков, «русин» Лавер), с тем чтобы каждый из них на своем языке смог прочесть соответствующую часть трехъязычной надписи на лестнице, ведущей через змея в мертвый град Вавилон. Только благодаря совместным действиям они могут достичь царских палат и обрести «знамение» – венцы вавилонского царя Навуходоносора и его царицы и грамоту на греческом языке. Патриарх возлагает принесенные царские венцы «на царя Василия и на царицу Александрею, родом арменина наречеся», а греческий царь сдерживает данное им вначале обещание быть верным поборником православной веры и посылает дары иерусалимскому патриарху, отказываясь от похода в Индию ради борьбы против «иноверных» врагов. Первоначальный тип С. был включен в Великие Минеи Четии. В XVI в. под влиянием чина венчания на царство русских самодержцев, Сказания о князьях владимирских и Сказания о царских венцах постепенно складываются редакции так называемого Особого типа С., главным отличием которого является включение в перечень царских регалий «сердоликовой крабицы», а затем «мономаховой шапочки» и других атрибутов царского венчания. Только в поздней редакции Особого типа С., уже в составе цикла, возникшего в нач. XVII в. в связи с избранием на царство Михаила Федоровича, впервые появляется заключительная статья о передаче греческим царем, «ради чести своей», киевскому великому князю Владимиру Мономаху «сердоликовой крабицы» и «мономаховой шапочки». Совершенно не связанные с церковной теорией «Москва – третий Рим», эти редакции Особого типа С. продолжают развивать идеи Сказания о князьях владимирских и Сказания о царских венцах. В Сказочных обработках текст центрального С. разрушен; отличительным их признаком является наличие занимательного сюжета и устойчивых фольклорных образов. Связанный с процессом беллетризации произведений в XVII в., этот тип памятника, как правило, встречается только в составе цикла сказаний о Вавилонском царстве. В основу Древнейшей редакции С. неизвестный русский книжник положил устную византийскую легенду, связанную с иконой византийского императора Льва VI Премудрого из Царьградского Софийского собора {Иерусалимская икона Божией Матери}. Эта топонимическая легенда известна в пересказе путешествовавшего в Царьград в 1200 г. Антония Новгородского. Почитание иконы императора, согласно этой легенде, была вызвано тем, что Лев Премудрый взял на гробе пророка Даниила грамоту, предрекающую будущих правителей Царьграда. Опираясь на топонимическую легенду, русский автор создал новое оригинальное легендарно-политическое сказание. Главными темами русского памятника становятся: тема божественной освященности символов византийской царской власти и получения их от первых царей вселенной из Вавилона, тема совместного добывания вавилонских царских регалий (венцов царя Навуходоносора и грамоты) для византийского царя представителями трех православных стран: Руси, Греции и Обезии (Грузии) и тема верности византийского царя христианской православной вере. Отсутствие среди посланцев «греческого» царя представителей других православных стран – Болгарии и Сербии – позволяет определить верхнюю дату возникновения С. не ранее времени падения этих стран под властью турок (1393 г. – падение Тырнова 1389 г. – поражение на Косовом поле). Нижнюю границу возможного появления памятника М. О. Скрипиль намечал очень приблизительно – «первая половина XV века» (до падения Царьграда в 1453 г.). Основной замысел русского произведения исследователь видит в провозглашении идеи «равноправия, или равенства, Византии, Грузии-Абхазии и Руси». Однако замысел произведения не может быть сведен к одной идее равенства трех православных стран: автор С. утверждает необходимость солидарности православных стран в поддержку Византии. В этом отношении особенно важны зачин-загадка о необходимости посольства в составе «трех мужей», надпись на лестнице, ведущей в Вавилон, составленная из частей на трех языках, прочесть которую могут соответственно только «обежанин», грек и русский, и сцена падения на вавилонского змея «обежанина» и помощи, оказанной ему двумя другими участниками похода; все это предназначено для того, чтобы убедить, что только совместными усилиями и при взаимной поддержке посланцы трех православных стран могут успешно исполнить волю византийского императора. При этом и сам византийский император должен быть образцовым поборником «православной веры»; именно такой идеал «греческого» царя и создает русский книжник. Этот идеал уже далеко не всегда соответствовал реальному поведению византийских императоров XIV–XV вв., которые под страхом турецкого ига и непрерывной осады Константинополя (с 1390 по 1398 г. и с 1425 до 1453 г.) тайно, а затем и явно, подготавливали, а затем и заключили союз с римско-католической церковью (хотя это и не спасло Византию от поражения). Идеальный образ «греческого» царя, являющегося верным «поборником» православия, мог возникнуть только в русском произведении, созданном до официального заключения Византией унии с римско-католической церковью на Флорентийском соборе 1438–1439 гг. Церковно-политические трактаты 2-й пол. XV в., написанные в Москве и соперничавшей с ней Твери, провозглашают уже не идеи равенства и солидарности православных стран, а идею перехода права верховного блюстителя православия во всем мире от византийского императора к великим русским князьям, московскому и тверскому. Включение русским книжником в число участников легендарного похода за царскими регалиями для византийского императора представителя Руси, «русина Лавра», и изображение его не только равным среди равных, но и венчающим дело в соответствии со значением его имени, на наш взгляд, ближе всего отвечают политическим запросам Руси времени правления великого московского князя Василия I Дмитриевича (1389–1425 гг.). С. могло быть написано в промежуток между 90-ми гг. XIV в. (после падения в 1393 г. Болгарии) и до нашествия на Москву Едигея {Edigu was a Turkic Muslim emir of the White Horde who founded a new political entity, which came to be known as the Nogai Horde.} в 1408 г. Именно в этот период сильнее всего проявились претензии Руси на утверждение своего политического престижа. Византийскому патриарху Антонию {IV} приходится убеждать Василия I в том, что присваивать себе {Мануил II Палеолог} царское имя и право поминания в церквах «не имеет никто из прочих князей и местных властителей» {Basil I refused to commemorate the emperor (??)}. Грамота патриарха Антония 1393 г. ближе всего идеям С.: в ней доказываются богоизбранность византийского императора и его верность православию, сообщается о том, что он остается «поборником и защитником» церкви, несмотря на то что его землю окружили «язычники». С. анонимно, однако анализ литературных источников памятника, его жанровой природы и стилистических особенностей, раскрытие символики названий и значения личных имен позволяют увидеть в его авторе искуснейшего книжника, изощренного в риторике и грамматике. Создание нового сюжета легенды потребовало от него широкой начитанности в библейской истории, апокрифической, переводной и оригинальной литературе, знания византийских хроник и устных легенд, русских летописей и произведений устного народнопоэтического творчества. Жанровая природа созданного им памятника сложна и сочетает в себе разные жанровые и стилистические признаки (черты слова, хождения ко святым местам), сказочно-былинные поэтические приемы (зачин-загадка, гиперболы, троичность чисел и др.). Композиционная схема памятника полностью воспроизводит последовательность посольского церемониала: обсуждение состава посольства, «наказ» царя послам и его текст, исполнение миссии и получение грамоты с приведением ее текста, церемония очередного приветствия царя каждым посланцем по возвращении и традиционное одаривание их перед роспуском по домам. Осведомленность русского автора в актуальных проблемах современной ему русской и международной политики рубежа XIV–XV вв., знание чина венчания византийских императоров и посольского церемониала позволяют предположить в нем книжника, близкого русским посольским или митрополичьим кругам той поры, кругу митрополита Киприана. Словарь книжников и книжности Древней Руси - Н. Ф. Дробленкова - Сказание о Вавилоне

* Сказание о князьях Владимирских (~1500). «Сказание о князьях Владимирских» — памятник русской литературы XVI века, использовавшийся в политических целях. «Сказание» излагает {1} легенду о происхождении великих князей от брата римского императора Августа по имени Прус. По сказанию, Прус был родственником Рюрика, а {2} Владимир Мономах получил царские регалии (в т.ч. Шапка Мономаха) от византийского императора Константина Мономаха. Источники этих легенд и время их появления неизвестны; по мнению А. А. Зимина, они возникли в связи с венчанием на престол Дмитрия (внука Ивана III) в 1498. По предположению А. Л. Гольдберга, автором сказания был Дмитрий Герасимов, согласно И. Жданову — легенда была создана ранее Пахомием Сербом {ум 1484+}. Легенды в начале XVI века были записаны в «Послании о Мономаховом венце» митрополита Спиридона (Сатаны). Неизвестный автор или авторы составили «Сказание о князьях Владимирских» на основе «Послания { о Мономаховом венце}» {митрополита Спиридона (Сатаны)} в начале XVI века (до 1527 года). «Сказание» использовалось в дипломатии Василия III и Ивана IV. Легенды о происхождении великих князей от Августа вошли в Государев родословец (1555), Степенную книгу и «Чин венчания» Ивана IV на царство в 1547. The Tale of the Princes of Vladimir. The Tale of the Princes of Vladimir (Russian: Сказание о князьях Владимирских) is an early 16th-century Muscovite treatise which propounds the conception of Moscow as the Third Rome. The book traces the male-line descent of Muscovy's royal family not only from Rurik, but from a certain Prus, to whom his uncle, Emperor Augustus, gave the northern part of the world, which later came to be known as "Prussia". These claims to imperial heritage are further shored up by the story of Monomakh's Cap, a purported imperial crown which Constantine IX Monomachos of Byzantium is supposed to have presented to his grandson, Vladimir Monomakh, and which was used at coronations in Muscovy. The Tale of the Princes of Vladimir has been attributed either to Dmitry Gerasimov or Pachomius the Serb, among other learned monks. Similar ideas were expressed by Spiridon, Metropolitan of Kiev, in an epistle dating from about 1500. The treatise provided the ideological background for Ivan IV's coronation as the first Russian Tsar and inspired Athanasius, Metropolitan of Moscow, to compile the famous Book of Degrees. The Tsar's place for praying in the Dormition Cathedral of the Moscow Kremlin was decorated with a set of bas-reliefs illustrating The Tale. // На основе «Послания о Мономаховом венце» был создан один из популярных памятников XVI в. — «Сказание о князьях Владимирских». Текст его был в общем сходен с текстом «Послания» Спиридона, но «Родословие литовских князей» выделено в особую статью, и роль, отведенная Спиридоном тверским князьям, перенесена на московского князя Юрия Даниловича и его потомков; в конце упоминалась победа Дмитрия Донского над Мамаем. В 1547 г. произошло важное событие в истории Русского государства: молодой великий князь Иван IV был коронован «шапкой Мономаха» и объявлен «царем всея Руси». В связи с этим был составлен специальный «Чин венчания», во вступлении к которому было использовано «Сказание о князьях Владимирских». Идеи «Сказания» излагались в дипломатических памятниках, отражались в летописях и «Степенной книге» XVI в. и в «Государевом родословце». Они проникли даже в изобразительное искусство: сцены из «Сказания о князьях Владимирских» вырезаны на дверцах «царского места» (ограды для трона Ивана IV) в Московском Успенском соборе. Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 6. ЛИТЕРАТУРА XVI ВЕКА // Иван III и Василий III возвели свои родовые корни к римскому императору Августу через его потомка Пруса, стоявшего у истоков рода Рюрика, основателя династии Рюриковичей, к каковому to which относились князья киевские, владимирские и московские. Они сделали императорскую древность своего рода основанием для безграничного господства в своих владениях. Принцип верности старине, дополненный идеями преемственности власти и ее богоизбранности, был разработан в «Сказании о князьях владимирских», созданном, по одной версии, специально к венчанию Дмитрия, внука Ивана III, в 1498 г., либо, по другой версии, в 1510—1520-х гг. Идеи «Сказания» были почерпнуты из легенд о происхождении русских князей от императора Августа и о «мономаховых дарах». По одной из версий, первоначально цесарскую родословную для московских князей придумал Спиридон-Савва, киевский митрополит в 1470-х гг. Фигура крайне колоритная для своего времени, Спиридон получил прозвище «Сатана» за ту ловкость и пронырство cunning, craftiness, wile, guile, slyness («резвость»), с которыми он получил «по мзде» свой сан «во области безбожных турков, от поганого царя» в годы борьбы между московским и киевским (литовским) митрополитами. Заключенный в Ферапонтов монастырь, он пишет «Изложение о православней истинней нашей вере», в котором рассказывает о себе, своей жизни и преданности православию, а затем уже о семи вселенских соборах. В 1510-х гг. он получает указание из Москвы написать сочинение о родословии Рюриковичей во всемирном масштабе и создает «Послание о Мономаховом венце». Начиная изложение с потомков библейского Ноя, Спиридон-Савва протягивает родословную ниточку от римского императора Августа к его потомку Прусу, а от него к Рюрику, основателю династии русских великих князей. Рассказывая о Владимире Мономахе, писатель называет его «царем» и «вольным самодержцем», получившим царские регалии от самого византийского императора Константина Мономаха, чего не было и не могло быть в действительности. Большинство ученых считает, что именно это послание легло в основу «Сказания о князьях владимирских». Сюжет о получении князем Владимиром «шапочки Мономаха» и «сердоликовой крабицы» carnelian chalice в дар от греческого царя был оформлен в так называемое «Сказание о царских венцах». Позднее он вошел в цикл «Сказаний о Вавилонском царстве», посвященный теме происхождения и законности передачи символов царской власти в мировой истории. Здесь он оказался в ряду притч и повествований о Навуходоносоре и его сыне, Артаксерксе и Иоанне {??}, царице Южской {Царица Савская Queen of Sheba <> Matthew 12:42 NIV The Queen of the South ??} и др. На первых порах политическая мысль сосредоточилась на выработке атрибутов и регалий Московского государства, которые еще при Иване III оформились в герб, скипетр и державу, «шапку Мономаха» и пр. Знаки царской власти дополняли образ царя, который начал формироваться в общественном сознании. Опять-таки, Иван III иногда именовался неофициально или в дипломатической переписке «царем», что должно было прежде всего подчеркнуть его независимость от татарского хана, именовавшегося на Руси этим титулом на протяжении предыдущих веков. Теперь же после «стояния на Угре» 1480 г., завершившегося окончательным отказом Руси платить дань и освобождением от монголо-татарской зависимости, великий князь как бы поднимался на один уровень с ханом, и чтобы подчеркнуть эту независимость и свое равенство прежнему царю, присваивал себе этот титул. Иван III ссылался на уважение к царскому титулу Ахмат-хана в 1480 г., оправдывая свою робость и затянувшееся «стояние» русских войск, не вступавших в решительную схватку с татарами, именно страхом нарушить крестное целование, данное царю: «еже не поднимати руки против царя стати». В своем знаменитом «Послании на Угру к Ивану III» ростовский архиепископ Вассиан Рыло акцентирует внимание на этой боязни, одновременно подчеркнуто и намеренно называя самого Ивана III «великим Русьских стран хрестьянским царем» , который только «по нужде» связан клятвой подданичества с «богостудным царем» Орды. Пытаясь поднять престиж великого князя, Вассиан сравнивает его с Константином Великим, Моисеем, Давидом, Иисусом Навином, а Русь называет «новым Израилем». В «Послании» в одном ряду слова Иисуса Христа и слова древнегреческого философа Демокрита из «Пчелы»: «И слыши, что глаголет Димокрит философ первый: князю подобает имети ум ко всем временным, а на супостаты крепость и мужество, и храбрость, а к своей дружине любовь и привет сладок. Воспоминай же реченая неложными усты Господа и Бога нащего Иисуса Христа: аще и весь мир приобрящет, а душу свою отщетит, и что дасть измену на души своей?» . Острота постановки вопроса – позорная жизнь после спасения бегством или достойная смерть на поле брани – заставляет автора балансировать на грани мимоидущего и вечного. В конце своего послания Вассиан призывает Ивана III не просто править, а «царствовать» ради истины, кротости и правды. Л. А. Черная - Антропологический код древнерусской культуры ( Черная Людмила Алексеевна - Антропологический код древнерусской культуры - 1. Формирование культуры внеличностного типа ) // Завершающая ряд повестей о богатырях «Повесть о богатыре Булате», в отличие «Повести о дворянине Заолешанине» с ее пафосом личного пути, целиком строится на пафосе государственного становления. Предметом нашего интереса стала часть повествования, посвященная двум святыням - венцу и золотому сосуду, в основу которой Левшиным были положены два источника - летописная легенда о прародителях Русе и Славене и цикл повестей о получении царских регалий («Сказание о Вавилоне-граде», «Сказание о царских венцах» и «Сказание о князьях владимирских»). В наши задачи входило рассмотрение особенностей левшинской интерпретации династического сюжета. Курышева, Любовь Александровна - Повести о богатырях в "Русских сказках" В.А. Лёвшина: сказочно-историческая модель повествования // Видимо, сначала сложились две отдельные легенды: о происхождении московского княжеского дома {Augustus} и о царских регалиях {Babylon}. В правление Василия Третьего (до 1523 года) они были объединены монахом Спиридоном-Саввой в «Послании о Мономаховом венце». Затем, не позднее 1527 года, неизвестным автором на его основе и было составлено «Сказание о князех Владимирских». Оно, по сути дела, получило официальный статус, так как включено в качестве вступительной статьи в «Государев родословец» к венчанию на царство Ивана Четвертого в 1547 году, в Степенную книгу и в Бархатную книгу. Олег Кропотов - У истоков русской идеологии: «Третий Рим» и другие представления о себе в мире и истории

* Слово иное [Вопрос о церковном землевладении] (XVI). [ход событий во время собора 1503 г.] «Слово иное», судя по характеру сообщаемых в нем сведений, стоит ближе к «Соборному ответу», чем к поздним источникам «Письму о нелюбках» и Житиям Иосифа и Серапиона. В нем ничего не говорится ни о полемике между Нилом Сорским и Иосифом Волоцким, ни о выступлении последнего. Согласно «Слову иному», основные споры на соборных заседаниях развертываются не между «нестяжателями» и «иосифлянами», а между великим князем Иваном III и соборным большинством во главе с митрополитом Симоном. Если верить нашему источнику, намерения великого князя были вполне определенными: «у митрополита и у ectx владыкъ и у всвх манастырей села поимати IH вся к своим соединити», т. е. это означало бы полную, а не частичную секуляризацию всех земель церкви, в том числе монастырских церковных и святительских с компенсацией духовенства взамен утраченных вотчин деньгами и хлебом. Как известно, «нестяжатели» вопрос о секуляризации в такой плоскости не ставили, ограничиваясь лишь постановкой вопроса в морально-этическом плане; вотчинный быт монастырей противоречит духу обета иноков, монахам не подобает владеть селами и нивами и жить за счет эксплуатации крестьян. Следовательно, постановка вопроса о секуляризации на соборе 1503 г. исходила не от «нестяжателей», а от самого великого князя Ивана III, понимавшего необходимость воспрепятствовать непомерному росту землевладения {i.e. power} церкви и создать экономическую базу для укрепления централизованного государства. В своей борьбе за секуляризацию на соборе Иван III опирался на заволжских старцев-пустынников — Нила, чернца с Белоозера, и Дениса, чернца Каменского, на некоторые круги богатого тверского боярства (Василий Борисов) и представителей великокняжеской администрации (введенные дьяки), на своих сыновей — князя великого Василия, князя Дмитрия Углицкого. Лишь один князь Георгий «вcecветлoe ничто же о сих не глаголах». Все же остальные вышеназванные лица выступили на соборе с призывом: «Не достоять чернцемъ селъ имети». «Слово иное» - первый среди известных нам источников называет членов великокняжеской семьи, представителей государственного аппарата и боярства в числе активных борцов за секуляризацию. Очевидно, что правительство Ивана III рассматривало секуляризацию как новый источник увеличения земельных фондов для покрытия все возрастающих государственных расходов и для раздачи растущему дворянству. Секуляризация, очевидно, устраивала и известные круги боярства, надеевшегося отвлечь внимание правительства от боярских вотчин, приостановить процесс поглощения выморочных боярских вотчин монастырями и получить обратно часть своих земельных вкладов. В числе сторонников секуляризации мы видим и будущего государя Василия III (1505—1533), в дальнейшем продолжавшего политику ограничения роста монастырских вотчин и покровительства «нестяжателям» (митрополиту Варлааму, Вассиану Патрикееву). Против предложения о секуляризации решительно выступило большинство присутствовавшего на соборе духовенства. Автор «Слова иного» на первом месте называет Серапиона, игумена Троице-Сергиева монастыря, митрополита Симона, архиепископа новгородского Геннадия. Автор «Слова иного» особенно подчеркивает значительную роль игумена Серапиона в деле сплочения соборного большинства против секуляризаторских намерений великого князя. «Слово иное» в сопоставлении с другими источниками позволяет нам в общих чертах воссоздать ход событий во время собора 1503 г. Но прежде всего необходимо выяснить, в какой хронологической последовательности придерживается автор «Слова иного» в изображении событий. Ведь рассказ о соборе 1503 г. не имеет конца, он как бы обрывается сообщением о разговоре архиепископа Геннадия с великим князем, во время которого последний прервал свои угрозы по адресу новгородского архиепископа («князь же великий вся оставив») и, быть может, желая оправдать свои секуляризаторские устремления, сказал: «Вся сия творит Серапионъ, игумен Троицъкий». Ю. К. БЕГУНОВ «Слово иное»—новонайденное произведение русской публицистики XVI в. о борьбе Ивана III с землевладением церкви

* Агафон - Великий миротворный круг [пасхалия] (1539). По благословению Новгородского архиепископа Макария в 1539 году Агафон был новую пасхалию под именем: "Великий Миротворный Круг", то есть вспомогательные таблицы для определения Пасхи. Пасхалия на 8-е тысячелетие по православному календарю. Сначала митрополит Зосима составил таблицы на 20 лет, затем архиепископ Новгородский Геннадий составил такие таблицы на 70 лет. Таблицы Агафона определяют празднование Пасхи в течение 532 лет. // {The problem being: missing pages:} отсутствие таблиц, определявших время празднования Пасхи и других праздников в течение 8-го тысячелетия, содействовало распространению панических настроений в народе в связи с ожиданием конца света (Агафон (пасхалист)). // Image: Азбука веры - Великий миротворный круг // Азбука веры - Индиктион, индикт. Индиктио́н – период времени в 532 года, называемый великим пасхальным кругом, по истечении которого даты празднования Пасхи следуют в том же порядке, как в предшествовавший период. // «Миротворному кругу», памятнику сер. XVI в., в составе которого содержатся сочинения о пасхалии Геннадия {введение к Пасхалии, рассуждение «О летах седмыя тысячи»} и «Сказания» (...) «Извещение о пасхалии» Зосимы «СКАЗАНИЯ» О «СКОНЧАНИИ СЕДЬМОЙ ТЫСЯЩИ». 1492 Г.

* Следованная Псалтирь [Псалтирь с последованием] (1545). {последование succession}. Псалтирь послужила первоисточником большей части вечерних и утренних молитв, вместе с которыми, а также с Часословом, известна под названием «Следованной Псалтири» или «Псалтири с восследованием». В 1545 году она была издана в Сербии («Сербуля») и в таком виде была одной из наиболее часто издававшихся славянских книг, причём в неё постепенно входили и другие добавления с целью сосредоточить в одном месте все необходимые тексты для богослужения. Различные издания Следованной Псалтири отличаются между собой по содержанию.

* Московский печатный двор [Moscow Print Yard] (est 1553). Моско́вский печа́тный двор — первая в России типография, объект культурного наследия федерального значения. Основана при Иване Грозном в 1553 году. Традиционно располагалась в Китай-городе на Никольской улице, по соседству с Николо-Греческим монастырём. Первая русская типография была основана в 1553 году по указу Ивана Грозного. Причиной послужило большое количество ошибок в рукописных книгах для богослужения по вине неграмотных переписчиков. Подобные погрешности вели к разночтениям в текстах, ереси и возможному расколу. Царь совместно с митрополитом Макарием решили исправить огрехи с помощью книгопечатания. Помещение построили на деньги казны в Китай-городе по соседству с Николо-Греческим монастырём. Впоследствии оно стало называться Печатным двором. Первой книгой, в послесловии которой были выходные данные {publisher's / printer's imprint} типографии, является «Апостол». Она была издана в 1564-м. Появление первой печатной книги вызвало бурный протест у переписчиков, опасавшихся, что новое ремесло может лишить их заработка. Народное волнение в итоге закончилось поджогом помещения типографии. В 1568 году на месте сгоревшего здания было построено новое, которое пострадало во время пожаров 1571-го. На это время Печатный двор переехал вслед за царём в Александровскую слободу. В 1611 году в Смутное время восстановленная типография снова сгорела и мастерские переехали в палаты Кремля. Однако к 1619-му комплекс реконструировали. Типография существовала на средства казны и называлась Государевым печатным двором. Издание книг всегда происходило по царскому указу. После печати рассчитывалась цена тома. Монарху и патриарху преподносили {present} по одному экземпляру в лучшем переплёте. У государя спрашивали разрешение назначить цену, и только после этого книга поступала в продажу. Такой порядок просуществовал до 1653 года, когда Печатный двор по царскому указу был передан духовенству. С этого момента патриарх Никон стал распорядителем в типографии и имел право самостоятельно издавать указы о создании новых книг и их продаже. По указу патриарха Иоакима в 1681 году при Печатном дворе было создано греческое училище — так называемая Типографская школа иеромонаха Тимофея. Она считается одной из первых российских профессиональных школ. За время существования Печатного двора были изданы такие книги, как Триодь постная, Триодь цветная, Евангелия, Псалтырь, Часовник и другие. С 1702 году в стенах типографии стали издавать первую российскую газету «Ведомости». В целом с 1564 по 1711 год было отпечатано около 700 изданий, среди которых были так называемые четьи книги, полемические сочинения, переводы, учебная литература. Именно при московском Печатном дворе сложился стиль русских кириллических изданий. // Печатный двор (Московская печать XVII века). Очевидно, что специальные чины и тексты богослужений систематически создавались в зависимости от потребностей церковной и государственной жизни. Достаточно напомнить издания, связанные с расколом Русской церкви, – например, канон «О умирении Церкви и о соединении православный веры и освобождении от бед, належащих православным от супротивных супостатов…», – в которых проклинались «еретики и раскольники». С точки зрения политического значения литургического текста особенно показательна написанная в 1625 г. митрополитом Киприаном и опубликованная на Печатном дворе «Служба на положение Ризы Господней {т. е. хитона}», в которой прославлялись Москва и русский царь как «Богом избранные», «Богом почтенные», «Богом превознесенные», Москва – как град, призванный заменить в христианском мире град Иерусалим, ее правитель – как глава православных верующих мира. Служба была написана по поводу дара шаха Аббаса {Аббас I Великий (Abbas the Great) - шах Персии}, пославшего в Москву части хитона Иисуса Христа, и хотя в ней и не было формулы «Москва – третий Рим, а четвертому не бывать», но именно эта идея господствовала во всем тексте богослужения. (...) В том же 1641 г. (1 ноября), сразу после первого издания Пролога, был напечатан не менее популярный на Руси начиная с XV в. сборник постоянного состава Маргарит, который включал поучения, слова и беседы Иоанна Златоуста общеморального, экзегетического и догматико-полемического содержания и на протяжении нескольких веков был достаточно популярен на Руси. Не менее популярными среди читателей были Поучения Ефрема Сирина – одного из великих учителей Церкви IV в., удивительного мастера искренней нравоучительной проповеди. Для характеристики этой книги авторы МПД нашли самые яркие и трогательные слова о том, что эта книга никого не оставит равнодушным, ни властителей, ни самых жестокосердных людей, все «умилятся» и покаются. В первый раз Поучения Ефрема Сирина были изданы на Московском печатном дворе в феврале 1647 г. Издание было повторено в августе того же года, а затем – в январе 1652 г., когда в книгу также вошли Поучения аввы Дорофея. С трудами многих других христианских авторов русское общество знакомил сборник, получивший в литературе название «Сборник из 71 слова», а в архиве Печатного двора – просто «Соборник», который состоял из 880 л. in folio (!). Всего двумя месяцами раньше в свет вышла знаменитая «Лествица» Иоанна Лествичника – монаха и отшельника VI в., за свою ученость получившего именование Схоластика и Синаита, так как несколько лет он был игуменом монастыря на Синае. Его труд «Лествица райская» – руководство к православному иноческому житию как непрерывному восхождению путем духовного самосовершенствования по 30 ступеням, возводящим душу монаха от земли на небо. Известен древнерусский список «Лествицы», сделанный в XII в. Затем она становится популярной на Руси. Тема духовного совершенствования человеческой души, которая подробно разрабатывалась в этих поучениях, вошла во все направления христианской культуры. Широко известно изобразительное воплощение этой идеи, запечатленное на многих иконах и гравюрах, в том числе и в самих изданиях. Изданная на Московском печатном дворе «Лествица» содержала целый ряд кратких произведений и других авторов, в том числе русских. Человек. Книга. История. Московская печать XVII века

* Домострой (XVI). Домостро́й (полное название — Книга, называемая «Домострой», содержащая в себе полезные сведения, поучения и наставления всякому христианину — мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам) — памятник русской литературы XVI века, являющийся сборником правил, советов и наставлений по всем направлениям жизни человека и семьи, включая общественные, семейные, хозяйственные и религиозные вопросы. Наиболее известен в редакции середины XVI века, приписываемой протопопу Сильвестру. С точки зрения лингвистики интересен как опыт синтеза литературно-книжной речи (церковно-славянского языка) и народно-разговорного языка. По мнению С. М. Соловьева, И. С. Некрасова, А. С. Орлова, Д. В. Колесова и др., «Домострой» возник в XV веке во времена Новгородской республики в Великом Новгороде. По мнению этих исследователей, текст «Домостроя» появился в результате длительного коллективного труда на основе существовавших на момент написания литературных источников. Книга почти сразу получила распространение среди новгородских бояр и купечества. Исследователи прослеживают связь «Домостроя» с более ранними сборниками поучений и «слов», как славянских: «Измарагд», «Златоуст», «Златая цепь», так и западных: «Книга учения христианского» (Чехия), «Парижский хозяин» (Франция) и другими. Фактически, «Домострой» лишь систематизировал и оформил сложившиеся в то время морально-этические нормы поведения и нравоучительные тексты. В середине XVI века «Домострой» был переписан духовником и сподвижником Ивана Грозного — протопопом Сильвестром в качестве назидания молодому царю. Однако некоторые исследователи (Д. П. Голохвастов, А. В. Михайлов, А. И. Соболевский и др.) считают именно Сильвестра автором «Домостроя». Обновлённая редакция «Домостроя» была составлена иеромонахом московского Чудова монастыря, работавшим справщиком московской духовной типографии, а позже игуменом — Карионом (Истоминым) в XVII веке. Эта редакция объединяла несколько существовавших на тот момент версий. (...) Среди памятников русской литературы «Домострой» стоит в одном ряду с Стоглавом, Великими Четьими-Минеями и другими, однако превосходит их по выразительности и образности языка. Несмотря на свою известность в Новое время, в XVI—XVII веках «Домострой» не был самым популярными произведением. Например, «Измарагд» читался чаще и имел большее значение. Однако в сравнении с «Измарагдом» «Домострой» в большей мере несёт на себе отпечаток своей эпохи. Кроме религиозной, назидательной и поучительной частей, «Домострой» содержит очень важную информацию о социальном устройстве с множеством подробностей о быте и повседневной жизни боярского и купеческого сословий на Руси. Поэтому является кладезем для исследователей того времени. В среде исследователей существует точка зрения, согласно которой «Домострой» пропагандирует высшие ценности, но при этом отражает реальную жизнь, в связи с чем у читателя появляется возможность узнать о неприглядных сторонах русской жизни того времени. К примеру, по мнению А. П. Богданова, настойчивые повторения о том, что женщинам запрещено собираться в компании и распивать крепкие спиртные напитки свидетельствует о том, что в реальности подобная практика была весьма распространена. Domostroy. Domostroy (Russian: Домострой, Domestic Order) is a 16th-century Russian set of household rules, instructions and advice pertaining to various religious, social, domestic, and family matters of the Russian society. Core Domostroy values tended to reinforce obedience and submission to God, Tsar and Church. Key obligations were fasting, prayer, icon veneration and the giving of alms. Its real author is unknown, but the most widespread version was edited by the archpriest Silvester, an influential advisor to young Ivan IV. The text does include an epistle entitled "64. A Father's Epistle Instructing His Son," which was written by Silvester instructing his son, Anthemius, on some of the larger themes found within the Domostroi. An updated edition of the Domostroy was compiled by Karion Istomin during the late 17th century. To modern researchers, it is a precious account about Russian society and the life of wealthy boyars and merchants. Modern researchers tend to trace the origins of the Domostroy to the 15th century Novgorod Republic, where it could have been used as a kind of moral codex for the wealthy. As such, it has some quotations from the Book of Proverbs and other biblical texts, and from earlier Russian moral texts such as Izmaragd and Zlatoust, and from some western texts such as Book of Christian Teachings (Czech) and Le Ménagier de Paris (French). In modern Russia, the term Domostroy has a pejorative meaning. It is used in such classic texts as Herzen's My Past and Thoughts and Turgenev's Fathers and Sons to refer to a traditionalist way of life associated with patriarchal tyranny, as exemplified by the following quotations: "A wife which is good, laborious, and silent is a crown to her husband." "Don't pity a youngling while beating him: if you punish him with a rod, he will not die, but become healthier." // Если «Стоглав» содержал основные нормы церковного культа и обрядности на Руси, а «Великие Минеи Четий» определяли круг чтения русского человека, то «Домострой» предлагал такую же систему норм внутренней, домашней жизни. Как и другие памятники XVI в., «Домострой» опирался на более раннюю литературную традицию. К этой традиции относился, например, такой выдающийся памятник Киевской Руси, как «Поучение Владимира Мономаха». На Руси издавна бытовали проповеднические сборники, состоящие из отдельных поучений и замечаний по вопросам повседневного жизненного обихода («Измарагд», «Златоуст»). В XVI в. возник памятник, имеющий название «Домострой» (т. е. правила домашнего устройства) и состоящий из трех частей: о поклонении церкви и царской власти, о «мирском строении» (отношениях внутри семьи) и о «домовном Строении» (хозяйстве). Первая редакция «Домостроя», составленная еще до середины XVI в., содержала (при описании быта) весьма живые сценки из московской жизни, например рассказ о бабах-своднях {сво'дня, сво'дница procuress, female pimp}, смущающих замужних «государынь». Вторая редакция «Домостроя» относится к середине XVI в., связана с именем Сильвестра; священника, входившего в узкий круг наиболее влиятельных и близких к царю лиц, который был назван впоследствии (в сочинениях А. М. Курбского, близкого к этому кругу) «Избранной радой». Эта редакция «Домостроя» заканчивалась посланием Сильвестра своему сыну Анфиму. В центре «Домостроя» — отдельное хозяйство XVI в., замкнутое в себе «подворье» {courtyard, court}. Хозяйство это находится внутри города и скорее отражает быт зажиточного горожанина, нежели боярина-землевладельца. Это — рачительный diligent, assiduous хозяин, «домовитый» homely человек, имеющий «домочадцев» p. household и «сслуг» — холопов или наемных. Все основные предметы он приобретает на рынке, сочетая торгово-ремесленную деятельность handicraft с ростовщичеством usury, money lending. Он боится и чтит царя и власть — «кто противится властителем, тот божию поведению противитца». Сильвестр устранил из «Домостроя» наиболее яркие бытовые сцены, читавшиеся в первой редакции, но сохранил основную тему: суровость и строгость внутреннего быта {"Protestant ascetism"}, обязательное «рукоделие» для членов семьи, бережливость и даже скаредность stinginess, miserliness, tight-fistedness, предостережение против опасных сношений с внешним миром {"the World"}, строжайшее сохранение всех домашних тайн. Умеренность и осторожность предписывается во всем; в частности, и при телесных наказаниях жены, детей и слуг: «плеткою вежливенько побить, за руки держа... а гнев бы не был, а люди бы того не ведали и не слыхали...» Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 6. ЛИТЕРАТУРА XVI ВЕКА

* Печатный двор - Апостол [«Московский Апостол»]. Апостол (книга, 1564). «Апо́стол» 1564 года («Моско́вский Апо́стол», «Деяния святых апостолов» списана святым апостолом и евангелистом Лукою») — первая датированная напечатанная книга на Руси. Напечатана в 1563—1564 годах Иваном Фёдоровым и Петром Мстиславцем. К 1550-м годам в Русском царстве назрела необходимость издания печатных книг. Иван Грозный отдаёт приказание устроить типографию. Тому было несколько причин, среди которых: потребность в книгах в связи с расширением территории (завоевание Казани), развитием ремёсел и торговли вообще; «необходимость упрочения государственной цензуры»; «политика централизации и унификации идеологического воздействия». Иван Фёдоров в послесловии к «Апостолу» говорит о необходимости исправления текста рукописных книг, которые часто искажались переписчиками. «Апостол» не был первой книгой, изданной в Москве. Шесть так называемых анонимных изданий (три Евангелия, две Псалтыри и Триодь) были выпущены в 1550-х годах незадолго до первых изданий Ивана Фёдорова (самые поздние из них — возможно, вскоре после выхода «Апостола»). // Апостол (книга). «Апо́стол» — богослужебная книга, содержащая: части Нового Завета — «Деяния» и «Послания святых апостолов», — собрание общих и воскресных проки́мнов, прокимнов для особых служб (посвящённых мученикам, пророкам и т. д.) и аллилуиа́риев — отдельных стихов из Псалтири или других книг Священного писания. Книга имеет специальную разметку на «зача́ла» — фрагменты для чтения при различных богослужениях. В основном, зачала Апостола предваряются словом-обращением «Бра́тие» (в личных посланиях — «Ча́до Тимофе́е», «Ча́до Филимо́не» и тому подобными.) Во время церковного богослужения Апостольские зачала возглашает преимущественно специальный чтец (как правило — облачённый в стихарь), реже — диакон; если в службе участвуют два диакона — второй. В то же время священник имеет возможность, благословив, допустить к чтению Апостола любого мирского прихожанина, в том числе — женщину. Апостол читается на Божественной литургии Иоанна Златоуста и Божественной литургии Василия Великого в части, называемой Литургией оглашенных, после Трисвятого, до чтения Евангелия. Апостол может читаться на Литургии Преждеосвящённых Даров (в этом случае, однако, Апостол читается далеко не всегда). Читается он во время службы Великих часов, во время некоторых молебнов и треб, во время совершения некоторых Таинств (Крещения, Венчания, Соборования). Крайне редко, но всё же бывает чтение Апостола во время утрени (пример: утреня Великой Субботы) и даже во время вечерни (пример: вечерня Страстной Пятницы). Перед чтением Апостола возглашается один или два прокимна, а после чтения трижды исполняется аллилуиарий. // «Апо́стол» 1564 года («Моско́вский Апо́стол», «Деяния святых апостолов» списана святым апостолом и евангелистом Лукою») — первая датированная напечатанная книга на Руси. Напечатана в 1563—1564 годах Иваном Фёдоровым и Петром Мстиславцем. История создания {Печатный двор}. К 1550-м годам в Русском царстве назрела необходимость издания печатных книг. Иван Грозный отдаёт приказание устроить типографию. Тому было несколько причин, среди которых: потребность в книгах в связи с расширением территории (завоевание Казани), развитием ремёсел и торговли вообще; «необходимость упрочения государственной цензуры»; «политика централизации и унификации идеологического воздействия». Иван Фёдоров в послесловии к «Апостолу» говорит о необходимости исправления текста рукописных книг, которые часто искажались переписчиками. «Апостол» не был первой книгой, изданной в Москве. Шесть так называемых анонимных изданий (три Евангелия, две Псалтыри и Триодь) были выпущены в 1550-х годах незадолго до первых изданий Ивана Фёдорова (самые поздние из них — возможно, вскоре после выхода «Апостола»).

* Острожская типография (1577) — один из старейших центров книгопечатания на Руси, основанный в 1577—1579 годах Иваном Фёдоровым по инициативе и на средства князя Константина Острожского. // Остро́жский за́мок (укр. Остро́зький замок) — расположен на вершине холма в районном центре Остро́г, Ровненской области, Украина.

* Иван Фёдоров (ок 1520-1583). Ива́н Фёдоров (также Фёдорович, Москвитин) — один из первых русских книгопечатников. По традиции, часто называется «первым русским книгопечатником». Иван Фёдоров — издатель первой точно датированной печатной книги «Апостол» в Русском царстве, а также основатель типографии в Русском воеводстве Речи Посполитой.

* Острожская типография - Острожская Библия (1581). Остро́жская Би́блия — первое полное издание Библии на церковнославянском языке, подготовленное совместными усилиями православного князя Константина Острожского и кружка учёных, собранного вокруг Острожской школы (академии). Издание опубликовано в Остроге первопечатником Иваном Фёдоровым в 1581 году по благословению дубенского игумена Иова.

* Пётр Скарга - Синод Берестейський та його оборона [Synod Brzeski i jego obrona] (1597). (no data)

* Аноним - Эктезис (1597). «Эктезис, альбо короткое собрание справ, которыя ся деяли на поместном Берестейском соборе» ― произведение полемической литературы Речи Посполитой; религиозный литературный памятник 1597 года. Понятие эктезис (греч. ekthesis ― изложение веры) ― определение императора Гераклия. Документ запрещал упоминание об «энергиях» в споре о личности Христа {Hesychasm}. Утверждалось, что две природы Христа были объединены в единой воле (монофелитство). В дальнейшем эктезисов издано несколько. Данный вышел после Брестской унии, когда вслед за Соборами началась религиозная полемика. Издан на польском языке в Кракове в 1597 году. Предположительно, было издание и на западнорусском языке, но утеряно. Автор неизвестен; происходил, видимо, из той части православных, которая выступала против объединения православной церкви с католической на условиях признания главенства папы римского. Вышел вслед за трактатом Петра Скарги «Synod Brzeski i iego obrona». Оба сочинения ограничивались описанием Собора, но с разных точек зрения. Протокольная запись четырёхдневных событий, случившихся в октябре 1596 года в лагере антиуниатов. Приводится состав трёх посольств, присланных к приверженцам унии ― (киевского митрополита Михаила Рагозы {Рогоза} и его соратников) с намерением не допустить объединения с римско-католическим костёлом. Опубликованы и объясняются ответы, с которыми послы возвращались назад. Текст заканчивается указом об отлучении митрополита и его соратников от православной церкви и снятия с них церковного сана. Под указом 42 подписи деятелей православной церкви, в том числе 12 известных лиц Великого княжества Литовского из Вильно, Бреста, Минска, Слуцка, Пинска, Супрасля, Заблудува.

* Христофор Филалет - Апокрисис (1597+). «Апокрисис» (греч. ответ) — антиуниатское полемическое сочинение, написанное Христофором Филалетом в конце XVI века, изданное на польском (1597) и западнорусском (1598) языках. Книга написана после Брестской унии 1596 года в ответ на книгу «Собор Брестский» Петра Скарги {опровержение книги Скарга} — иезуитского полемика. Автор гневно выступает против коварной политики папства и предательских действий верхушки русского духовенства, предостерегает, что польско-шляхетская политика социального и национально-религиозного угнетения русского народа может вызвать народное восстание. «Апокрисис» пользовался большой популярностью, был толчком к развитию полемической литературы, способствовал подъёму освободительного движения в Речи Посполитой. Антикатолическая направленность «Апокрисиса» вызвала жестокие преследования книги.

* Антирризис. Уния распространялась путем проповеди и путем насилия, постоянно переплетавшимися между собой. В начале 1597 константинопольский экзарх Никифор, присутствовавший на Брестском соборе, был обвинен в шпионстве, посажен в крепость и там умер. Одновременно началась и религиозная полемика. Иезуит Скарга издал на русском и польском яз. «Synod Brzeski i iego obrona {uniate}». Почти одновременно православные издали «Эктезис {anti-uniate}, альбо короткое собрание справ, которыя ся деяли на поместном Берестейском соборе». Оба эти сочинения ограничивались описанием собора с разных точек зрения. Следующее сочинение православных «Апокризис {anti-uniate}, альбо отповедь на книжки о соборе Берестейском», написанное Христофором Филалетом (псевдоним Христофора Вронского), направлено к опровержению книги Скарга. Апокризис вызвал со стороны униатов Антирризис {uniate}, в котором Филалет обвинялся во лжи и клевете. Православный львовский священник, бывший на Брестском соборе, написал «Перестрогу», т.е. предостережение, в которой рассказывал, как была введена уния и т.п. Полемика шла очень оживленно, но не могла удержать униатов от насилий. Не находя поддержки у правительства, православные заключили в 1599 союз с протестантами с целью противодействовать католикам и униатам. Против такого союза многие православные, напр, князь Курбский {Курбский, Андрей Михайлович (1528-1583) (??)}, решительно высказывались, находя, его неудобным в религиозном отношении. ДРЕВО - БРЕСТСКАЯ УНИЯ // Сразу же после принятия Брестской унии началась полемика. Она была открыта почти одновременно опубликованными работами: Петра Скарги — «Синод Берестейский и его защита» с апологией унии и «Эктезис, альбо Короткое собрание справ, которыя ся деяли на поместном Берестейском соборе» с критикой решений унийного Собора. Против книги Скарги был написан «Апокризис, альбо Отповедь на книжки о соборе Берестейском», автором к-рого являлся протестант М. Броневский (писавший под псевдонимом Христофор Филалет). Ответом на «Апокризис» со стороны греко-католиков стал «Антифресис», в к-ром Филалет обвинялся во лжи и клевете. Православные опубликовали «Перестрогу» (предостережение), где рассказывалось о причинах введения унии. В 1599 г. православные заключили союз с протестантами. Белорусский Экзархат - ЗАКЛЮЧЕНИЕ УНИИ. ЦЕРКОВЬ ВНЕ ЗАКОНА

* Ипатий Потей (1541-1613; униатский полемист). Ипатий Потей (Поцей, Потий, польск. Hipacy Pociej; имя при рождении Адам Львович Тышкович) — государственный и церковный деятель Речи Посполитой, богослов, писатель-полемист, активный сторонник заключения Брестской унии. В 1580 году получил звание земского судьи в Берестье (ныне Брест), а в 1589 году был назначен королём Сигизмундом III на видную должность каштеляна Брестского. Нравственный и умственный уровень православного духовенства в Литве стоял в то время очень низко. Православные массово переходили в протестантизм. Деятельность иезуитов, которые с большим успехом боролись против увлечения реформацией, не могла не обратить на себя всеобщего внимания. Вышедшая около этого времени книга иезуита Петра Скарги «О единстве церкви Божией», доказывавшая, что единственное средство спасти православие от увлечения ересями — соединение с Римской католической церковью, увлекла очень многих и в том числе Потея, который стал сторонником унии с Римом. В 1594 году он овдовел, принял монашество и занял кафедру епископа Владимирского. Ещё за два года до этого он вместе с четырьмя другими западнорусскими епископами подписал тайное постановление относительно унии западно-русской церкви с Римом в смысле одного иерархического соединения церквей. В 1595 году Ипатий вместе с Кириллом (Терлецким), епископом Острожским, отправился в Рим с соборной грамотой западнорусских епископов к папе. Внешний блеск католического культа и то обстоятельство, что православные, преследуемые польским правительством, начали сближаться со своими товарищами по несчастью — протестантами, сделали Ипатия убеждённым католиком. Он горячо принялся за распространение унии. В своих проповедях Ипатий обличал православных за их связь с протестантами, убеждал их принять унию. Для достижения своей цели Поцей успешно использовал свои литературные таланты. С этой целью Ипатий издал в 1595 году брошюру «Уния, альбо Выклад преднейших артикулов к зъодноченью Греков с костелом Римским належащих», в 1608 году — «Гармонию, альбо Согласие веры, сакраментов и церемоний святыя Восточныя Церкви с костелом Римским», в 1598—1600 годах три раза издавал составленное по его поручению сочинение «Антиррисис», в приложении к которому помещал свои статьи. Его проповеди (изданы после смерти Ипатия в 1674 году и переиздавались несколько раз) преследовали ту же цель. Особенным богословским содержанием отличается его ответ Александрийскому патриарху Мелетию (Пигасу). В процессе подготовки унии Потею и епископу Кириллу (Терлецкому) содействовал грекокатолический священник Пётр Аркудий. В 1601 году православный архимандрит Иларион (Масальский) торжественно предал Ипатия Потея анафеме в церкви Супрасльского монастыря, за что привлечен Потеем к суду и декретом польского короля Сигизмунда III от 19 января 1602 года был осужден на изгнание из отечества; 8 августа 1607 года Иларион (Масальский) обратился к митрополиту Потею с просьбою о прощении, и ему дозволено было возвратиться в Супрасльский Благовещенский монастырь, где он и провёл последние дни. // Потий стал владыкой Ипатием (или, точнее, Гипатием) только на склоне жизни; до этого времени он был белорусским шляхтичем паном Адамом, занимал достаточно высокие посты в Великом Княжестве Литовском и пользовался авторитетом как политик. Митрополит Ипатий Потий и Брестская уния

* История в память сущим предыдущим родом [История вкратце в память предидущим родом] (early XVII). Показательна в этом плане “ История в память сущим предыдущим родом” , известная нам в составе Сказания Авраамия Палииына. Считается, что автором произведения являлся архимандрит Троице-Сергиевой лавры Дионисий. Он формулирует христианский принцип объяснения происходящих событий: наказание за грехи, причем это не грехи отдельных людей, а грехи Святой Руси Третьего Рима: “ И ныне всяк возраст да разумеет и всяк да приложит ухо слышать, киих ради грех попусти Господь Бог нашь праведное свое наказание и от копен до конец всея Росия, и како весь словенский язык возмутися, и вся места по Росии огнем и мечем поядены быша”. Он считает грехом убийство царевича Дмитрия и избрание на престол убийцы, Бориса Годунова. Поскольку все происходило при молчаливом безучастии православного народа, полной его безответственности, то начинаются испытания голодом. Богатые при этом наживают себе состояния, страшный грех - пьянство - поразил Россию в период смуты. Люди забыли церковь, но особенно страшно, что “во всех градех во всей России велико торжество сребролюбное к бесом бываху”. Архимандрит Дионисий иишет об ответе! вс и пост и и долге каждого члена общества, который нужно выполнят!, в соответствии с христианскими заповедями, то есть жигь по совести. Дионисий не только обличает сильных мнра сею. но и сосшмляет грамоты с призывом к русским людям встать на защиту Отечества. В 1612 году народные ополченцы взяли Москву. Но это не привело к духовному возрождению страны. Архимандрит Дионисий занимается хозяйством лавры и мечтает о создании истинно христианского общества, с высокой нравственностью и хрисшаиским состраданием, поэтому им внимательно изучаются труды Иоанна Златоуста и М аксима Грека. Таким образом, Дионисий полни овил почву для реформирования русской церкви. Возглавить же рели- I ночное движение за обновление и нравственное возрождение русской церкви иигшло на долю его ученика - Ивана Неронова. О.Н. Бахтина - СТАРООБРЯДЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ТРАДИЦИИ ХРИСТИАНСКОГО ПОНИМАНИЯ СЛОВА (PDF; saves) // Авраамий Палицын «История в память сущим предыдущим родом» (сп. XVII в.) Рукописное собрание Саровской пустыни // "Не один поставец был занят старыми рукописаниями. Тут стояла и опалённая рукопись, которую передал ему Арон, пьянчуга, но неглупый монах, который куда-то исчез из Москвы, и труд Авраамия Палицына: «История в память сущим предыдущим родом, да незабвена будут благодеяния, еже показа нам мати слова Божия, всегда от всея твари благословенная приснодева Мария, и како соверши обещание к преподобному Сергию яко неотступно буду от обители твоея. И ныне всяк возраст да разумеет и всяк да приложит ухо слышать, киих ради грех попусти Господь Бог наш праведное свое наказание и от конец до конец всей России, и како весь словенский язык возмутися и вся места по России огнём и мечом поядена быша»." Иван Наживин - Казаки // Уже в самом названии первой части «книги» Палицына («История вкратце в память предидущим родом, како грех ради наших попусти Господь Бог праведное свое наказание по всей Росии...») келарь Троице-Сергиева монастыря формулирует идею, характерную для средневековой книжности и играющую принципиальную роль в публицистике Смуты и в самом памятнике. В соответствии с ней постигающие страну несчастия являются карой, ниспосланной свыше за людские прегрешения. Идея казней пронизывает весь источник: описания грехов общества постоянно сменяются призывами к покаянию и утверждениями того, что в забвении Бога - корень всех бед («Гнев же Божий, праведно попущенный видим бываше», «сиа же вся попусти Господь за беззаконна нашя», «сие же гневобыстрое наказание от Бога бысть нам» и т. п. Сказание, 118, 124-5, 212, 213 и др.). Смута в культуре средневековой Руси. Эволюция древнерусских мифологем в книжности начала XVII века. Идея "Божьего батога" в источниках Смуты

* Повесть об Ульянии Осорьиной [Повесть об Иулиании Лазаревской] (early XVII). Повесть об Иулиании Лазаревской («Повесть об Улиянии Осорьиной») — древнерусское сочинение 1-й половины XVII века, сочетающее в себе элементы агиографического канона и бытовой биографической повести. Первая и единственная биография женщины в Древней Руси. Сочинение излагает жизнеописание праведной мирянки, структурно опирающееся на нормы агиографического канона: рождение от благочестивых родителей, стремление с детских лет к аскезе, смирение, послушание, усердие в молитве и посте, мирное преставление и посмертные исцеления у гроба. Однако житийная канва наполняется подробностями быта Иулиании (ведение домашнего хозяйства, отношения с мужем, детьми и домочадцами), психологизмом и художественными деталями, что вносит в сочинение светские черты. Праведность Осорьиной, которая, несмотря на желание, так и не постриглась в иночество и даже длительными периодами не посещала церковь, была мирской. Её главные добродетели — трудолюбие и сострадание, готовность оказать помощь. Суть подвижничества святой заключена в деятельной любви к ближнему. Повесть отражает реалии жизни русского поместного дворянства, социально-экономические явления и исторические события 2-й половины XVI — начала XVII веков. // И, положив святое и многотрудное тело ее во гроб дубовый, отвезли в пределы муромские и погребли у церкви святого Лазаря, в селе Лазаревском, в лето 7112 (1604) января в десятый день. Предание.ру - Житие Улиании Осорьиной

* Авраамий Палицын - История в память сущим предыдущим родам [Сказание Авраамия Палицына] (1610). Главным трудом всей его жизни стала «История в память сущим предыдущим родам», известная впоследствии под названием: «Сказание Авраамия Палицына». Коллектив авторов - Правовая наука и юридическая идеология России. Том 1 (GB) // {Смутное время - братоубийственная война}. Тему божьего наказания за грехи всех людей продолжают первые шесть глав Сказания Авраамия Палицына, которые первоначально существовали как отдельное яркое публицистическое произведение, созданное в период между 19 июля 1610 г. (свержение В. Шуйского) и декабрем этого же года (смерть Лжедмитрия II). Это произведение назовем Историей в память сущим, поскольку так она названа в рукописях, где данные главы существуют отдельно от Сказания Авраамия. (...) В отличие от автора Сказания о Гришке, автор Истории не склонен обвинять в создании самозванческой авантюры поляков. По его мнению, они также были обмануты, как и многие простые русские люди. Виноваты же были те представители правящего класса, которые знали, что Дмитрием назвался Гришка Отрепьев. Автор называет их по именам. Это, прежде всего, мать царевича Марфа Нагая, которая признала Гришку своим сыном Дмитрием, хотя его истинная мать, Варвара Отрепьева, брат Григорий и дядя Смирной пытались восстановить истину. Появились даже новые мученики Петр Тургенев и Федор Колачник, которые публично обвиняли Лжедмитрия в самозванстве, за что и были казнены. Именно они стали первыми борцами за правду, а не Василий Шуйский, как в Сказании и Повестях како. О Василии в Истории упоминается вскользь. Автор обвиняет москвичей, которые смеялись над обличителями самозванца и “ни во что вмениша” их казнь, духовенство, которое прекрасно знало, что царевичем назвался чудовский монах Григорий. Особенно это было хорошо известно Крутицкому митрополиту Пафнутию и патриарху Иову, которым Григорий служил. Но все молчали, и с их молчаливого согласия самозванец творил свои беззаконные дела: насаждал католичество, женился на католичке, покровительствовал полякам, попирал обычаи предков и т. д. (...) Автор в ярких красках описывает кровавую братоубийственную войну в России, которая вела к истреблению русского народа: “Кто же тоя беды изречет, еже содеяся во всей Росии?” Брат шел на брата, отец на сына. Не было ни победителей, ни побежденных, все падали под кровавыми мечами на полях брани. Всюду царила измена, лукавство, бессмысленная жестокость. “Поляки же и Литва вооружены стояще бездельно, смеяхуся безумству нашему и межеусобию...” Гневно описывает автор поведение вельмож в Москве и Тушине во время двоевластия {1598‒1605 (Борис Годунов); 1605‒1606 Самозванец (Лжедмитрий I); 1606‒1610 Лжедмитрий II и Боярский царь Василий IV Шуйский; 1610‒1613 гг. Семибоярщина; 1613‒1645 гг. Романов (Михаил Романов)}, когда ради наживы они перебегали из одного лагеря в другой: то целовали крест Лжедмитрию II и получали от него жалование, то возвращались к царю Василию и там “болши прежнего почесть и дары и имения восприимаху”. И так делали по пяти и десяти раз. Если в Тушине недостовало пороха, лекарства или продовольствия, то изменники охотно торговали ими, получая большую прибыль и не желая понимать того, что “тысящу человек погубят тем зелием единокровных братий своих”. Автор рисует картину полного морального разложения общества, когда “не токмо продаша на сребро отцов и братию, но и главы, паче же и душа своя”. Достается в Истории и царю Василию {Василий Шуйский}. Автор пишет, что лукавые вельможи “царем же играху яко детищем”, а тот не в состоянии был разобраться, где ложь, а где правда и поэтому нередко предавал суду безвинных, за что Бог воздал ему по заслугам. Автор яростными мазками рисует картину всеобщей гибели и разорения: “Бысть бо тогда разорение Божиим святым церквам от самех правоверных... во святых Божиих церквах кони затворяху и псов во олтарех церковных питаху... И к коим вещем святынь невозможно приступати без говения {приготовление к таинству причащения}, и тая ношаху блудницы... Чин же иноческий и священнический вскоре смерти не предаваху, но прежде зле мучаще всячески и огнем в уголь жгуще... И старыя и святолепныя мужи у ног их валяющеся, аки сиротки; и ругающеся им повелеваху песни пети срамныя и скакати и плескати... И пременишася тогда жилища человеческая на зверская... Горы бо могил тогда явишася побиенных по правде... И крыяхуся тогда человецы в дебри непроходимыя, и в чащи темных лесов, и в пещеры неведомыя, и в воде меж кустов отдыхающе и плачуще к Содетелю… Непокаряющихся же ся их злым советом по всей земли, всяк возраст и сяк чин, овех з башен высоких градных долу метаху; нех же з брегов крутых во глубину реки с камением верзаху; инех же, +++розвязав, из луков и из самопалов розстреляюще... у инех же чад восхитивше, и пред очима родителей на огни пряжаху; инех же, от сосцу и от пазуху матерню отторгающе, о землю, и о пороги, и о камение, и о углы разбиваху; инех же, на копиях и на саблях взоткнувше, пред родителми ношаху”. Таков итог братоубийственной войны, приведшей на край гибели страну. Автор обращается ко всему русскому народу с призывом прекратить кровопролитие ради наживы, ради недостойных целей, одуматься и покаяться, пока не поздно. Л. Е. Морозова - Смутное время в России (конец XVI – начало XVII в.) // Full title. М.Козлович замечает, что уже самое название известного сказания Авраамия Палицына дает возможность понять воззрения и приемы автора (»История русского самосознания», изд. 3. стр. 75). Это верно. Вот как озаглавил Палицын свое сказание: «История в память сущим пред᾽идущим родом, да незабвена будут благодеяния, еже показа нам мати слова Божия, всегда от всея твари благословенная приснодевая Мария, и како соверши обещание к преподобному Сергію яко неотступно буду от обители твоея. – И ныне всяк возраст да разумеет и всяк да приложит ухо слышать, киих ради грех попусти Господь Бог наш праведное свое наказание и от конец до конец всея Росия, и како весь словенский язык возмутися и вся места по Росии огнем и мечем поядены быша» (Русск. истор. б-ка, т. XII, стр. 473). Плеханов Г.В. - История русской общественной мысли // Авраамий Палицын. Авраамий Палицын (ум 1626). Авраамий Палицын (в миру Аверкий Иванович) (?-1626), келарь Троице-Сергиева монастыря (1608-1619 г.). Во время Троицкого сидения 1608-1610 гг. находился в Москве. Составитель патриотических посланий в поддержку Первого ополчения 1611 г. С апреля 1612 г. в земском правительстве Второго ополчения 1611-1612 гг. Автор т. н. «Сказания» (1619-1620 гг.) о Смутном времени. (...) Вскоре после этого Авраамий Палицын, по-видимому, против воли, отправился в Соловки, где продолжал свой давно начатый труд: «История в память сущим предыдущим родам». Кроме этого труда, Авраамию Палицыну принадлежит, быть может, одна из частей так называемого «Иного сказания» – «Повесть 1606 г.». Как человек и политический деятель, Авраамий Палицын принадлежит к числу тех неустойчивых в своих убеждениях, шатких в своей преданности, стойких лишь в неразборчивом достижении личных выгод людей, которые в таком ужасающем числе расплодились на Руси в Смутное время. Среди них он, несомненно, занимает одно из первых мест. Деятельность его и до сих пор не может почитаться вполне выясненной, ибо в числе источников ее одно из главных мест занимает его «История», где он искусно перепутал ложь с истиною, заметая следы своих темных деяний. Историк Забелин заклеймил его на своем своеобразном языке именем «кривого» человека. (Refers to: Всемирный биографический энциклопедический словарь. 2008.) ( ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ β - ПАЛИЦЫН АВРААМИЙ ) Авраамий Палицын – келарь Троице-Сергиева монастыря, политический деятель, писатель.

* Максим Грек - Слово на латинов (1620). Три сочинения Максима Грека на антилатинскую тему известны в рукописной традиции как послания Николаю Немчину: первое (краткое) послание Николаю Булеву (Немчину) по поводу католической пропаганды, 1518—1519 гг. (И-136, далее — Б1), послание Николаю Булеву (И-137, далее — Б2); послание Николаю Немчину и неизвестному послушнику (И-135, далее — БЗ).9 Два послания, самые пространные, направлены общественному деятелю, дипломату, публицисту, просвещенному человеку и другу Федору Карпову:10 первое послание Ф. И. Карпову в связи с католической пропагандой Николая Булева (Немчина) (И-133, далее — К1) известно в литературе как «Слово на латинов...»; второе послание Ф. И. Карпову в связи с католической пропагандой Николая Булева (Немчина) (И-134, далее — К2)" в одном из ранних списков имеет название «Слово второе, разоряющее главы латинского мудрования...». «Послание Сигизмунду» (полное название: «Послание Максимово ответно королю о вере, на ересь латинскую зело силно» — И-141), на самом деле представляет собой компиляцию из посланий Николаю Немчину и Федору Карпову.12 Более полную компиляцию из тех же сочинений Максима Грека представляет текст рукописи ГИМ, Барс. Л. И. ЖУРОВА Антилатинские сочинения Максима Грека // (Автореферат) Журова Людмила Ивановна - Литературное наследие Максима Грека

* Захария Копыстенский - Палинодия [Паллинодия] (1621/2). Захария Копыстенский писал в «Паллинодии» 1621 — 1622 гг. З. К. видел в наступлении католиков на православие признаки приближающегося конца света, считал, что приближение царства антихриста вообще знаменуется усилением церковных раздоров и нестроений, а также массовым отпадением от Православной церкви. // (Захария Копыстенский) Копыстенский участвовал в полемике со сторонниками унии и католиками. Его величайшим полемическим произведением считается «Палинодия, или книга обороны» (1621—1622), которая была направлена против католицизма и Брестской унии и выражала идею объединения Восточной Европы под эгидой православного монарха. В «Палинодии» Захария демонстрирует открытую симпатию московским князьям и рассматривает Москву как оплот православной Руси. Большая российская энциклопедия - ЗАХА́РИЯ КОПЫ́СТЕНСКИЙ // В дальнейшем смысле под палинодией понимается всякое отречение. Под этим названием известна «Книга обороны», памфлет против Брестской унии 1596 года, написанный украинским писателем, киевлянином Захарием Копыстенским в 1621—22 годах в качестве ответа на трактат Кревзы «Оборона Унии»; произведение отвечает на «Оборону Унии» пункт за пунктом. В «Книге обороны» осуждается политика Польши и Ватикана, ведущая к захватам на Украине и в Белоруссии, подчёркиваются исторические связи русского, украинского и белорусского народов; упоминается более ста использованных при написании сочинений. (Палинодия) // Палинодия. Палиноди́я (греч. «песнь») — род стихотворения в древности, в котором поэт отрекается от сказанного им в другом стихотворении. Известностью пользовалась Палинодия Стесихора, написавшего сначала оскорбительное для Елены стихотворение, за что, по преданию, он был поражен слепотой; отказавшись от своих слов, он снова получил зрение. В дальнейшем смысле под палинодией понимается всякое отречение. A palinode or palinody is an ode in which the writer retracts a view or sentiment expressed in an earlier poem. The first recorded use of a palinode is in a poem by Stesichorus in the 7th century BC, in which he retracts his earlier statement that the Trojan War was all the fault of Helen.

* Захария Копыстенский - Густынская летопись (XVII). Гу́стынская ле́топись — украинская (южнорусская) летопись начала XVII века, составленная в Густынском монастыре (в с. Густыня, Черниговская область). Оригинал Густынской летописи не сохранился. Авторство и время написания достоверно не установлено. Один из исследователей летописи А. Ершов выразил мнение, что летопись составил в 1623—1627 гг. культурный и церковный деятель Захария Копыстенский {писатель, полемист). Сохранился список, переписанный в 1670 году иеромонахом Густынского монастыря Михаилом Лосицким. В предисловии к Густынской летописи переписчик подчёркивает значение для человека исторических традиций его народа, призывает распространять исторические знания. (...) Однако Густынская летопись не является простой компиляцией из разных источников. Это оригинальный исторический труд о древнерусской истории, политике Литовского княжества, Польши и Османской империи, о грабительских нападениях крымских татар и турок на русские земли. Заканчивается Густынская летопись тремя самостоятельными разделами: «О происхождении казаков», «О внедрении нового календаря», «О начале унии». В последнем разделе летописец гневно критикует верхушку православного духовенства за то, что та заключила с Ватиканом Брестскую церковную унию в 1596 году. Автор решительно осуждает захватническую политику польской шляхты и выступает против врагов своей отчизны.

* Дьяк Иван Тимофеев - Временник (1620s?). Иван Тимофеев - Временник “Временник” дьяка Ивана Тимофеева дошел до нас в единственном списке XVII в. Рукопись, найденная Строевым, принадлежала Флорищевой пустыни. // Портал НЭБ - Временник дьяка Ивана Тимофеева (изд. 1907) // Тимофеев, Иван [Дьяк Иван Тимофеев] (ум 1631), русский политический деятель, писатель. В 1604-05 дьяк приказа Большого прихода. Участвовал в военных действиях против Лжедмитрия I, в сражениях с крестьянской армией И.И. Болотникова под Калугой и Тулой. С конца 1607 служил в Новгороде. В 1618-28 был дьяком в Астрахани, Ярославле, Нижнем Новгороде. «Временник» Т. - один из наиболее ценных источников по истории России 2-й половины 16 - начала 17 вв., содержит сведения об исторических событиях в правления Ивана IV, Федора Ивановича, Бориса Годунова, Лжедмитрия I, Василия Шуйского и последующего времени. Причины так называемого «смутного времени» Т. объяснял нарушениями старинных обычаев, исконных начал социального и политического устройства общества. Большая советская энциклопедия: Тимофеев Иван

* Новый летописец (1630+). Новый летописец («Книга глаголемая Новый летописец») — русская летопись XVII века, охватывающая события с 1584 по 1630 годы. Является важным источником по истории Смутного времени. Ярко прослеживается публицистическое начало. Основной его целью было доказать право Романовых на престол.

* Хроника Псевдо-Дорофея (1631). // Псевдо-Дорофей из Монемвасии (Pseudo-Dorotheos of Monemvasia). Псевдо-Дорофей из Монемвасии - имя, данное неизвестному автору (или составителю) грекоязычной хроники под названием Историческая книга (Βιβλίον Ιστορικόν), опубликованной в Венеции в 1631 году, история мира от Сотворения до начала 17 века, и якобы написана несуществующим митрополитом из Монемвасии по имени Дорофей. Книга стала популярным источником исторических знаний в период османского владычества в Греции. // Для настоящего исследования избрана новогреческая всемирная хроника, изданная и вошедшая в научный оборот под названием хроники Дорофея, митрополита Монемвасийского. Поскольку подлинный автор этой хроники до сих пор не установлен, ее принято называть сейчас хроникой Псевдо-Дорофея. Литературная история хроники Псевдо-Дорофея, состав и источники ее почти не изучены. Не собраны даже сведения о количестве ее списков. В литературе часто встречается неверная ее атрибуция тому или иному автору. Для отечественной науки значение этого исторического памятника возрастает еще и потому, что в хронике рассказывается и о событиях русской истории, в частности об учреждении патриаршества на Руси. Уже в середине XVII в. при Московском печатном дворе был сделан ее перевод, который тогда же собирались напечатать. Кроме русского, существуют румынский, арабско-христианский и грузинский переводы хроники. Переводы ни в отечественной, ни в зарубежной литературе также не исследованы, а грузинский перевод вообще неизвестен. К изучению хроники Псевдо-Дорофея привлечена также и связанная с ней другая новогреческая всемирная хроника, составленная Матфеем Кигалой. Автору настоящего исследования удалось найти русский перевод и этой хроники. Хроника Кигалы также переведена на румынский и арабский языки. Лебедева И. Н. - Списки Хроники Псевдо-Дорофея в собраниях Советского Союза

* Печатный двор - Хронограф (late XV-1644). «Хронограф», или «Русский хронограф» — памятники древнерусской литературы, появлявшиеся во второй половины XV века и представляющие собой попытку систематизации исторических сведений. К данным, почерпнутым из византийских хронистов, присоединялись довольно отрывочные сведения о болгарской и сербской истории и вносились русские известия. В позднейших редакциях заметны заимствования и из польских хроник. Хронографы отличались от летописей повествовательностью изложения (не всегда правдоподобного) и сильным уклоном в нравоучительность. // Новизна официальной историографии конца XV—XVI в. заключалась в пропагандировании более отчетливо и определенно, чем раньше, идеи самодержавия, подразумевавшей ликвидацию всех самостоятельных и полусамостоятельных княжеств. Кроме того, значительно возрос интерес к всеобщей истории, что было вполне понятно в связи со стремлением включить историю Русского государства во всемирную, показать величие и роль Москвы и московских государей как блюстителей истинной веры, носителей лучших мировых традиций. В хронографе XVI в., условно называемом хронографом первой редакции 1516—1522 гг., составители использовали периодизацию всемирной истории по четырем монархиям: Вавилон, Персия, Греко-Македонское царство и Римская империя. Известная идея "длящийся Рим" {Dugin ??} была продолжена до "Российская земля растет и младеет, и возвышается, ей же расти и молодеть и расширяться до скончания века" (Филофей). Studme - Летописи и хроники XVI века

* Печатный двор - Пролог [Синаксарь/Синаксарии] (1641). «Про́лог» — славянский церковно-учительный сборник, также называемый Синакса́рь или Синакса́рий. Представляет собой свод сокращённых житий святых, а также поучительных слов Василия Великого, Иоанна Златоуста и др., расположенных по дням года. Название «Пролог» связано с тем, что переводчики этой книги на церковнославянский язык восприняли соответствующий подзаголовок: «Πρόλογος» («Предисловие») как название всего сборника. // Значительным событием в истории русской культуры стало издание на Московском печатном дворе книги Прологгромадного компендиума, содержащего произведения многих десятков христианских авторов, в том числе не только знаменитых византийских, но и представляющих восточное и славянское христианство. Эта книга включает тексты, раскрывающие богословское содержание праздников и краткие жития святых, память которых приходится на каждый день года по солнечному календарю. Но в пространных редакциях Пролога, одна из которых и была издана, под каждым днем года публиковались целиком или фрагментарно нравоучительные произведения и сотни памятников христианской литературы. В Пролог были включены чтения буквально на все темы богоугодной жизни мирянина, монаха, семейного человека, какое бы социальное положение они ни занимали. Это темы страха Божия, Божественного всемогущества и милосердия, любви к ближнему, бескорыстия и нищелюбия, почитания родителей, воспитания детей, послушания Церкви и ее иерархам, необходимости систематического присутствия в Божьем храме и выполнения треб и таинств, а также наказания за нарушение Божественных заповедей и церковных установлений. В Пролог вошли также многочисленные поучения о божественности власти и ее христианских обязанностях, поучения о поведении человека в быту (например, тексты о вреде пьянства – запрете «упиваться») и многих иных проблемах, охватывающих, как выше уже говорилось, если не все, то большинство вопросов жизнедеятельности личности, коллектива, государства. Тексты этой книги не только входили собственно в богослужения (синоксарные чтения), но и являлись обязательным вседневным богоугодным чтением для верующего русского человека, начиная с древнейших времен до настоящего времени. Первое издание Пролога (на сентябрь-февраль) вышло 29 августа 1641 г., но по своему составу и качеству текстов оно не удовлетворило ни сотрудников Печатного двора, ни руководителей Русской церкви. Поэтому уже в декабре 1642 г. первая половина Пролога была издана заново. 6 декабря 1643 г. вышла вторая часть Пролога, содержащая чтения на март-август. До конца XVII в. было предпринято еще пять изданий этой популярнейшей книги, выполнявшей функции литургические и учительные и сыгравшей в истории русской культуры чрезвычайно важную роль. Невозможно не напомнить о патриотических и политических идеях Пролога как свода всей литературы, принятой православием, который прославляет «Великую Руссию» как центр и надежду православного мира и Москву как «третий Рим» христианства. Справедлива высокая оценка этого издания А. С. Деминым, который подчеркнул, что в печатных Прологах «явления русской жизни мыслились на одном уровне с общемировыми», а события политической и внешнеполитической борьбы Русского государства и Москвы – нового религиозного центра христианства XVI–XVII вв. – как имеющие первостепенное мировое значение. Рукописи: древнейший славянский список восходит к XII веку.

* Повесть о зачале Москвы [Повесть о начале Москвы] (XVII). К типичным произведениям исторической беллетристики XVII в. принадлежит цикл повестей о начале Москвы. Наиболее популярными были два произведения цикла: «Повесть о зачале Москвы», сложенная во второй четверти века, и «Сказание об убиении Даниила Суздальского и о начале Москвы» (возникло между 1652 и 1681 гг.). Сравнительный анализ этих памятников, посвященных одной теме, показывает, как утверждался художественный вымысел в литературе XVII в. «Повесть о зачале Москвы». Первый из них начинается с упоминания об известной идее «Москва — третий Рим». Не утруждая себя размышлениями о Москве как последнем нерушимом оплоте православия, автор повести использовал только один мотив, сопутствовавший этой традиционной идее, — мотив строительной жертвы. Восходя к обрядам первобытных народов, этот мотив строился на убеждении, что всякая постройка, всякое здание лишь тогда долговечны, когда при их основании приносится человеческая жертва. Автор повести так пишет о Москве: «Поистинне же сей град именуется третий Рим, понеже и над сим бысть в зачале то же знамение, яко же над первым и вторым, аще и различно суть, но едино кровопролитие». Рим и Константинополь («второй Рим») были якобы основаны на крови. На крови же возникла и будущая столица России. Обратившись к теме строительной жертвы, автор сразу же заявил о том, что он не историк, а художник: для XVII в. этот мотив не столько историко-философский, сколько художественный. Действие повести начинается в 6666 (1157-1158) г. С евангельских времен число 666 считается «числом зверя» — антихриста. Выбрав почти апокалипсическое число, автор хотел подчеркнуть, что в основании Москвы сказалась роковая предопределенность, что само время как бы требовало крови. В тот год князь Юрий Долгорукий, остановившись по пути из Киева во Владимир на высоком берегу Москвы-реки, казнил местного боярина Кучка, который «возгордевся зело {весьма, очень} и не почти (не почтил) великого князя подобающею честию». Тогда князь якобы и повелел выстроить здесь «мал древян град, и прозва и (его) званием Москва-град по имени реки, текущия под ним». Кучкову дочь он отдал в жены своему сыну Андрею Боголюбскому. К нему же были отосланы ее красавцы братья. Крови боярина Кучка не достало для строительной жертвы, одним убийством дело не кончилось. Понадобилась еще и кровь Андрея Боголюбского. Этот благочестивый, согласно повести, князь-храмоздатель, молитвенник и постник, думал только о небесном и скоро отказался от «плотского смешения» с Кучковной. Она подговорила братьев убить мужа. «Яко следящий пси», Кучковичи ночью ворвались к князю, предали его злой смерти, а тело бросили в воду. Убийцам и княгине отомстил брат Андрея Боголюбского. Этим, собственно, фабула «Повести о зачале Москвы» исчерпана. Однако в рукописной традиции к памятнику добавляются записи, лишь косвенно связанные с московской темой, — о сыне Андрея Боголюбского князе Всеволоде Большое Гнездо, о батыевщине (нашествии Батыя на Русь), об Александре Невском, его сыне Данииле Московском и внуке Иване Калите. (...) Автора нимало не {ничуть, совсем нет} интересует политический конфликт Андрея Боголюбского с боярским окружением, — конфликт, которым летописец объясняет убийство князя. Автор повести вполне сознательно пренебрег историческим и политическим смыслом летописного рассказа, сосредоточившись на его романическом фоне, а именно на глухих намеках летописца на связь заговорщиков с женой Андрея Боголюбского. Этот «романический импульс» он развил с помощью византийской Хроники Константина Манассии {Манассиева хроника/летопись; Константин Манассия (ок 1130-ок 1187), византийский поэт и романист}, которая была известна ему в составе Хронографа редакции 1512 г. Один из разделов Хроники дал автору «Повести о зачале Москвы» мотив строительной жертвы, из другого раздела он заимствовал конфликт между похотливой византийской императрицей и ее благочестивым супругом, перенеся его в русскую среду, «Сказание об убиении Даниила Суздальского и о начале Москвы». ред. Д. С. Лихачева - История русской литературы X — XVII вв. - Глава 8. ЛИТЕРАТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVII ВЕКА - 5. Историческая беллетристика // Повести о начале Москвы [XVI-XVII]. Повести о начале Москвы — название в истории литературы цикла произведений литературы с XVI века по XVII век. На характер изложения текста в произведениях повлияла «повесть о взятии Царьграда турками в 1453 году». «Повести о начале Москвы», имели в себе информацию об возведении Москвы легендарного и полулегендарного характера. Материалы для написания повести взяты из летописей: «О разорении Москвы ордынцами», написанной в 1238 году и «О князьях Иване Калите, Дмитрии Донском и др.». Написано было всего 4 повести: 1) «Повесть о зачале Москвы», здесь главную роль играет формирование Москвы на пространстве поселения, которое принадлежало полулегендарному боярину Кучке. В этой повести первостроителем города является князь Юрий Долгорукий. 2) «Сказание об убиении Даниила Суздальского и о начале Москвы», здесь также, как и в первой главную роль играет формирование Москвы на пространстве поселения, принадлежащего Кучке. Здесь первостроитель — князь Андрей Александрович Владимирский. 3) «Сказание о зачатии Москвы и Крутицкой епископии», в этом произведении первостроитель — Даниил Иванович (Даниил Александрович) Московский. 4) «Предание об основании Москвы Олегом», в повести повестуется, что первостроитель — киевский князь Олег.

* Печатный двор - Просветитель Литовский (1620s). Просветитель Литовский - неизвестный памятник идеологической борьбы XVII в. // Новейшее исследование показало, что соединение Русского хронографа с украинскими полемиками против унии произошло в русской рукописной традиции уже в 20-е годы XVII века, в составе Просветителя Литовского — сборника, ставшего потом основой «Кирилловой книги». В Просветитель Литовский входило и «Изложение о вере» — введение к Хронографу, и отдельные главы из Хронографа о ересях и борьбе с ними (см.: Опарина, 1987). Slavic Cultures in the Middle Ages, Volume 1, edited by B. Gasparov, Olga Raevsky-Hughes // Опарина Т.А. - СИБИРСКИЙ СПИСОК «ПРОСВЕТИТЕЛЯ ЛИТОВСКОГО» И ЕГО МЕСТО В СТАНОВЛЕНИИ «КИРИЛЛОВОЙ КНИГИ» // Текстологическую историю «Просветителя литовского» можно разделить на неск. этапов. Первоначально сложился сборник, основу к-рого составили переведенные с «простой мовы» украинско-белорус. произведения, а также хронографические тексты. В «Просветитель литовский» вошли полемические статьи из Русского Хронографа Пространной редакции (редакция 1601 г.) и перевод западнорус. антипротестант. изданий: «Книги о образех» и «Книги о Троице» (Вильно, 1596) («Книга о образех» бытовала в рус. рукописной традиции также самостоятельно). При включении в «Просветитель литовский» «Книги о образех» одна из ее статей - «О крестном знамении» - была расширена за счет текста, к-рый на протяжении долгого времени предоставлял наибольшее количество аргументов в защиту двоеперстия,- «Феодоритова слова» (не позднее XV в.), приписываемого Феодориту, еп. Кирскому. Православная энциклопедия - «КИРИЛЛОВА КНИГА»

* Апокалиптическое число 7. // Содержание лекции: 1. Познание антропософии 2. Тело - зеркало Духа 3. Плодотворность вальдорфской педагогики 4. Искусство как жизненный подход 5. Страдания молодежи. Молодежный семинар 6. Акаша-хроника - источник знания 7. Сердце как орган познания духовного мира 8. Развитие Земли 9. Древний Сатурн 10. Участие высших иерархий в развитии человечества 11. "Очерк тайноведения" Р. Штайнера 12. Совершенное устройство физического тела 13. Удивление есть чувство Сатурна 14. Смерть и воскресение 15. Прощение грехов 16. Первая и вторая смерть 17. Апокалиптическое число 7 18. Новый Иерусалим. Михаил Захаров незрячий массажист, целитель Антропософское движение на Урале ; Михаил Захаров (facebook) // Семь церквей Апокалипсиса. Семь церквей Апокалипсиса — семь церквей раннего христианства, располагавшиеся в Малой Азии. Также известны как Семь церквей Азии (по названию римской провинции, а не части света). Семь церквей упоминаются в Откровении Иоанна Богослова: то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. — Отк. 1:11. (...) Семь золотых светильников, упомянутых в Откровении, означают Семь церквей (Отк. 1:20).

* Апокалиптическое число 8 - Осьмый век. Кириллова книга (полное название «Книга иже во святых отца нашего Кирилла, архиепископа Иеросалимского, на осьмый век») — полемический сборник, напечатанный по указу царя Михаила Феодоровича 21 апреля 1644 года. // Число 8 символизирует день Воскресения Христа, который по древнееврейскому календарному счету был восьмым днем, и грядущее Царствие Небесное - Царство "осьмого века" (или "осьмое царство"), которое наступит после Второго Пришествия Христа - после конца земной истории, связанной с апокалиптическим числом 7 {??}. Покровский собор - архитектурный образ Нового Иерусалима

* Печатный двор - Книга иже во святых отца нашего Кирилла, архиепископа Иеросалимского, на осьмый век [Кириллова книга] (1644). Кириллова книга (полное название «Книга иже во святых отца нашего Кирилла, архиепископа Иеросалимского, на осьмый век») — полемический сборник, напечатанный по указу царя Михаила Феодоровича 21 апреля 1644 года. История создания. «Кириллова книга» была одним из изданий, предназначавшихся для полемики с протестантами в ходе переговоров о династическом браке между царевной Ириной Михайловной и сыном датского короля Кристиана IV графом Вальдемаром. Работа над ней началась в конце 30-х годов XVII века. В основу книги был положен полемический сборник, озаглавленный в одном из списков «Просветитель литовский». Он был составлен не позднее 20-х голов XVII века, предназначаясь для катехизации «литовцев» (выходцев из Литовского княжества, католиков и протестантов). Формирование сборника проходило в несколько этапов. Многочисленные изменения были внесены также непосредственно во время подготовки «Кирилловой книги». Содержание. В качестве вступления в «Кирилловой книге» были помещены полемические вирши {verses} Иоанна Наседки и Михаила Рогова. В сборнике был впервые напечатан индекс истинных и ложных книг для регламентации круга чтения. Главным сочинением книги, по которому она и была названа, являлось эсхатологическое «Сказание на осмыи век», впервые опубликованное в Вильно в 1596 году. Оно представляло собой перевод 15 огласительного слова святого Кирилла Иерусалимского с комментариями Стефана Зизания, составлявшими большую его часть. В «Сказании» утверждалось наступление конца света в восьмом тысячелетии по летоисчислению от Адама, а также доказывалось, что Папа Римский — предтеча Антихриста: «нынешним многим лжехристам, един есть наивысшии папа, иже оному последнему антихристу предотеча» (Кириллова книга, 1644, л. 47). Основное содержание «Кирилловой книги» составляли статьи на разные богословские темы, имевшие, в основном, малороссийское происхождение. В них защищались православные учения о Пресвятой Троице, Иисусе Христе, Богородице, иконопочитании и других священных практиках, и обличались взгляды представителей иных исповеданий: католиков, протестантов, униатов, монофизитов и манихеев. Влияние. Сразу после выхода книга начала активно использоваться в полемике с протестантами. Однако в результате Никоновской реформы она потеряла своё значение в господствующей церкви, приобретя высокий статус в старообрядчестве. Дважды книга перепечатывалась староверами в Гродно в 1786 и 1791 годах, а также издавалась в единоверческой типографии в 1900 году. (...) Главным сочинением книги, по которому она получила название, являлось эсхатологическое «Сказание на осмыи век», впервые опубликованное в Вильно в 1596 году. Оно представляло собой перевод 15 огласительного слова святого Кирилла Иерусалимского с комментариями Стефана Зизания, составлявшими большую его часть. В «Сказании» утверждалось наступление конца света в восьмом тысячелетии по летоисчислению от Адама, а также доказывалось, что Папа Римский — предтеча Антихриста: «нынешним многим лжехристам, един есть наивысшии папа, иже оному последнему антихристу предотеча» (Кириллова книга, 1644, л. 47). Основное содержание «Кирилловой книги» составляли статьи на разные богословские темы, имевшие в основном малороссийское происхождение. В них защищались православные учения о Пресвятой Троице, Иисусе Христе, Богородице, иконопочитании и других священных практиках, и обличались взгляды представителей иных конфессий и вероисповеданий: католиков, протестантов, униатов, монофизитов и манихеев. // "Книга Кириллова - более позднее издание сочинения Стефана Зизания "Казанье святого Кирилла об антихристе и знаках его, с расширением науки против ересей розных", написанного в 1596 году." Сборник «Кириллова Книга». Москва, Печатный двор, 21.IV. 1644.

* Печатный двор - Поучения Ефрема Сирина (1647). Книга была напечатана при царствовании Алексея Михайловича и в период патриаршества Иосифа. В 1647 году было напечатано два издания Ефрема Сирина, отличавшиеся оформлением. Тираж данного издания составил 1200 экз. Печаталось в Деревянных хоромах на четырех станах и в нижней палате «от Никольского монастыря» на четырех станах. М.: Печатный двор, 29.08.1647. [3], 350 л. ПОУЧЕНИЯ ЕФРЕМА СИРИНА // Ефрем Сирин и авва Дорофей. Поучения» издания 1789 года - перепечатка московского издания 1652 года. Книга состоит из двух частей. Первая - поучения Ефрема Сирина, который был одним из авторитетнейших святых отцов церкви. Произведения его уступали по популярности только текстам Иоанна Златоуста. Особенно востребованы были сочинения Ефрема Сирина в среде староверов, поскольку содержали пророчество о царстве Антихриста. Вторая часть книги - поучения аввы Дорофея - о праведной жизни истинного христианина, о спасении души. Обе части книги принято было читать перед Великим постом: сочинения Ефрема Сирина на утрени по стихологиям, а поучения аввы Дорофея - за трапезой. Поучения Ефрема Сирина и аввы Дорофея переиздавались в Супрасльской типографии четыре раза - в 1786, 1787, 1789 и 1791 годах. #история одного экспоната «ЕФРЕМ СИРИН И АВВА ДОРОФЕЙ. ПОУЧЕНИЯ»,1789 г.

* Печатный двор - Московское издание Лествицы (1647). Московское издание Лествицы 1647 г. входит в число так называемых четьих книг, выпущенных московским Печатным Двором в 1640-е гг. при патриархах Иоасафе и Иосифе. К ним относятся два издания Пролога (1641 и 1642—1643 гг.), Паренесис Ефрема Сирина, изданный трижды отдельно (в 1643 и дважды в 1647 г.), а в 1652 г. выпущенный вместе с Поучениями аввы Дорофея, Маргарит (1641 г.), Сборник из 71 слова (1647 гО/^изданием четьих книг соотносится и выпуск в эти же годы полемической и апологетической литературы, по определению историка русской церкви Макария: Сборника о почитании икон (1642 г.), Кирилловой книги (1644 г., составитель — Михаил Рогов, протопоп Черниговского собора в Москве), Книги о вере (1648 г., составитель — Нафанаил, игумен Киевского Михайловского монастыря). Следует отметить, что все эти книги или вообще впервые появились в славянском книгопечатании, или были изданы впервые в таком составе (например, Маргарит с добавлением жития Иоанна Златоуста). Н. И. НИКОЛАЕВ - Об источниках московского издания Лествицы 1647 г.

* Сборник из 71 слова [Сборник из семидесяти одного слова] (1647). М.: Печатный двор, 29 июня 1647. // К учительным автор помимо сочинений отцов Церкви отнесла еще и разного рода полемическую литературу. «Евангелие учительное» (сборник «бесед» Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского и др.) издавалось Печатным двором в 1629 — 1697 гг. семь раз. В 1649 и 1698 гг. печаталось Евангелие с толкованием Феофилакта Болгарского. «Поучения» Ефрема Сирина вышли четырьмя изданиями в 1647 и 1652 гг. В 1641 г. вышел «Маргарит» — сборник «слов» Иоанна Златоуста. Популярнейший сборник «Пролог» в 1642 — 1696 гг. издавался 7 раз. В 1647 г. вышли «Лествица» Иоанна Лествичника (дополненная фрагментами трудов других авторов) и «Сборник из 71 слова». И. Поздеева - Московский печатный двор XVII в.: между средневековьем и Новым временем

* Печатный двор [Mонах Нафанаил] - Книга о вере [единой истинной православной] (1648). «Книга о вере единой истинной православной» — русский сборник 40-х гг. XVII в., который был направлен на защиту православия в полемике против католиков и униатов. Работа над «Книгой о вере» была завершена 1 мая 1644 года. В 1648 году она была издана в Москве при печатном дворе. Вскоре эта книга набрала широкую известность. За несколько месяцев было продано 850 экземпляров. «Книгу о вере» обильно цитировали старообрядческие писатели при полемики против реформы патриарха Никона. Наиболее часто старообрядцы делали выписки из раздела «Об антихристе». Содержание. «Книга о вере» состоит из 30 глав. Условно книгу можно разделить на две части. Первая часть повествует о истории появления христианства на славянских землях («Веры истинное учение откуда изыде» (1 гл.), «О крещении Руси» (3 гл.) и другое) и раскрывает основы христианского учения («О святой Церкви» (2 гл.), «О Пречистых Таинах» (5 гл.), «О святых иконах» (10 глава)). Вторая часть сочинения посвящена полемике против католиков и униатов («Об отступлении apostasy римлян» (21), «Об униатах» (23) и другое). Авторство. «Книгу о вере» принято приписывать Нафаилу игумену Златоверхего мужского монастыря, хотя его авторство часто ставится под сомнение. // Полемическая направленность сборника и позиция компилятора - апологета Православия с присущей выходцу из Киевской митрополии прогреч. ориентацией - прослеживается во всех главах книги. В «К. о в.» греч. Православие показано как сохранившее истинную веру в неизменности даже после Ферраро-Флорентийского Собора (заключенная на к-ром уния объявляется в действительности не состоявшейся {??}), заявляется о необходимости чтить все вост. правосл. Церкви (из к-рых особую значимость имеет Иерусалимская - «мати православных Церквей по всей вселенной»), несмотря на то что они находятся под тур. владычеством, ведь гонения всегда обрушивались на Церковь Божию, но никогда не одолевали ее. Русская Церковь должна «слушати» Вселенского патриарха и ему «повиноватися в действах и в науце духовной». В эсхатологической главе «Об антихристе» акцентируется мысль о духовно-нравственном падении христ. общества как свидетельстве приближения антихриста. «К. о в.» стала в России основой для аргументации позиции сторонников старообрядчества. Цитатами из «К. о в.» наполнены как сочинения старообрядческих писателей-полемистов, так и рукописные сборники не искушенных в богословских премудростях крестьян-старообрядцев XVII-XX вв. Старообрядческие писатели (Спиридон (Потёмкин), инок Авраамий, дьякон Федор, свящ. Лазарь, Никита Добрынин и др.) чаще всего обращались к полемическим главам: «Об отступлении римлян» (20), «Об униатах» (23), «О порочных папежех» (27) и особенно к 30-й главе «Об антихристе» для аргументации тезиса о воцарении антихриста в России в связи с реформами патриарха Никона, для рассуждений о 1666 г.- годе церковного Собора и связанных с ним гонениях на старообрядцев (Опарина. 2003. С. 287-317). Наиболее часто встречающиеся выписки из «К. о в.» в крестьянских рукописных сборниках из нравственно-дидактических и аскетических глав: «О святом посте» (13, и особенно разд. «О омраченном пьянстве»), «О церковном пении» (15), «О душах святых, о рае, и о Царствии Божии» (11). Православная энциклопедия - «КНИГА О ВЕРЕ» // Read: Древлеправославная Кафолическая Церковь - Книга о вере "В истории русского христианства есть несколько книг, созданных, что называется до скончания времен. Одной из этих великих книг является знаменитая «Книга о вере» или "Книга о вере истинной православной". Составлена "Книга о вере" около 1644 г., а напечатана в славяно-русском переложении в Москве Стефаном Вонифантьевым в 1648 году.", Древлебиблиотека, Книга о вере единой истинной православной (PDF) // Все это не помешало 22 июня 1648 года, сейчас же после этих трагических дней, выпустить новую книгу наставлений, связанную с религиозной полемикой, а именно «Книгу о вере единой, истинной и православной». Тот успех, который обрела эта книга, принимая во внимание все обстоятельства того времени, дает понятие о том большом количестве лиц, которые положительно отнеслись в Москве к Стефану Вонифатьеву и его друзьям: из тиража в 1200 экземпляров 118 книг было продано в первый же день и 850 приблизительно в конце августа месяца 12. Там можно было прочесть историю Крещения Руси, богословское доказательство исхождения Духа Святого только от Отца; опровержение служения на опресноках {опре'сноки unleavened bread}; апологию двух видов причастия для верующих; утверждение равенства всех апостолов между собой (против учения латинян); доводы в пользу защиты икон, поклонения святым, молитв об умерших, постов (против протестантов); затем шло несколько бессистемно изложенных статей против униатов и евреев. В заключение была приложена глава об антихристе, конце мира и Страшном суде. Труд этот продолжал длинный ряд работ, представлявших собой заимствования из Западной Руси. Это была компиляция из разных полемических трактатов, составленных в 1644 году в Киеве неким игуменом Нафанаилом, перевод которых раздобыл {get hold of} Стефан Вонифатьев; однако в последний момент заменили статью об антихристе другой статьей, которой отдали предпочтение; сюда же присоединили несколько страниц о крещении через погружение, извлеченных из дебатов с Вальдемаром. В этом большом фолианте, состоящем из 289 листов, явно постарались написать нечто большее, чем апологию православной веры против врагов, которые были несравненно менее опасны в Москве, нежели в Киеве, Остроге или в Вильне; появилась своего рода полная религиозная энциклопедия, содержавшая массу полезных и интересных для общества сведений, что Стефан прекрасно и понял. Паскаль Пьер - Протопоп Аввакум и начало Раскола (download PDF) // «Книга о вере» (таково название этого труда) была составлена киевским монахом Нафанаилом. Случилось так, что она была опубликована 8 мая 1648 г., незадолго до великих московских бунтов. Во время общественных и политических бурь мысли многих людей обратились к религии, и «Книга о вере» оказалась более чем необходима в тот период. Было отпечатано 1200 экземпляров. Из них 118 было распродано в первый же день торговли. К концу августа количество проданных книг достигло 850. Г. В. Вернадский - История России - IV Московское царство // идея «о трех отступлениях» (Guryanova) // Старообрядцы унаследовали это положение, развивая идею "о трех отступлениях", высказанную в изданной в Москве в 1648 г. "Книге о вере" - важнейшем источнике формирования староверческой идеологии. А. Н. Андреев - Западноевропейские вероисповедания и русские старообрядцы в XVIII в. (LIBRARY.RS)

* Былина о Вавиле и скоморохах (XVII). Несколько особняком среди фольклорных произведений этого времени стоит замечательная былина о Вавиле и скоморохах, поражающая глубиной своего замысла, богатством идей и оригинальностью художественной формы. В былине народ противопоставлен «инишшому» (т. е. «иному») царству зла, насилия, социальной несправедливости. Народ ведет борьбу с этим царством и выходит из нее победителем. В былине выведен образ царя Собаки — символа царства зла; ему противостоят скоморохи. Художественная структура былины определяется влиянием сказки, народной легенды и скоморошьих игр. Устное народное творчество 15 века. Сказка о Борме-Ярыжке. Повесть о Петре и Февронии. Былина о Вавиле и скоморохах // Влияние церкви и самодержавной власти смогли затормозить и видоизменить развитие культуры, но не уничтожить ее. Народ оставался хранителем ее ценностей и той основы, на которой возник новый подъем культуры в XVII в. Народная традиция наиболее непосредственно проявляется в прикладном искусстве. (...) Пожалуй, в области деревообработки, не регламентированной строгими нормами государственных или церковных распоряжений, мог дольше сохраниться дух неповторимости, противоборствовавший единообразию, охватившему культуру. Этой тенденции противостояла и устная народная культура. Игры, вождение медведей, сопровождавшиеся острыми шутками о правителях, будили живую мысль народа, вызывая противодействие церкви и государства. Русская контрреформация {war on heresy ??, Стоглав ??} вела ожесточенную борьбу с народным искусством и, в первую очередь, скоморошеством, Представление о скоморохах как «видимых бесах» проникло и в апологетическую литературу. Крестьяне, судя по былине о Вавиле-скоморохе, поддерживали «веселых людей», живших в деревнях с ними рядом. Ненависть церковников вызывали и остатки языческих обычаев — русалии на Иванов день, поминание родителей в троицкую субботу и другие народные празднества. Несмотря на запрещение народной музыки — «гуслей, и смыков, и сопелей, и всякого гудения», она оказала влияние на военную музыку XVI в. В 60-е годы вошло в обычай перед началом битвы «бити по набату и в сурну играти». Терпела русская церковь только юродивых. Предание приписывало псковскому юродивому Николе заслугу спасения Пскова. Он встретил Ивана IV при въезде в город и поучал его «ужасными словесы еже престати велия кровопролития». Грозный не послушался. Тогда Никола послал царю кусок сырого мяса. На что Грозный ответил: «Я христианин и мяса в пост (дело происходило во время великого поста. — Авт.) не ем». Никола заметил: «Неужели съесть постом кусок мяса какого-нибудь животного грешно, а нет греха есть столько людского мяса, сколько он уже съел?». Он предупредил, что с царем «случится какое-нибудь серьезное происшествие, если он не перестанет умерщвлять людей». По другому преданию, Никола остановил казни словами: «Ивашка, Ивашка, до каких пор будешь ты без вины проливать христианскую кровь. Подумай об этом и уйди в эту же минуту или тебя постигнет большое несчастье». Испуганный словами юродивого, Грозный якобы отказался от казней в Пскове и быстро покинул город. XVI век дал России Василия Блаженного, канонизированного церковью в 1588 г. Этот «святой» выступал в роли правдолюбца. Он наказывал недобросовестных продавцов, укорял Грозного за то, что тот, стоя в церкви, думал о новом дворце, строившемся на Воробьевых горах. Житие этого юродивого обрастало легендами, в которых народ делал его обличителем неправедных деяний царя. Хотя Василий не дожил до опричиины, по преданиям, в Новгороде во время похода Грозного Василий, находившийся якобы в какой-то пещерке у Волхова, зазывает к себе царя, угощает его, подобно Николе, сырой кровью и мясом. В ответ на отказы царя он показывает ему души невинных мучеников, возносящиеся на небеса. Царь в ужасе приказывает остановить казни. В преданиях о юродивых ясно слышится голос народа, резко порицавшего бессмысленные расправы Грозного. Не менее отчетливо прозвучал он и в песнях. Народ осудил скорый и неправый суд Ивана IV в песнях «Взятие Казани», «Гнев Ивана Грозного на сына», его безжалостную расправу над новгородским населением, заклеймил прозвищем «вора и душегуба» царского сатрапа Малюту Скуратова и ненавистную Марию Темрюковну, в которой народ видел виновницу перемен в государстве. Вера в непобедимые силы народа звучит в песнях о чванливом arrogant, stuffy, snobby Кострюке-Мастрюке, воплотившем реальные черты одного из инициаторов опричнины черкесского князя Михаила Темрюковича. Кострюк, похвалявшийся «выбороть матушку каменну Москву», оказался слабее первого же бойца, вышедшего против него. Заслугу взятия Казани, главного внешнеполитического успеха времени Грозного, народ приписывал не столько царю, сколько безвестному пушкарю, сумевшему организовать подкоп и взрыв под стенами города. Народная память надолго удержала представление о беспримерном подвиге освобождения пленных в Казани в песне «Молодец зовет девицу в Казань»: "Казань город на костях стоит, Казаночка — речка кровава течет, Мелки ключики — горючи слезы, По лугам-лугам все волосы, По крутым горам все головы, Молодецкие все стрелецкие." В былине о Вавиле-скоморохе изображен царь Собака, правивший в «инишьнем» (другом) царстве. Крестьянину Вавиле, присоединившемуся к скоморохам, удалось свергнуть жестокого тирана, окружившего свой двор тыном {тын - частокол stockade, palisade}, колья которого были украшены человеческими головами. В этом мотиве — отзвук репрессий, чинимых опричниками, и мечты крестьян о «своем» царе, грядущем торжестве счастья и справедливости. Крестьяне еще не мыслили иной формы государственного устройства, кроме монархической. В произведениях народного творчества складывался идеал крестьянина, свободного в выборе своей судьбы. На усиление эксплуатации задавленное непосильными поборами в пользу царской казны, неграмотное и бесправное крестьянство отвечало побегами с насиженных мест, уходило на «вольные» земли {насиженное место (или гнездо) — место жительства, место работы, к которому привыкли, с которым сжились}. Безвестные unsung русские землепроходцы pathfinder и мореплаватели по предприимчивости, упорству, жизненной энергии не уступали своим западным современникам. Крестьяне несли на новые земли мечту о воле и любовь к возделываемой ими земле, а не только меч и смерть, подобно иным открывателям неведомых земель в Новом свете {hmm..}. Народная память свято сохранила воспоминание о тех вольных людях, которым Россия обязана присоединением новых земель. Герой народного творчества, в противоположность героям церковных житий, активно вмешивался в жизнь, сам выбирал судьбу. В песнях о Ермаке Тимофеевиче звучит тема свободного выбора пути. Казачество, формировавшееся в XVII в. на Дону, противопоставляло царевым слугам, покорным, безвольным и трусливым, удалого и смелого Ермака. Зимин А. А., Хорошкевич А. Л. - Россия времени Ивана Грозного - Животворный родник ( Искусство и культура при Иване Грозном. Юродивые. Василий Блаженный ) // Былины - Вавила и скоморохи (текст) // (об эпизоде былины "Вавило и скоморохи") в былине XVII века «Вавило и скоморохи» ученые усматривают попытку новогородских скоморохов «реабилитировать» свое ремесло в глазах представителей высших, образованных классов общества Руси того времени (З.И. Власова «Скоморохи и фольклор»). Главные герои былины-старины – скоморохи Кузьма со Демьяном – через свои имена возводятся к образам соименных Святых; они берут с собой крестьянского сына Вавилу прямо с поля для того, чтобы посрамить «в инищом царстве» неверного царя-Собаку с его сыном, дочерью и зятем – которых удивительным образом переигрывают и перепевают, что приводит к крушению неверного царства. Вавила становится новым царем и берет к себе мать Ненилу, оставленную им, когда уходил в странствие (как видите, былина адресована и крестьянам также). Таким образом, свое искусство скоморохи приравнивают к чуду. «Чудесам» Кузьмы со Демьяном исследователи приводят многочисленные соответствия из христианских преданий и житий Святых... Вот одно из них – сотворенное Нениле, перед уходом Вавилы со скоморохами: "Понесла она куру ту варёну, - | Еще кура тут да ведь взлетела. | На печной столб села да запела." М.Б. Соколов находит параллели этого сюжета в чудесах Иисуса Христа из апокрифического «Евангелия святого Фомы» и напрямую – в древней легенде о христианине, воскресившем «вареное куря» (оно «восплеска криломе, испусти глас и изнесе яйце»). Хочу добавить к этим параллелям еще одну – «пониже» - старейший, пожалуй, из известных фокусов, входивший в арсенал еще античных мимов: вареную курицу накрывают на глазах зрителей посудиной – а из-под нее вылетает живая. Убедительно и наглядно:) Скоморохи могли «иллюстрировать» исполнение былины пантомимой и другими трюками. (В мои намерения не входит поношение и осуждение этих людей и их занятия-искусства. В конце концов, и «евангелие», мотив которого они используют – неканоническое, апокриф. Я только привел пример «реконструкции» скоморошьего действа и его режиссуры. - Судите и милуйте сами). LJ - germiones_muzh (об эпизоде былины "Вавило и скоморохи")

* Повесть о Горе-Злочастии (XVII). «Повесть о Горе-Злочастии» («Повесть о Горе и Злочастии, как Горе-Злочастие довело молотца во иноческий чин») — анонимное древнерусское стихотворное произведение XVII века, сохранившееся в единственном списке XVIII века и имеющее литературное происхождение. The Tale of Woe and Misfortune is an anonymous Russian folk tale dating from the seventeenth century. "When the youth decides to return home, Woe gets in his way. The youth then transforms into several different life forms and ends up being able to protect himself from Woe only by entering a monastery, which he does, leaving Woe at the holy gates."

* Лицевая Библия Пискатора [Пискаторы] (XVII). {лицевой illustrated} Пискаторы (лат. piscator — рыбак) — переводное латинское название, под которым был известен в Европе XVII века издательский дом голландских гравёров и картографов Фисшеров (Visscher). У истоков семейного дела стоял амстердамец Клаэс Янсон Фисшер (Claes Jansz Visscher, 1587—1652), который обеспечивал потребности всей Европы в картах (преимущественно настенных), атласах и офортах с городскими видами. Пискатор-старший был талантливым рисовальщиком и гравёром, однако в истории искусства остался как издатель «Лицевой Библии» (лат. Theatrum Biblicum, 1650), пять сотен резцовых гравюр для которой были изготовлены по рисункам фламандских и голландских мастеров предшествующего поколения. Лицевая Библия. Композиционные решения редчайших иконографических сюжетов, приведённые в «Лицевой Библии», до конца XVII столетия подпитывали воображение стенописцев Костромы, Ярославля и Москвы. Сотни образов, почерпнутых изографами из Библии Пискатора, украсили стены храмов по всей центральной России, от Московского Кремля до Троицкого монастыря, — везде, где работали художники верхневолжского круга. Альбом переиздавался Пискаторами шесть раз и распространялся в России со стихотворными славянскими подписями, сочинёнными Мардарием Хониковым. Библия Пискатора послужила образцом для гравюр Василия Кореня. Помимо России, «Лицевая Библия» пользовалась популярностью и в других странах Восточной Европы. // Хоныков, Мардарий (no data; монах, поэт). Мардарий Хоныков (Хоников) — монах, поэт, переводчик второй половины XVII века, в 1679 г. сочинивший более трех тысяч объяснительных (славянских) виршей к лицевой Библии Пискатора (большей частью перевод латинских стихов). // Библия с гравюрами знаменитого швейцарского художника и гравера Маттиаса Мериана (1593–1650), изданная в середине XVII века (1638 г.?) .. Знаменитый увраж известный как Лицевая Библия Пискатора, переиздаваемая много раз в течение XVII века (1614, 1643, 1646, 1650, 1674 гг.) .. Научная библиотека при Российской академии художеств - Библия – книга книг. Иллюстрированные книги Библии [K51]

* Орел от Эздриных книг (XVII?). "Через такие произведения, как «Кирилова книга», «Палинодии» Захарии Копыстенского, в которых в какой-то степени отразилось протестантское учение о папе-антихристе, утверждение о скоро грядущем явлении самого антихриста стало широко известным в России. До появления и распространения этих произведений в Московии пользовалась известностью книга эсхатологических теорий под названием «Орел от Эздриных книг», где красной нитью проходило утверждение, что переломный момент в истории православия наступит в 1666 году." К вопросу о философском мировоззрении протопопа Аввакума // Интересно и то, что многие авторы — и старообрядческие, и православные — определяя истоки самоубийственных смертей, как и раскола в целом, ищут причины, связанные с влиянием чужих религий, какой, например, является армянская. Историки XIX–XX веков (А. Щапов, В. Кельсиев, С. Зеньковский) предлагают свою версию, согласно которой старообрядческое учение испытало влияние протестантизма. Как пишет С. А. Зеньковский, в формировании взглядов Капитона, отражавших «мрачные рассуждения об антихристе, которые стали так популярны сначала в Западной, а со второй четверти столетия и в Московской Руси» (Зеньковский 1995: 153), сыграли заметную роль появившиеся в России под влиянием протестантизма такие сочинения, как «Кириллова книга», «Книга о вере», «Орел от Эздриных книг». Кроме того, на учение старца могли повлиять также более ранние русские ереси стригольников и жидовствующих. Е В Романова - «САМОВОЛЬНЫЕ СМЕРТИ» В СТАРООБРЯДЧЕСТВЕ: учение и истоки [K16]

* Малый катехизис Петра Могилы (1649). Все с теми же назидательными целями 20 января 1649 года был напечатан Малый Катехизис, перевод с Катехизиса Петра Могилы, очень внимательно выполненный и приспособленный к московским обычаям 14. Это был первый учебник для религиозного образования широких кругов населения. Малый катехизис Петра Могилы имел два издания в Киеве в 1646 году, одно во Львове в 1645 году. Относительно переработок см.: Филарет. История русской церкви. IV. С. 145. Паскаль Пьер - Протопоп Аввакум и начало Раскола (download PDF) // Text: Древлебиблотека - Катехизис Малый. Собрание краткие науки об артикулах веры, ради учения и ведения всем православным христианам, наипаче же детям учащимся

* Сказание о Словене и Русе и городе Словенске (XVII). Сказание о Словене и Русе и городе Словенске — новгородское по происхождению легендарно-историческое сочинение XVII века, содержащее позднелетописную легенду о происхождении славян, заселении окрестностей Новгорода племенем словен, их истории до Рюрика, эпических предках русского народа и начале Русского государства. У западных славян была известна легенда о Чехе и Лехе, впервые зафиксированная в Великопольской хронике XIV века. Позднее она трансформировалась в легенду о Чехе, Лехе и Русе, родоначальниках славянских народов. Рус, в западнославянских легендах имевший скромную роль младшего брата или потомка Леха, в русской версии легенды становится вместе со Словеном предком всех славянских народов. «Сказание…» повторяет распространённую легенду о происхождении Рюрика от римского императора Августа. Новым в русской традиции было утверждение о родстве славян с кочевыми народами, прежде всего, скифами (ср. польскую сарматскую теорию). (...) Великий Словенск дважды приходил в запустение и возрождался славянами, приходившими с Дуная вместе с родственными им болгарами и скифами. При втором возрождении, город был построен ниже по течению Волхова. Его «старейшиной и князем» стал Гостомысл. Отсюда славяне заселили всю Восточную и Юго-Восточную Европу. Род Гостомысла пресёкся ещё при его жизни, и он дал новгородцам совет призвать из Прусской земли самодержцев «от рода Августова» — потомков римского императора Августа. Из Пруссии пришёл «курфистр или князь великий» Рюрик.

* Житие преподобного Евфросиния (1650). Житие преподобного Евфросина Синозерского {Евфросин Синозерский (Ефрем Сименов, ум 1612), православный монах, основатель Синозерской пустыни. "Поставив крест и выкопав пещеру, преподобный прожил здесь два года, питаясь только дикими растениями и грибами."} было написано в 1650 году иноком Ионою Филипповым Суровцыным. Находилось в рукописном сборнике второй половины XVII века. Текст Жития написан иноком Ионою со слов современника преподобного Евфросина крестьянина «веси Долоцкия» Емелиана Иванова сына Сумина. Оно отражает те события, которым он был «самовидец и неложный свидетель». Житие начинается с юности преподобного Евфросина и переходит в рассказ о дальнейшей его жизни. Особняком стоит начало подвига - отшествие в пустыню и связанные с нею «жестокости» жизни. Синозерская пустынь довольно быстро совершила эволюцию: к отшельнической келье преподобного Евфросина собрались жаждущие иночества и пустынножития; возник скит, а вскоре небольшой киновиальный (общежительный) монастырь — пустынь Синозерская. Кроме того, по Житию, сам преподобный был старцем, то есть принимал помыслы {??} и давал советы и наставления, оставаясь простым монахом (затем схимонахом). Подвизаясь в пустыни, преподобный Евфросин стяжал и дар прозорливости — духом предвидел свою мученическую кончину, приход «ляхов» и сожжение обители. При жизни земной и жизни вечной он — чудотворец. Имя старца Евфросина было широко известно на Руси: «все приходящие к нему, аки от источника почерпаху от него святое учение». Последние его распоряжения, пророчества и видения полны любви к ближним; преподобный утешал и вразумлял сомневающихся. ИСТОРИЧЕСКИЙ АРХИВ - ЖИТИЕ ПРЕПОДОБНОГО ЕВФРОСИНА СИНОЗЕРСКОГО Z: в котором оправдывалось ныне запрещенное двукратное пение аллилуйя (запрещено постановлениями собора 1666).

* Печатный двор - Скрижаль (1655-56). Скрижаль (книга: акты соборов 1654, 1655, 1656 годов). Данная книга представляет собой сборник документов, позволяющий составить исчерпывающее представление о первых годах никоновской реформы. В него вошли Деяния Соборов 1654, 1655 и 1656 гг., на последнем из которых впервые был соборно проклят древнерусский обряд и уклад церковной жизни. Т. Сидаш - Скрижаль. Акты соборов 1654, 1655, 1656 годов

* Raskol - Спиридон Потёмкин - Книга о правой вере (1656-1658).

* Raskol - Спиридон Потёмкин - Слова на Еретики (late 1650s). Наиболее выдающимися из этих работ были так называемые “Слова на Еретики” старца Спиридона Потемкина, ученого и уважаемого дяди Федора Ртищева, написанные в конце 1650-х годов. Хорошо знавший древние и новые языки и учившийся в польских школах, этот талантливый монах широко использовал богословские работы восточных отцов церкви, западнорусских и московских богословов. Спиридон был человеком твердых и определенных убеждений, не склонным к компромиссам и, несмотря на свою близость ко двору, решительно выступавшим против всех перемен в уставе. Когда ему предложили кафедру новгородского митрополита, видимо, в надежде, что он оставит свою непреклонную позицию, старец решительно заявил: “Лучше аз на виселицу поеду с радостью, нежели на митрополию на новые книги”. Его “Слова на Еретики” отражали глубоко продуманный и серьезный подход к проблеме обряда, и в противоположность многим другим противникам правки книг он перенес спор с деталей обряда и личных выпадов на теоретическую, строго богословскую почву. По его мнению, никоновские нововведения были неправильны и бесполезны уже по одному тому, что действия церкви и сама церковь “не требуют никакого исправления, того ради, что она погрешити не может, не может поползнутися (отступить) от догмат святых... ни во едином слове, ни во псалмах, ни во ирмосех, ни в обычаях и нравах писанных и держимых — все бо святая суть и держание [истины] не пресечется ни на один час”. Развивая традиционный русский взгляд на незыблемость литургических текстов и священнодействий, которые древнерусские церковные деятели, в том числе и боголюбцы, почитали за вехи к царству Божьему, которое временно во время евхаристии осуществляется в церкви, Спиридон доводит теперь это учение до логического конца, приравнивая к догматам все песнопения, обряды и даже “нравы”, то есть обычаи церкви, и возводя их в святое и неприкосновенное достояние православия. Далее Спиридон делает вывод, что всякая попытка изменить, вернее, по его мнению, исказить, это боговдохновенное сокровище церкви, переправить или заново отредактировать богослужебные тексты и обряды является ничем иным, как попыткой злых сил тьмы подорвать основы веры. Потемкина особенно тревожили такие важные перемены в книгах, как исключение слова истинный из Символа веры, новое трехперстное крестное знамение и изменения в тексте литургии. С ужасом обращал он внимание верующих на переделку литургических текстов на основе греческих служебников и уставов, недавно изданных в уже давно отпавшей, по его мнению, от истинного христианства Западной Европе. Но беда, по мнению старца, была не только в том, что русские тексты были пересмотрены в свете книг, “полных злых догматов из Рима, Париси и Венеции”, но и в том, что ради “науки грамматики, риторики и философии” русские люди и церковные вожди “еллинских учителей возлюбиша паче апостолов Христовых”, то есть ради древнегреческой и вообще секуляризированной, внерелигиозной, культуры и науки забыли веру Христову и отходят от корней православия. Спиридон с содроганием восклицает: “О люте время... разлучают нас со Христом”. В его глазах этот отход от Христа к светской секуляризированной культуре является предзнаменованием “последнего времени”, конца истории, прихода Антихриста. Что можно ожидать от таких вождей церкви, которые ради преимуществ преходящей светской науки и цивилизации изменяют святым догмам и старому церковному обряду? Они способны все сделать, они готовы отступить от правой веры и недалек день, когда они “дадут славу зверю пестрому” и “устелют путь гладок своему Антихристу сыну погибели”. Как и западнорусские богословы С. Зизаний и 3. Копыстенский, он ожидал появления Антихриста к 1666 году. Вслед за ними он заявлял, что через 1000 лет по Р. X. от церкви отпал Рим, еще через 600 лет впала в соблазн принявшая в Бресте унию западнорусская церковь, через следующие 60 лет Никон ввел свои внушенные злом новшества, а еще через 6 лет, в 1666 году, придет и сам князь тьмы. Антихрист появится в образе человека, наступит последнее отступление, конец организованной христианской церкви. Правда, Спиридон не был вполне уверен в точности сроков; “что по шести летех явится не вемы”, — пишет он, но признаков приближения последнего отступления много, “главизны того что будет по шести летех, уже являются. Учение старца Спиридона Потемкина о секуляризации и ее опасности для христианской культуры могло развиться из трактатов Максима Грека, в которых тот выступал в защиту философии веры, против “внешней” философии, а также из произведений близкого к Максиму южнорусского духовного писателя Ивана Вышенского, который боролся против Брестской унии и роста секуляризации в русских землях Речи Посполитой. Эта тема секуляризации очень сближала рассуждения Спиридона Потемкина с мыслями боголюбцев, которые, видимо, черпали теоретические обоснования своей проповеди также из идей Максима Грека, с которыми они могли познакомиться через архимандрита Дионисия и отца Ивана Наседку. Для них, как и для Максима Грека, основным мотивом деятельности было желание усилить церковные основы русской жизни и культуры. Зеньковский С.А. - Русское Старообрядчество - 26. Церковная смута 1658—1666 годов // С целью унификации русской богослужебной практики с обрядовой практикой, принятой у греков и балканских славян, им были изменены как раз те обрядовые формы, которые закреплялись постановлениями “Стоглавого” собора 1551 (двуперстное крестное знамение, “сугубая аллилуйя” и др.) в качестве незыблемых “правил веры”. Это и послужило поводом старообрядческого раскола. Одним из первых литературных произведений, четко выражающих идеи С. {Старообрядчества} является сочинение монаха Спиридона Потемкина “Слова на еретики”, написанное в конце 1650 {1650-х}. Спиридон, в отличие от многих других противников обрядовых реформ патриарха Никона, перенес полемику с деталей обряда и личных выпадов на строго богословскую почву. По его мнению, нововведения Никона неправильные и бессмысленные потому, что жизнь церкви не требует никакого исправления, поскольку церковь “погрешить не может от святых догмат ни во едином слове”. Из этого делается вывод, что богослужебные тексты, обряды и обычаи столь же святы и неизменяемы, как догматы, и их исправление есть ни что иное, как искажение, осуществляемое злыми силами для подрыва основ веры. Далее Спиридон Потемкин развивает учение об “отпадении” и значении числа 1666 и предсказывает, что начатые через 60 лет после Брестской унии реформы Никона приведут через 6 лет к воцарению антихриста. Церковный собор (Большой Московский), осудивший С., состоялся именно в 1666 -- т. е. не через 66, а через 70 лет после Брестской унии 1596, но, несмотря на это, мистическое восприятие даты официального начала раскола сыграла огромную роль в развитии идеологии С. Отождествление обряда и догматов веры легло в основу всех течений С. Это отождествление является по сути новым богословским положением, которое отличает С. от вероучения вселенского православия. Принятие всей высшей иерархией Православной церкви постановлений Большого Московского Собора 1666--1667, утвердившего обрядовую реформу, лишил С. епископата, который, согласно учению Церкви, хранит и передает благодать апостольского преемства. Без епископов старообрядцы не могли иметь священников, освященных церквей и полноты всех таинств Церкви. В связи с этим сторонникам С. пришлось приспосабливаться к новым условиям, создавать новую эклессиологию. Сохраняя “старую веру” в виде внешних деталей богослужебного обряда, они были вынуждены изменять самую сущность как обрядов, так и вероучение в целом. Уже в самый ранний период существования С. в нем выделяются два течения, в соответствии с различием эклессиологического осмысления новых условий церковной жизни. Одно из них, берущее начало от учения протопопа Аввакума, было более оптимистичным. Аввакум не полностью принимал учение о “конечном отступлении”, погибели русского православного царства и воцарение антихриста. Он рассматривал существующую церковную и светскую власть, как “еретическую”, но надеялся, что с приходом нового “благоверного” царя старая вера восторжествует на Руси. Настаивая на сохранении по возможности традиционных форм церковной жизни, Аввакум допускал принятие в старообрядцы священников “никонианского” рукоположения, тем самым признавая действительность его и немалые благодати в “никонианской” церкви. Эти идеи Аввакума нашла развитие в “беглопоповском” толке С. Основателем более радикального, “беспоповского” С. можно считать сподвижника Аввакума диакона Феодора. Согласно его учению, антихрист воцарился в 1666, все духовенство изменило Христу и лишилось благодати. Признание беспоповцами торжества антихриста в земном мире представляло собой выдвижение нового догмата, из которого вытекало учение, во-первых, о безблагодатности церкви и священства и, во-вторых, об учительской власти мирян, на основании последнего утверждения возник институт беспоповских “наставников”, в третьих, представление о порочности всего мира и невозможности в нем таинств евхаристии, священства и брака, в четвертых, об необходимости для сторонников С. отказа от тех форм христианской жизни, которые освящены таинствами -- от брака и продолжения человеческого рода. В зависимости от вырабатываемых в связи этими богословскими положениями новых форм обряда и организации общинной жизни, С. беспоповского направления раздробилось в конце XVII--XIX вв. на множество согласий и толков.

* Стефан Зизаний - Приход Антихриста (1666). {unconfirmed} Послания Аввакума летели далеким «другам» во все концы страны. Они поднимали гнев, будоражили {excite, disturb}, ещё больше раскалывали людей. Одна за другой открывались секты. Так, во Владимире их организаторами становятся иеромонахи Ефрем Потемкин и Авраам, в Смоленске — протопоп Серапион, на Соловках — иноки Досифей и Корнилий. Открылись новые обители (пустыни, как их называли раскольники) в Каргополе, Нижнем Новгороде. Казаки пустили раскольников жить под Саратов {??}. Там возникло несколько новых староверческих сел. Иов Тимофеев, литовский боярин, который постригся в монахи и нарек себя Филаретом, на берегу реки Чиры открыл новый старообрядческий скит. Те скиты, на которые давила Москва, решались на невиданное: сжигали себя заживо. Такие «всеобщие костры» полыхали в Костроме, Ярославле, Вязниках, Сибири. Многие покидали родину и семьями бежали в Швецию, Турцию, Бессарабию, Австрию… {??} Россия вот-вот изнутри развалится. Ходили слухи о конце света. Они были связаны с появлением книги Стефана Зюзянина Зизания {Зизаний, Стефан Иванович (1550-1634; писатель-полемист); 1596 «Казанье святого Кирилла об антихристе и знаках его»; ожидал появления Антихриста к 1666 году} о приходе Антихриста. Если верить Зюзянину, пришел тот момент, когда моральное падение «третьего Рима» — России — достигло крайней точки. Многие, дескать, Антихриста в лицо видели: страшнее страшного зверя он — из пасти огонь извергается {erupt}, вокруг — зловоние распространяется и злобный рык… Понятно, что раскольники Антихристом считали прежде всего Никона. Потом, когда Патриарха лишили сана и заперли в монастыре, подозрение пало на самого царя. Аввакум не разбирался в средствах {stop at nothing} и ещё более — в аргументах. Он черпал их широко как в апокрифической литературе, так и в своем собственном воображении, обнаруживая при этом оригинальную, но временами довольно грубую фантазию. Его дух, более устойчивый, чем его физическая сила, не мог противостоять целому государству. Доронин Александр Макарович - Тени колоколов (Творчество автора (Доронин Александр Макарович) представлено в следующих жанрах: Проза, Историческая проза, Советская классическая проза) // Доронин, Александр Макарович. Алекса́ндр Мака́рович Доро́нин (р. 7 января 1947, с. Петровка, ныне Большеигнатовского района, Республика Мордовия) — эрзянский прозаик, поэт, публицист, главный редактор, журналист. Автор крупных прозаических произведений.

* Лазарь Баранович - Меч духовный (1666). Первая книга, которая получила заглавие «Меч духовный» это сочинение архиепископа Лазаря Барановича, посвященное царю Алексею Михайловичу, которое издавалась в Киеве и Чернигове в 1666 году. В этой книге содержатся наставления морального характера, которые призывают удалятся от грехов. (Меч духовный) // На печатание сборника автор получил значительную сумму из царской казны. После выхода книги в свет она была одобрена собором; правительство не только разрешило продажу ее в Москве, но и организовало рассылку книги по отдельным монастырям с взысканием 3 руб. за экземпляр. Рамка титульного листа, иллюстрирующая символику заглавия книги, и гравюра (л. 1 нн.а), прославляющая род русского царя Алексея Михайловича, резаны специально для данного издания в соответствии с композицией, предложенной автором. Лазарь Баранович. Меч духовный. Киев, тип. Лавры, 1666.

* Меч духовный (generic). «Меч духовный» — название многих русских литературных памятников XVII и XVIII веков, которые были посвящены религиозно-полемической тематике. История возникновения. Название «Меч духовный» заимствовано из послания апостола Павла к Ефесянам: «и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие» (Еф. 6:17). Слово «меч» представляет из себя символ божественной власти и справедливости. Первая книга, которая получила заглавие «Меч духовный» это сочинение архиепископа Лазаря Барановича, посвященное царю Алексею Михайловичу, которое издавалась в Киеве и Чернигове в 1666 году. В этой книге содержатся наставления морального характера, которые призывают удалятся от грехов. Вслед за этим в 1690 году в Москве было издано сочинение братьев Иоанникия и Софрония Лихуд «Мечец Духовный», которое было направлено против католического учения. Спустя некоторое время, заглавие «Меч духовный» начали заимствовать себе и старообрядцы. Примеры таких сочинений можно встретить в книге «История русского раскола» митрополита Макария (Булгакова), в «Раскольнической Библиографии» старообрядца Павла Любопытного, а также в 12-ом томе журнала «Киевской старины».

* Симеон Полоцкий - Жезл правления (1667). Же́зл правле́ния — полемическое сочинение Симеона Полоцкого, впервые опубликованное весной 1667 года. По поручению собора Симеон Полоцкий должен был подготовить трактат, опровергающий риторику старообрядцев, тем самым повлиять на последствия раскола внутри Русской православной церкви 1650—1660-х годов. Симеон Полоцкий стал одним из ключевых участников церковных соборов 1666-1667 гг. Председателем собора был Паисий, александрийский патриарх, а Симеон Полоцкий – его ближайшим помощником, он вел протоколы соборов. 7 мая 1666 г. собор постановил составить и опубликовать обличение челобитных, написанных старообрядцами Никитой Пустосвятом и Лазарем. В «Челобитной» царю Алексею Михайловичу Никиты Пустосвята, суздальского священника, осуждались реформы Никона, а также подвергались критике его сочинения «Скрижали», «Служебники», «Требник» и «Триодь постная». Сама челобитная так и не попала в руки к царю, так как была отобрана у Никиты Пустосвята еще в Суздале. Сочинения Лазаря, священника города Романова-Борисоглебска, «Роспись вкратце нововводным церковным раздорам…» и «О несогласии самих с собою новых книг…» также были направлены против Никона. Работы Лазаря все же были доставлены царю, однако ничего не изменили. Церковный собор поручил обличение челобитных Симеону Полоцкому и Паисию Лигариду. Симеон Полоцкий, сразу взявшийся на написание трактата, закончил книгу за два месяца. Кроме того, для Паисия Лигарида, не знавшего русского, Симеон перевел «Челобитную» Никиты Пустосвята на латинский язык. По всей видимости, отклики и соображения Паисия были переведены Симеоном на русский язык и вошли в книгу. Таким образом, изданный в 1667 г. Печатным двором «Жезл правления» стал книгой, обличавшей взгляды старообрядцев и транслировавшей официальную позицию русской церкви. // А в письме Павлика Титова архимариту написано: Извещал, де, он ему о пустынниках, в вере колеблющихся, и чтоб он, архимарит, прислал к нему для того книгу «Жезл правления». А в росписных ево же речах написано: к архимариту, де, Иосифу он писал и книги «Жезл правления» для уверения прошал, что видя он пустынников старцов Пимина да Григорья, да мирского человека, Соловецкого монастыря дьячка Ивашка Захарьева, смущенных, что они приходят в мир и исправленные книги ставят не в дело, и говорят, чтобы держались старых книг, а сверх бы того уверить их, буде они в великой пост учнут исповедыватца и причастятца святых тайн, и они, де, исправленным книгам не противны. А старцы Пимин да Григорей да дьячок Ивашко в роспросе сказали, что они крестнаго знамения на себя полагать и по исправленным книгам принимать ничего и святых тайн причащатца не хотят: а сказали они – старец Пимин, что он недавно зблевал, а старец Григорей – причащался, де, он недавно а дьячок сказал – имеет он на себе грехи тяжкие. Допрос соловецкого «мятежника» Антипа Иванова и доклад о пустынниках Пимене и Григории - Сумской острог, 1670 г.

* Поп Лазарь - Сказка «О духовном деле святейшаго патриарха Иоасафа Московскаго и всеа Руси» (1668). Text: Сказка попа Лазаря «О духовном деле святейшаго патриарха Иоасафа Московскаго и всеа Руси», Пустозерск, [1668 г.]

* Повесть о видении инока Ипатия (1668). Повесть о видении инока Ипатия документ, отражающий внутренние процессы лета 1667 г. в Соловецком монастыре, свидетельство резкого нарастания напряженности в обители. Соловецкие повстанцы в феврале 1668 г. в отписке царю Алексею Михайловичу ссылались на «явные чюдотворения» в обители. Одним из чудес было видение инока Ипатия. Ипатий Чюдесник — один из наиболее радикальных деятелей восстания. В Повести о видении Ипатия готовность пострадать за веру сочетается с сильной надеждой на спасение не только на небе, но и на земле, на благополучный исход событий. Идеал добровольного, безвинного страдания от нечестивых властей очень популярен в обители в конце 1666— первой половине 1667 г. В Повести высказывается определенное отношение к церковной реформе. «Новая вера» расценивается как дело сатанинское и еретическое, гибельное не только для души, но и для земного существования. Умирают соловецкие иноки и миряне от прикосновения к еретической книге. Бог угрожает жестокими наказаниями всем последователям «новой веры». Отбросив первоначальные варианты сжечь их всех или побить камнями, Он придумал особенное наказание, которое хранит в тайне. В Повести описываются действия бесов, пытающихся отвратить Ипатия от истинной веры: они уговаривали его плюнуть на крест и потоптать его. Именно такие действия приписывали соловецкие рассказчики Никону, описывая ношение креста на стельках {insole} и т. п. При сопоставлении всех возможных грехов, с одной стороны, и отступления от веры — с другой — автор делает решительный вывод: всё, кроме «новой веры», может быть прощено Богом, надо лишь покаяться. А «новая вера» губит безоговорочно. Другая принципиальная проблема Повести — вопрос о трех отступлениях. Автор Повести безусловно убежден, что состоялось не только первое и второе, но и третье отступление — речь идет о падении истинной веры в Риме, Греции, в Московском царстве. Однако автор Повести делает неожиданный вывод о том, что есть четвертое место, где еще сохраняется истинная вера. Это, само собой, Соловки. Какая судьба ждет монастырь? При определенных условиях — благочестии, отсутствии раздоров в обители — Соловки могут стать Царством Божиим на земле — Новым Иерусалимом. Жанр видения определил особенности формы, образы сочинения. Однако есть существенная сторона, не подходящая под привычные жанровые стандарты. Это личность тайнозрителя. Обычно видения должен удостаиваться благочестивый, праведный человек. Но образ Ипатия не соответствует этим требованиям. Согласно Повести, Ипатий живет «во всякой нечистоте», пьет, объедается и т. д. Бог карает его за это, насылая бесов. Ипатий тверд лишь в одном — в желании сохранить истинную веру. И это перевешивает все многочисленные грехи, позволяя иноку «прозреть» высшие силы. Таким образом, автор подчеркивает особую роль веры, возвышая ее над делами {Protestant}, превращая ее в главное дело. Жанр видения позволял автору высказывать наиболее сокровенные и наиболее радикальные идеи. Авторитет Бога, святых должен был утверждать самое важное — необходимость отказа от распрей {strife, discord}, сохранение веры, надежды на спасение не только небесное, но и земное. О. В. ЧУМИЧЕВА - Повесть о видении инока Ипатия и настроения в Соловецком монастыре накануне восстания 1667—1676 гг. // Что же дает «Повесть о видении инока Ипатия» для представления о настроениях в обители накануне взрыва? Во-первых, она показывает отношение к церковной реформе. «Новая вера» категорически расценивается в «Повести...» как дело сатанинское и еретическое, гибельное не только для души, но и для земного существования. Вторая принципиальная проблема видения — теория трех отступлений. Заявив, что все три «Рима», то есть три благочестивых царства (Рим, Византия и Русь) уже отступили в нечестие, автор утверждает, что есть еще место, где пока сохраняется истинная вера, — это, естественно, Соловки. Глава 2 Развитие Соловецкого восстания: 1667-1676 гг.

* Письмо дьякона Федора Иванова из Пустозерска к семье протопопа Аввакума на Мезень (1669). (л. 1) Юзник темничной, грешний диакон Феодор Иванов многострадальной страстотерпице Настасье Марковне радоватися о Господе, и здравствовати со всеблагодатным домом, с любезными чады своими, и с добропокорливыми домочадцы; буди на всех вас благословение Господа нашего Иcyca Христа от ныне и до века, аминь. Да спаси тя Христос, матушка Марковна, за любовь милосердия твоего, что пожаловала, прислала мне, темничному юзнику, въкупе з батюшком протопопом, запассцу с Лодмой – преже крупок овсяных, а ныне на лодье Иванове и богатое того сугубо – яшныя мучки и круп яшных и грешневых. Мы з батюшком ис темницы нощию, пособием Божиим и направлением святых ангел своих хранителей, вышли к брату Алексию в дом, и тут побеседовали, и с Поликарпом вашим мезенцом. И запасу мне отец половину отделил – крупы и муки. За то вам воздаст Христос Бог милость свою во он день, чесна ваша милость во время нашия скудости. И по чему у тебя, Марковна, запас куплен там, и ты зачти себе денег моих, что жена прислала. Да писал я к вам преже сего в грамотке, – с тем же Поликарпом придет, чаю, – о покупке полпуда меду и о ином; и аще дорог мед, и вы, светы, не купите, да деньгами мне пришлите по зиме, аще Бог и[з]волит и живы будем; а аще уморят нас зде, и вы нашим раздайте или Андрею сюда пришлите, а при нас всякую посылку к Лодме присылайте, покамест живы. Тюрьмы нам зделали по сажени, а от полу до потологу головой достать. Да, слава Христу истинному, Лазарь отец писал царю письма, другой год уже там; и ныне велено у него с Москвы о тех письмах взять скаску, и прислать к царю, а писал страшно, и дерзновенно зело – суда на еретиков просил. Да, не чаем мы – дать суд праведен. Когда еретик еретика судит вправду? Ни, ни; никогда бо сатана сатану не изгонит, по словеси Христову. Две грамоты у него: царю да Асафу патриарху, молчаливому потаковнику прелести сатанине. И отец Аввакум посылает царю послание с сотником старым; сотник емлет у него; чаю, и аз пошлю. А список к вам послан с Поликарпом вашим, до показанных откровений отцу о царе, и о себе, мое о Христе сочинение, а те тайны Христовы сам писал отец до ко[н]ца, и посем уже что отродится от рога того злаго. Но без суда Божия и он нам ничего не может бедной сотворить. Молитеся вы все, светы, крепко о нас сотворшему нас Богу, и на превелие cие дело свое избравшему. И правила, и книга ответ наш о православних догматех за руками – послано все с Поликарпом. И ты, братец Иван, порадей о пол[ь]зе церкви Христовы опасно и сотвори так, как отец приказал вам: в Соловки пошли и к Москве верным. И тут давай списывать верным человеком, иже довольны будут и иных научити, а списовали бы добрым письмом. А послание, что к тебе писано, брате Иоанне, от меня, и ты того в Соловки и не посылай руку мою; судите, как лучше, и в книге все есть; отступником-бы не попало – они руку мою знают и сам рог антихристов знает, знает руку мою. Дела его тако наричют. (л. 1об.) Да и в Суздальском уезде был некто пустынник, Михаил именем, свят муж, до мору еще преставился; ныне тут и пустыня заведена над мощьми его; и тот глаголал о нем пророчески до отступления еще задолго и до Никона. Егда седе на царство он, и пришедшии неции христолюбцы в пустыню ко святому Михаилу, рабу Божию, и возвестиша ему: «иной царь государь воцарился ныне после отца своего», и Михаил рече им: «несть царь, 6paтие, но рожок антихристов». Еже и бысть ныне, видим брань его на церковь Христову. И о сем, как были вы в Нижном, сказа мне в монастыре страж мой темничной, Артемей суздалец. Да и впредь, бpaтие мои вы о Христе, аз глаголю вам: добра от него не будет церкви и миpy, в том ему и пропасть, в своем лукавстве, не обратен бо. А в малыя темницы к Покрову преведут нас. А посем вам мир и благословение – матушке Марковне и брату моему о Господе Ивану Аввакумовичю, со женою Неонилою, и з дочкою Марьею; и братиям моим о Христе – Прокопью и Афанасию Аввакумовичем; Феодору и Луке, аще и не виде его; и сестрам– Агрипене и Акилине, и Оксинье Аввакумовнам; и труднице Христове, вдовой сестре Фотинье Ярофиевне с сыном – тоже благословение; и Оксинье девице, и новокрещеным сестрам тоже. А Григорюшко, сказывают, прочь отшол; мало ему жить; скоро умрет, и труд свой губить, что не до ко[н]ца терпит; худо то. Да, пожалуй, брат Иван и кум мой, пиши и к жене моей и Максимушку от себя и ко мне о них, что услышите. Да простите вы, любезнии мои, меня грешнаго и помолитеся о мне ко Господу, а на вас буди благодать Божия отныне; и в век века аминь. Да помните ли вы, что глаголет чюдный пророк Аввакум в песни своей: «оскудеша овцы от пищи и не будет волов при яслех?» То христиане от причастья оскудеют неправыя ради службы; а волов при яслех не будет – попов достойных и православных в олтаре не будет. Волы – попы, ясли – олтарь или церковь. Глаголет писание: будет бо, что поп, то винопиица и пияница; что чернец, то вор. Тако истина суть и к тому идет. Горе, горе живущим на земли злым, а вернии вси, аще и по земли ходят, но верою на небеси живут. Да cиe все про себя знайте, а письмо раздерите мое мучителева ради имени. На л. 1об. адрес: «Отдать ся грамотка на Мезене в слободке протопопице Аввакума протопопа Настасье Марковне. Писано сентября в 1 день». Российский государственный архив древних актов - Письмо дьякона Федора Иванова из Пустозерска к семье протопопа Аввакума на Мезень

* Симеон Полоцкий - Глас последний [ко господу богу... царя Алексея Михайловича] (1676). // Попытки Симеона основать высшее училище в Москве до сих пор были неудачны; тем не менее, лишь только вступил на престол царь Феодор Алексеевич, его надежды в этом отношении видимым образом оживились. Уже в своем «Гласе последнем» царя Алексея Михайловича он влагает в уста умирающего государя следующее: «веление» своему юному преемнику относительно распространения просвещения в среде его подданных: "Мало есть правды, царю мудру быти, А потчиненных мудрости лишити. Речки малыя реку разширяют, Мудрии рабы царя прославляют. Вели и рабом мудрости искати, И тою тебе будут работати." Азбука веры - Иерофей Татарский - Симеон Полоцкий // Центральное место в составе «Рифмологиона» Симеона занимают его так называемые «книжицы приветственные» — циклы стихотворений, объединенных единством темы и композиционного замысла. Их пять (три «приветственные» в прямом смысле этого слова и две траурные): «Благоприветствование» царю Алексею Михайловичу «о ново богом дарованном сыне государе нашем царевиче и великом князе Симеоне Алексиевиче» (1665), «Орел Российский» (1667), «Френы, или Плачи всех сынов и чинов православного Российского царства» о смерти царицы Марии Ильиничны (1669), «Глас последний ко господу богу...» царя Алексея Михайловича (1676) и «Гусль Доброгласная» (1676). Еремин И. П. - Симеон Полоцкий

* Посольский приказ - Великое зерцало (1676/7). «Вели́кое зерца́ло» — русский перевод западно-европейского сборника рассказов религиозно-моралистического характера. Оригинал относится к эпохе Возрождения. Русское «Великое зерцало» в своих полных списках представляет собой рукописную книгу, состоящую примерно из тысячи небольших рассказов, подобранных по темам и заключённых соответствующими нравоучениями. «Великое зерцало» пользовалось в России в XVII—XVIII веках большой популярностью. Былая популярность на Руси западного по происхождению «Великого зерцала» в крестьянской среде, сохранявшей традиции восточного Средневековья, объясняется не столько разнообразием и занимательностью его статей или понятностью перевода, сколько тем, что почти все сюжеты «Великого зерцала» были известны из привившейся на Руси книжности, полученной от Византии и южных славян, частью ещё в домонгольский период. Дата написания: 1481; Дата первой публикации: 1676-1677; Издательство: Посольский приказ.

* Возвещение от сына духовного [ко отцу духовному] (1676+). Царь Алексей Михайлович ненадолго пережил свою «поединщицу». 23 января 1676 года, на следующий же день после взятия Соловецкого монастыря и начала кровавой расправы над восставшими иноками, он внезапно заболел, а неделю спустя, в ночь с 29 на 30 января, в день воспоминания Страшного суда Божия, умер. В сочинении «Возвещение от сына духовного ко отцу духовному» неизвестный автор, близкий к царскому двору (судя по всему, это был всё тот же старший брат боярыни Морозовой и автор ее жития Феодор Соковнин {??}), сообщал своему духовному отцу протопопу Аввакуму тщательно скрывавшиеся властями подробности последних дней Тишайшего. Кожурин Кирилл Яковлевич - Боярыня Морозова // Таким образом, столь различное отношение к смерти царя Алексея свидетельствует не только о конкретных политических симпатиях или антипатиях различных противоборствующих партий, но и о проявлениях более общих политических тенденций — меняющихся взглядах на роль царя и назначение царской власти. Эта полемика по вопросу об отношении к царю проявилась в упоминании о книге Лазаря Барановича «Меч духовный», которая была издана в Киеве в 1666 г. Автор «Возвещения» точно цитирует двустишие из «Предисловия» к книге: «Ты, царю державный, царьствуеши зде, донеле же круг солнца, а онамо имаши царствовати без конца» (л. 3 об.). Внезапная смерть, постигшая царя, объявленного «никонианами» бессмертным («сами ему у себя в книгах своих напечатали его безсмертным»), была закономерной для старообрядцев, так как никониане и царь нарушили основные принципы отношений между обществом и богом. (PDF) [Bubnov.pdf] Н. Ю. БУБНОВ, Н. С. ДЕМКОВА Вновь найденное послание из Москвы в Пустозерск «Возвещение от сына духовнаго ко отцу духовному» и ответ протопопа Аввакума (1676 г.)

* Повесть зело пречудна и удивлению достойна, иже содеяшася во граде Казани некоего купца Фомы Грудцына о сыне его Савве [Повесть о Савве Грудцыне] (1670s). Повесть о Савве Грудцыне — памятник древнерусской литературы XVII века. Представляет собой прозаический текст, сочетающий в себе как элементы, характерные для средневековой литературы (поучение, религиозные мотивы, тема спасения души), так и характерные особенности литературы переходного периода от древней русской литературы к новой (описание чувств героя, история жизни конкретного человека, детали быта). До наших дней сохранилось около 80 копий повести, причём большинство из них относятся к XVIII веку. При этом пометки с названиями городов, обнаруживаемые на листах некоторых рукописей, указывают на широкое распространение текста. Как отмечает М. Скрипиль, интерес у читателей вызывала в первую очередь авантюрная, романтическая сторона повествования. Этим были обусловлены изменения, которые текст «Повести» претерпел в XVIII веке. Сокращениям подверглись как начало текста (упоминания о Смутном времени), так и его заключительная часть (описание чудесного исцеления). Эти темы были уже менее актуальны для читателей, среди которых были представители купечества, провинциального духовенства, а также мещан. Некоторой переработке со временем подвергался не только сюжет, но и язык повести, из которого исчезали архаические слова и конструкции. В современных изданиях «Повести о Савве Грудцыне» текст, как правило, приводится по одному из древнейших списков. В сюжете повести можно выделить два слоя, близкие к разным типам. Один из них включает в себя описание прегрешений героя, постигшей его кары, покаяния и чудесного исцеления. Он связан с религиозной легендой. Второй слой соотносится с волшебной сказкой и включает в себя такие элементы, как дары волшебного помощника, троекратное одержание победы над богатырями. Автор повести попеременно следует то одной, то другой сюжетной схеме, что было практически невозможным в литературе предшествующих периодов. The Tale of Savva Grudtsyn is a seventeenth-century Russian tale, thought to have been written between 1666-68 {??}. It is frequently regarded as an important literary milestone in Russian literature, as it arguably marks the beginning of novelistic writing in Russia and can be seen as a bridge between medieval and modern Russian literature. The plot centers on the eponymous hero, Savva Grudtsyn. Savva is the son of Foma Grudstyn-Usov, a merchant from the city of Velikii Ustiug in the northern Vologda region of Russia. As a young man, Savva goes to live in the town of Orel, where he is offered great hospitality by a friend of his father's, Bazhen Vtory. Bazhen is an old, respected, well-to-do merchant who is married to his third wife, a much younger woman who remained unnamed in the story. Savva is seduced by this woman and begins a sexual relationship with her: the narrator makes it clear that the woman and the Devil are primarily to blame rather than Savva himself. However, while attending church on the holy festival of the Ascension, Savva repents and refuses to continue the affair. Bazhen's wife, furious, poisons Savva's wine with a powerful aphrodisiac that causes his lust to return. However, she refuses to submit to him when he approaches him her and drives him away from the house. Savva, still desperately lusting for Bazhen's wife, makes a Faustian bargain with the Devil: he realizes he would be willing to serve the Devil in order to sleep with this woman. Sure enough, a demon appears in the guise of a brother figure from Great Utsiug. He informs Savva that he can have his heart's desire if he writes a letter to renounce Christ and God, which Savva promptly does. The extent of Savva's consciousness in writing the letter is unclear: Savva visits a golden city with this demon, a representation of Hell, where he is treated to a lavish meal at the table of Satan and presents his letter to him. They continue their travels to the town of Pavlov Perevoz, where a holy beggar {"престарела нища мужа", "нищий же он святый старец"} tries in vain to get Savva to repent. He gains the respect of the Tsar and fights against the Poles in the city of Smolensk. The demon tells him he will face and defeat three brave warriors, but the third will injure him; indeed this comes to pass. Shortly afterwards, in Moscow, Savva falls seriously ill while living under the care of a Captain and his wife. His wife calls a priest to get Savva's confession administer the Last Rites, in case he does not survive. He finally confesses to the priest, but a multitude of demons appear and he faces extreme pain and torture when doing so. However, Savva is eventually saved and sees a vision of the Virgin Mary, John the Apostle and Metropolitan Peter of Moscow {!!}. He fully recovers physically with the help of the Captain, his wife and the support of the Tsar. He is called by God, and a miracle occurs in church before the Tsar and the Metropolitan: his letter denouncing God becomes a profession of faith to the Virgin Mary and God. Savva renounces his wicked ways, distributes his wealth to the poor and becomes a monk. // Повесть о Савве Грудцыне, XVII в. Краткое содержание книги // Full text. "Повесть о Савве Грудцыне" написана в 70-х годах XVII в. В произведении отразились исторические события первой половины столетия и многие бытовые черты того времени. Сочетание в "Повести" романической темы с подробными описаниями быта и нравов Руси XVII в. дало основание ряду исследователей видеть в этом произведении опыт создания первого русского романа. Древнерусской литература - ПОВЕСТЬ О САВВЕ ГРУДЦЫНЕ (Alt: Викитека - Повесть о Савве Грудцыне)

* Повесть о житии боярыни Морозовой (~1680). Среди произведений старообрядческой литературы обращает на себя внимание «Повесть о житии боярыни Морозовой», созданная в конце 70-х — начале 80-х годов XVII в. На первый взгляд она написана в традиционной агиографической манере XVI в. с явным преобладанием риторического украшенного стиля. Героиня повести «блаженная и приснопамятная» родилась «от родителю благородну и благочестну». Она научена «добродетельному житию и правым дагматом священномучеником Аввакумом», творит безмерную милостыню, постнические подвиги, жаждет «иноческого образа и жития» и становится инокиней Феодорой. Жизнь ее подобна жизни первых христианских мучениц. Однако в повести нет ни риторического вступления, ни плача, ни похвалы, ни посмертных чудес. И сама героиня никаких чудес при жизни не совершает, и только «видение» Мелании является доказательством святости Морозовой. «Повесть о житии боярыни Морозовой» не столько автобиография, сколько жизнеописание, в котором раскрывается мужественный, стойкий характер русской женщины, отстаивающей свои убеждения. Повесть подчеркивает моральную красоту Федосьи Прокопьевны. Она не поддается ни уговорам, ни угрозам, отказывается участвовать в брачной церемонии царя с Натальей Нарышкиной, «понеже тамо в титле царя благоверным нарицати и руку его целовати», ходить в никонианскую церковь. Вместе с сестрой Евдокией ее заковывают «в железа», заточают в темницу Алексеевского монастыря, а затем подворья Печерского монастыря. Мужественно переносит она разлуку с отроком сыном Иваном, его преждевременную смерть. В словопрениях она побеждает рязанского митрополита Илариона и самого патриарха Питирима. Тщетно Алексей Михайлович пытается уговорить боярыню, льстит ей, называя второй Екатериной мученицей, и просит только для вида поднять руку и показать сложенное троеперстное знамение. Морозова не идет ни на какие компромиссы, ни с властями светскими, ни с церковными. «Повесть о житии боярыни Морозовой». // Повесть о житии боярыни Морозовой была написана вскоре после ее смерти хорошо знавшим боярыню человеком; наряду со свидетельствами современников, письмами самой Феодосии Прокопьевны она является основным источником сведений о жизни Морозовой. Житие Морозовой дошло до нас в двух редакциях — распространенной и краткой. Распространенная редакция публиковалась несколько раз, краткая редакция не печаталась и мало известна исследователям. Между тем она представляет интерес и по своему содержанию, и как определенный этап в истории жизни этого литературно-исторического памятника. (PDF) А. И. МАЗУНИН - Краткая редакция Повести о боярыне Морозовой // Старообрядцы считают святыми мученицами за веру всех трех женщин. Житие боярыни Морозовой, написанное староверами для староверов, обильно цитируется в ее биографии, вышедшей большим тиражом в светском издательстве. Скупые и часто устаревшие формулировки жития приходится оттенять подробными описаниями быта эпохи: вот царская свадьба с перечислением всех участников, их костюмов, угощений, обрядов; вот боярская свадьба, и найдите десять отличий — опять перечислены все участники, костюмы, угощения. Детей — пороть, молиться — ежедневно, учиться грамоте — по Часослову (книга с церковными службами) и житиям святых. Описано, из шкурок каких зверей шился треух, как выбирали государю невесту, как готовили приданое девушке по «Домострою». Все эти пространные отступления показывают, как видела мир боярыня Феодосия Прокопьевна Морозова. Автор ничуть не скрывает, на чьей он стороне: патриарх Никон для него — практически личный враг, и для его обличения не жаль самых крепких эпитетов от «пресквернейшего» гордеца до «сатанинского» властолюбца. Мол, взгляды Никон гибко менял в соответствии с «генеральной линией», был поклонником всего зарубежного, а будучи Новгородским архиереем, захватил в свои руки даже уголовный суд. Жизнь и житие боярыни Морозовой глазами старообрядца

* Печатный двор - Слово на Никиту Пустосвята (1682). «Слово на Никиту Пустосвята» патриарха Иоакима было опубликовано непосредственно к прению 5 июля 1682 года. Публичное чтение Слова происходило во время службы патриарха в Успенском соборе; оно призывало, «чтобы народ их, лестцов и мятежников, Никиты с товарыщи, не слушали». Раскольники, однако, отняли и «изодрали» поучение, а читавшего его спасского протопопа хотели предать смерти, но его спас от гнева толпы Сергий. "Слово" сохраняло свою актуальность и в XVIII в. издавалось дважды. Москва : Печатный двор, VII. 1682. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1682 года (издательство "Печатный двор"). livelib.ru - Слово на Никиту Пустосвята

* Raskol - Диякон Феодор - Писание об антихристовой прелести (late XVII). У Епифания сочинений такого рода нет, а крупнейшие произведения дьякона Федора представляют собой только подготовительный набросок для создания подобных обобщенных сводов. Его условно принято называть «Послание сыну Максиму», в нем Федор рассматривает ключевые для понимания взаимосвязи старообрядческой этики и эсхатологии категории: «последнее время» « стояние за веру», «малые избранные {??}» и так далее. Послание распадается на три части, первая из которых посвящена догматическим дискуссиям между участниками пустозерской группы, вторая представляет co6of критику реформы, а третья рассмотрение переживаемого времени. Важным источником сведений об учении раннего старообрядчества являются так же сочинения Федора посвященные эсхатологии, в частности «Послание из Пус-тозерска в Москву», «Послание об антихристе», «Об антихристовой прелести» и др. Важнейшая проблема этого произведения это вопрос о выборе, который должен совершить каждый человек в ситуации последнего времени. Учение Федора о последнем времени носит более пессимистический характер, чем у Аввакума. Образ антихриста как персонифицированного зла является центральным в его произведениях и в других сочинениях дьякона Федора. Константинова, Марина Константиновна - Этика раннего старообрядчества <> Писание об антихристовой прелести (Авраамий).

* Raskol - Инок Авраамий - Выписки отъ божественнаго писания о антихристовой пестообразной прелести, какова въ та времена прелести настанутъ [Об антихристовой пестрообразной прелести, Писание об антихристовой прелести] (late XVII). Старец Боголеп Львов из Кожеезерского монастыря, с самого начала отвергший «еретические» исправления Никона, в течение 10 лет отказывался от исповеди у духовника обители и 20 лет не причащался, чтобы не запятнать «чистоты» своей веры, — поведение, весьма характерное для подобного фанатизма. Такие случаи были вовсе не единичными, число их росло с каждым годом, и происходило это еще до приговора 1667 г. Приведем еще один пример: строгий подвижник Авраамий, иеромонах Богородицкого монастыря в окрестностях Нижнего Новгорода, тесно связанный с Аввакумом, покинул свою лесную хижину, где он до тех пор вел жизнь, исполненную молитвы и совершенного отречения от мира, и пришел в Москву, чтобы вручить царю свою челобитную, в которой обрушился с обличениями на реформы Никона. Он был одним из тех расколоучителей, кто называл Никона «антихристом», как это видно из его «Вопросов и ответов», которые он написал против безуспешных увещеваний двух митрополитов — Павла Крутицкого и Илариона Рязанского; то же мнение о Никоне выражено и в других его {??} сочинениях: «Письмо к боголюбцу» и «Писание об антихристовой прелести». Сосланный в Пустозерск, Авраамий проповедовал там об уже родившемся антихристе, и в 1681 г., по приказу патриарха Иоакима, был сожжен вместе со своими единомышленниками, староверами–фанатиками. К числу решительных противников Никона принадлежал и архимандрит Спиридон Потемкин († 1663), который составил пространное сочинение — «Книгу о правой вере». Смолич Игорь - Корнильевич Русское монашество // Первая часть «Выписки...» – вступительная. Авраамий описывает беспокоящую его ситуацию, созданную церковными реформами Никона. Здесь прослеживается традиционный для текстов старообрядцев мотив отступничества, в котором они обвиняют никониан. Так, Авраамий ссылается на слова Ивана Златоуста о том, что в такое время «злочестия» у всех настоящих верующих наблюдается «душевная пагуба». Далее идет не менее характерный мотив моления о Христе. Моление исходит от «страдальцев и южников», но в тексте оно передано так, что читатель чувствует, как инок примыкает к этой мольбе. ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА на тему: Сочинения инока Авраамия

* Raskol - Жалобница поморских старцев против самосожжений (1691). Центральное сочинение в этом корпусе — "Жалобница" поморских старцев (л. 118—135) — датируется 1691 г. Таким образом, этот текст был написан чуть ранее известного "Отразительного писания" инока Евфросина. Н.С.Демкова. "Жалобница" поморских старцев против самосожжений (1691 г.)

* Raskol - Евфросин - Отразительное писание о новоизобретенном пути самоубийственных смертей» (1691). {Отразительное писание о новоизбранном пути самоубийственных смертей} Несмотря на явную публицистическую направленность, эти произведения содержат ценные сведения о таких подробностях подготовки к самосожжению, которые трудно почерпнуть из других источников. Это высказывания самосожигателей и обращенные к ним просьбы местных жителей, детальные описания вооруженных столкновений между самосожигателями и присланными для их захвата воинскими «командами» и т. д. Евфросин лично знал многих из тех, кому посвящено его произведение, и сведения из его труда становятся порой незаменимым источником новой информации даже о таких прославленных старообрядческих лидерах, как Игнатий Соловецкий или старец Капитон (оба проповедовали учение об «огненной смерти», а первый из них лично возглавил одно из самосожжений). К этой же группе примыкают уникальные литературные памятники, получившие в научной литературе название «видения», включенные в произведения как обличителей, так и сторонников самосожжений. Так принято называть повествования, содержащие аргументы «против» или в поддержку «гарей», полученные от тех старообрядцев, которые, якобы оказавшись на «том» свете, выяснили волнующие подробности загробной жизни самосожигателей. Многие из этих своеобразных «воспоминаний» в настоящее время опубликованы и вполне доступны широкому кругу читателей. Максим Пулькин - Самосожжения старообрядцев (середина XVII–XIX в.), 2013 (Введение) (Глава 1.) // "Отразительное писание о новоизобретенном пути самоубийственных смертей" — это полемический трактат, направленный против учителей и последователей самосожжения в старообрядчестве. В контексте данного исследования, оно интересно своим "переходным характером". Написанное на рубеже двух эпох — Руси Древней и России Новой — это сочинение тоже несло в себе черты нового времени. При этом отдельные элементы светского миросозерцания наиболее ярко проявились в решении главного вопроса всей книги: допустима ли добровольная смерть и правомерно ли обречение живого существа на физические страдания. Проблема, поставленная Евфросином была более чем актуальна в то время. В 80-е годы XVII в. официальная власть резко усилила репрессии против старообрядцев. По указу 1685 года сторонников "старой веры" повелевали в одних случаях жечь в срубе, в других — бить кнутом. Раскаявшихся в "расколе" отправляли до конца дней под строгий надзор в монастырь, а укрывателей "раскольников" определяли наказывать батогами, кнутом и даже отправляли в ссылку, а имущество виновных забиралось в казну. В этих условиях в старообрядческой среде вновь оживляется учение об антихристе, причем наибольшим влиянием начинает пользоваться учение о духовном или мысленном антихристе. Сторонники этого учения считали, во-первых, что антихрист уже явился в мир, а, во-вторых, под его личиной понималось не какое-либо конкретное лицо, а вся "никонианская" Церковь в целом. В 1694 году учение о приходе мысленного антихриста было провозглашено в качестве догмата на старообрядческом соборе в Новгороде. В первой статье определений этого собора говорилось: "Несомненно нам верить и прочим учение творить, еже есть: …антихрист царствует в мире ныне, но царствует духовно в видимой Церкви…". А утверждение учения о уже состоявшемся воцарении антихриста, влекло за собой и ожидание самого скорого "конца света". Многие последователи "старой веры" в поисках спасения от антихриста и искренне веря в спасительную силу мученичества, избирали смерть — самосожжение. Конечно, большую роль в этом сыграли возрожденные и даже усилившиеся среди старообрядцев аскетические настроения, уверенность в греховности всего сущего, презрение к телесной жизни во имя жизни духовной и вечной. Только с середины 70-х годов до 1691 г. групповые самосожжения унесли жизнь более 20 000 человек, а самый массовый характер самосожжения приобрели как раз во второй половине 80-х годов XVII века, как ответ на репрессии властей. Религиозно-философское основание самосожжений создал еще протопоп Аввакум. Он первым одобрил "гари" {??} (т.е. самосожжения), как акты мученичества, а сама "огненная смерть" в его изображении представала как блаженная смерть праведников, освобожденная от боли и страха. Своих сподвижников он уверяет в том, что самовольно вошедший в огонь мученик обязательно увидит Христа и "ангельские силы с ним", которые "емлют души те от телес, да и приносит ко Христу, а Он, Надежа, благословляет и силу ей подает божественную". Позднее взгляды Аввакума на "огненную смерть", как на средство достижения райского блаженства, были не только усвоены, но и усилены другими идеологами старообрядчества — Семеном Денисовым, Иваном Филипповым, Петром Прокопиевым {??}. Таким образом, смерть праведника в огне считалась великим благом, объявлялась "легкой" и противопоставлялась "лютой", мучительной смерти грешника. А ведь еще со святоотеческих времен считалось, что "легкая" смерть та, за которой душу ожидает вечное блаженство. Зато за "лютой", тяжелой смертью должны последовать адские мучения. Точно также трактовалась и спасительная, очищающая сила огня. Необходимо также сказать, что представители официальной Церкви, резко осудившие самосожжения, толковали их значения в диаметрально противоположном ключе — как "лютую" смерть, "бесовское дело", действие, обрекающее душу на вечную гибель. Впрочем, и в среде старообрядцев не было единства в отношении к самосожжениям. А одним из наиболее последовательных обличителей "огненной смерти" стал инок Евфросин. В своем "Отразительном писании…" он приравнивает ее к самоубийству, влекущему за собой церковное проклятие. Следовательно, самосожжение, да еще совершенное с радостью — это греховное деяние, ибо человек покушается на Божию волю, и сам выбирает свой смертный час. Перевезенцев С. В. - Инок Евфросин // Старец Евфросин - «Отразительное писание». В 1639 г. патриарху Иосафу донесли, что некий Капитон, костромского предела житель, затворник Троицкой пустыни, впал в «неистовство»: стал томить себя постом даже по праздникам, перестал ходить в церковь, о «священном чине» говорит неуважительно, «всякого священнодейства» отбегает {i.e. denies sacraments ??}; тому же он стал учить своих «сопустынников». Из Москвы приказали взять Капитона в Спасский Ярославский монастырь и отдать «под крепкий начал старцу искусному». В 1651 г. в Москве узнали, что Капитон, вместе со своими «сопустынниками», живет на реке Шаче Костромского предела; снова было приказано взять всех «под начал» в Ипатьевский и Богоявленский монастыри и «беречь крепко, чтобы не ушли». Однако вскоре Капитон снова основал в Вязниковских лесах пустынь, которая стала центром сектантского движения — «капитоновщины», — сыгравшей большую роль в истории старообрядчества конца XVII и первой четверти XVIII в. Среди капитоновцев особым влиянием в 1660-х годах пользовался Василий Волосатый, который выступил с проповедью поста «до уморения» и добровольного самосожжения, как лучшего средства очистить себя от грехов и принять второе крещение. Проповедь Василия нашла отклик среди всех групп старообрядцев, которых сблизило с капитоновцами отрицательное отношение к патриаршей церкви и к реформам Никона. Проповедь самоуморения нашла себе опору find support в старообрядческом учении о наступлении царства антихриста и о близкой кончине мира. Нельзя, живя в мире, избежать печати антихриста, учили проповедники самосожжения, ибо никто не «стерпит» мучения от антихриста потому, что «впадшим» в руки антихриста «бог не помогает». Итак, «лучше самим себя огнем осудити, нежели антихристу каким небрежением послужити». Царство антихриста уже настало, близится конец мира. Спасения нет. Деваться некуда. Чтобы очиститься от «антихристовой скверны», соблюсти «благочестие», необходимо уйти совсем из этого мира, убить себя, принять второе крещение в огне. (...) Начинается трактат Евфросина с образа событий церковной истории, греческой и русской; следуя примеру Иосифа Волоцкого, предпославшего своему «Просветителю» аналогичное церковно-историческое введение, Евфросин кратко сообщает о проповеди апостолов во вселенной, о возникновении ересей в христианской церкви, об утрате Римом чистоты веры, о крещении князя Владимира в Корсуни, о торжестве «благочестия» на Руси до реформ патриарха Никона; затем переходит к рассказу о возникновении «капитоновщины» и центральной задаче своего труда: обличительной критике «новоизобретенного пути самоубийственных смертей». Еремин И. П. «Отразительное писание» Евфросина // История русской литературы // Text: «Отразительное писание» Евфросина

* Федор Поликарпов - История о владении российских великих князей вкратце (1708-1715). Таким образом, есть все основания полагать, что именно эта рукопись «Истории» Поликарпова была поднесена Петру I и отвергнута им по причинам, о которых мы ниже выскажем свои предположения. «История о владении российских великих князей вкратце» состоит из трех частей, о чем сообщает сам автор: «в первой части положися о начале и произведении народа и языка словенска. О великих князех киевских и московских от перваго князя Рурика до перваго российскаго царя Иоанна Василевича по сокращению; во второй описано владетелство российских царей (начиная с Ивана IV и кончая Василием Шуйским,— Г. М.); в третией части вчинихом блаженную державу благочестивейшаго царя Михаила Феодоровича, а по нем... до сих же времен».32 Отдельные части различаются отбором источников и соответственно характером литературного изложения. (...) В марте 1715 г. была закончена работа Поликарпова над «Историей»,50 а 2 января 1716 г., по сообщению И. И. Голикова, Петр I рассматривал «сочиненную для обрасца часть российской истории и треязычный лексикон и, хотя он не был этими трудами доволен, повелел дать трудившемуся 200 руб.». О печатании «Истории» не могло быть и речи. Не удовлетворил Петра I и «Лексикон» Поликарпова. В БАН хранится отдельная рукопись этого «Лексикона» с многочисленными поправками и дополнениями Петра I, которую безрезультатно просил вернуть ему в Москву Поликарпов. Г.Н МОИСЕЕВА - Древнерусская литература в художественном сознании и исторической мысли России XVIII века // Поликарпов-Орлов, Фёдор Поликарпович [Федор Поликарпов] (~1670-1731; писатель). Фёдор Полика́рпович Полика́рпов-Орло́в (конец 1660-х или начало 1670-х годов ‒ 1731 года, Москва) — русский писатель, переводчик, издатель, лексикограф, автор одного из главных русских словарей XVIII в. — «Лексикона треязычного». (...) Из типографской школы вместе с шестью другими лучшими учениками в 1685 году перешёл во вновь созданную Славяно-греко-латинскую академию, где в течение почти девяти лет освоил грамматику и поэтику на греческом языке, риторику, диалектику, логику и физику на греческом и латыни. Однако полного курса не прослушал: философии и богословия он не изучал, так как в 1694 году преподаватели братья Лихуды были отстранены от должности. (...) «История о владении российских великих князей…» (от Василия III и до Петра I), составленная в 1708—1715 гг. по приказанию Петра Великого, но не понравившаяся ему и потому не опубликованная (до сих пор).

* Иосиф Туробойский - Преславное торжество свободителя Ливонии (1709). // Туробойский И. Преславное торжество свободителя Ливонии, отмстителя неправедному хищению, пленителя и покорителя, прегордаго льва свейскаго, пресветлейшаго великодержавнейшаго богомвенчаннаго, богомхранимаго, богомукрепляемаго и послешествуемаго, победителя и триумфатора, великаго государя, царя и великаго князя князя Петра Алексиевича, всея Великия, и Малыя, и Белыя России самодержца. От преславнаго, богомданаго свобождения отечественных ливонсктих градов, и пленения непокоривыя хищническия свейския силы в царствующий богомспасаемый великий град Москву, с прехрабрыми победоносными подвигоположниками своими, генералы, кавалеры, офицеры, и прочими вой своими, возвращающегося торжественными враты. От новосозданныя, всех благ его царском пресветлому величеству желательныя в царствующем граде Москве, академии украшенноле и прославленное. В лето миробытия 7212. От рождества же по плоти бога слова 1704. Месяца декемвриа // Панегирическая литература петровского времени. М., 1979. // Освобождение из-под власти богословия заключалось в материализации церковного символа. Весь ход развития литературы вел к вытеснению абстрагирующей богословской мысли средневековья, к демократизации литературы и к отказу от религиозной символики. Авторы же школьных панегириков, опиравшиеся на каноны пиитик XVI — XVII вв., были тесно связаны со средневековой теологией и со средневековыми литературными традициями. Поэтому символы, которые они использовали в своих действах, были архаичны для литературы начала XVIII в. В связи с этим нужно вспомнить теорию символизма, развитую иеромонахом Иосифом Туробойским в предисловии к описанию триумфальных врат в книге «Преславное торжество свободителя Ливонии, отмстителя Неправедному Хищению, пленителя и покорителя прегордаго льва Свейскаго». Согласно этой теории, драматургам следует символически изображать реальные события («чуждым образом вещь воображати»), причем средства такого изображения им надлежит заимствовать из Священного писания. И. Туробойский приводит примеры библейских символических образов. Практика художественного творчества московских драматургов соответствует этой теории. На сцене московской Академии появляются такие герои, как Мир (иногда Фортуна) с оливковой ветвью, Премудрость божия на дуге с крестом, Вера с крестом, Надежда с якорем и т. д. Г. С. БАРАНКОВА - ПЬЕСЫ СЛАВЯНО-ГРЕКО-ЛАТИНСКОИ АКАДЕМИИ О СЕВЕРНОЙ ВОЙНЕ (О НЕКОТОРЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОСОБЕННОСТЯХ) // На триумфальных воротах, построенных к въезду Петра в Москву 19 декабря 1704 года, было изображено "Властолюбие Неправедное... верхняя одежда, кожа барсовая... у тоя одежды ужы знамение коварства" (см. "Преславное торжество свободителя Ливонии..."// Панегирическая литература петровского времени. Русская старопечатная литература XVI - первая четверть XVIII века. М., 1979, с. 157). ПЛАН ОСАДЫ КРЕПОСТИ ШЛИССЕЛЬБУРГ (НОТЕБУРГ) 11 ОКТЯБРЯ 1702 ГОДА // Иосиф Туробойский (XVII-XVIII; писатель). Иосиф Туробойский — русский писатель, преподаватель, архимандрит Русской православной церкви. Окончил Киевскую академию. Был учителем философии в Киево-Могилянской академии. В апреле 1701 года приехал в Москву из Киева по приглашению Петра I вместе с малороссийскими монахами (Рафаилом Краснопольским, Афанасием Сокольским, Антонием Стрешовским и другими), призванными усилить преподавание в первом высшем учебном заведении России — Славяно-греко-латинской академии. (...) Сочинил церемонию встречи Петра Великого при его прибытии в Москву после завоевания Лифляндии, а также надписи на триумфальные арки и картины для вступления Петра Великого в Москву после Полтавской битвы. Он же написал книгу: «Торжественные врата, вводящие в храм бессмертные славы, непобедимому имени нового Геркулеса, великого победителя Фракии» и т. д. Ему принадлежат гравюра и вирши, поднесенные, с посвящением, Стефану Яворскому; гравюра изображает «Христа, поражающего смерть» (Ровинский, «Русские народ. картинки», т. III, ст. 439, № 1098, стр. 701, № 1684).

* Семен Денисов - Повесть об осаде Соловецкого монастыря [История об отцах и страдальцах соловецких] (1710+). Преемственность в деле защиты старой веры, особое почитание Соловков и соловецких подвижников на Выгу обусловили создание в Выговской пустыни сочинения об осаде Соловецкого монастыря. К этой теме обратился талантливый писатель, один из основателей Выговского общежительства Семен Денисов (1682-1740). Точных свидетельств о времени создания "Истории об отцах и страдальцах соловецких" не сохранилось, однако, исходя из анализа всего круга выговских произведений, посвященных соловецким выходцам, написание "Истории" следует отнести к 10-м гг. XVII {XVIII} в.. Произведение Семена Денисова представляет собой по сути дела единственное сочинение, излагающее последовательно весь ход Соловецкой осады. Автор называет свой литературный труд "трудом любоснискания", "трудом собрания". Сравнительное изучение текста "Истории", других произведений Семена Денисова, современной ему выговской книжности свидетельствует, что писателю были известны многие полемические сочинения, созданные на Соловках в период осады в защиту старой веры (Четвертая и Пятая соловецкие челобитные, "Скаска" и "Отписка" соловецких иноков, поданные сотнику московских стрельцов В. Чадуеву), а также другие памятники литературы раннего старообрядчества, касавшиеся отдельных эпизодов Соловецкой осады ("Возвещение от сына духовнаго ко отцу духовному" 1676 г., адресованное протопопу Аввакуму; челобитная дьякона Игнатия Соловецкого царю Федору Алексеевичу 1676 г.; "Послание сыну Максиму и прочим сродникам и братьям по вере" дьякона Федора, написанное в Пустозерске в конце 70-х гг. XVII в.; "Послание отцам преподобным" протопопа Аввакума). На основании отрывочных сведений этих памятников нельзя было составить полной картины соловецких событий. Основным историческим источником, на который опирался Семен Денисов, явились широко бытовавшие в Поморье устные предания. Это были воспоминания стрельцов, участвовавших в осаде монастыря; рассказы поморов, поддерживавших связь с осажденными, и самих соловлян, покинувших обитель во время осады и затем расселившихся по всему Беломорскому побережью, а также предания, возникшие в среде нового соловецкого монашества. Е.М.Юхименко, Н.В.Понырко - История об отцах и страдальцах соловецких Семена Денисова в духовной жизни русского старообрядчества XVIII-XX вв. // Юхименко, Елена Михайловна - Повесть об осаде Соловецкого монастыря Семена Денисова - памятник Выговской литературной школы первой половины XVIII в., 1991

* Печатный двор - Соборное деяние на еретика Арменина, на мниха Мартина (1718-21). Соборное деяние на еретика Арменина, на мни́ха Марти́на (церк.-слав. Собо́рное дҍѧ́нїе на єретика́ армѧни́на, на мни́ха марти́на) — подложное сочинение, созданное в самом начале XVIII века против старого обряда и самым активным образом использованное миссионерами Синодального периода в Русской православной церкви в борьбе против старого обряда. Главным персонажем «Деяния» является Мартин Арменин, или Мартин Армянин — еретик и мних (монах). Имя Мартина Арменина как подлинного лица вошло во множество авторитетных исторических монографий и в богослужебный текст в Русской православной церкви. В настоящее время Русская православная церковь признаёт, что сочинение является подделкой. После церковных анафем (собора 1656 года и Большого Московского собора, жесточайших репрессий — пыток и убийств сторонников старого обряда («Двенадцать статей» царевны Софьи), — было выбрано новое направление борьбы со старым обрядом: обложение старообрядцев двойным налогом и использование фальсификаций, которые специально было решено создать для этих целей. Первое упоминание о мнимом соборе на никогда не существовавшего еретика Мартина встречается у митрополита Димитрия Ростовского в его книге «Зерцало православного исповедания» (1709 год). В своей книге «Пращица» Питирим Нижегородский излагал следующую историю обретения текста. Питирим в начале имел на руках не сам древний документ, а лишь список с него. Этот список, которым Питирим очень дорожил, якобы написанный Димитрием Ростовским в начале XVIII века, не убедил старообрядцев во время диспута с Питиримом в 1711 году в существовании как Собора против Мартина Арменина, так и самого Мартина. Старообрядцы предложили Питириму найти подлинный древний документ. (...) Е. Е. Голубинский считал, однако, что соборное деяние было ничто иное, как прискорбнейше неудачная (и чрезвычайно неискусная) выдумка известного миссионера против раскольников при Петре Питирима, архиепископа Нижегородского, с неизвестными помощниками. С 1718 по 1721 год подлог «Соборное деяние» был напечатан несколько раз отдельной книжкой. В 1721 году «Деяние» было напечатано в виде приложения к Питиримовой «Пращице», в предисловии рассказывается мнимая история его открытия при помощи Димитрия Ростовского. Кроме того, «Деяние» ссылается на Поучение митрополитов Михаила и Феопемта, также никогда не существовавшее. Учение Мартина это 20 догматов: 1. евхаристию надо служить на одном вине и не добавлять воду в потир; 2. евхаристию надо служить на опресноках, а не на квасном хлебе; 3. в субботу необходимо поститься; 4. всем необходимо поститься в среду и пятницу от мяса, сыра, масла и рыбы в сплошные седмицы; 5. отметал двучастный крест на просфорах и учил, что надо изображать распятие и на опресноках; 6. отрицал проскомидию; 7. учил, что псалмы во время богослужения необходимо читать лицом на запад; 8. крещение совершать нужно без миропомазания; 9. во время крещения вокруг купели, во время хиротонии вокруг престола и во время венчания вокруг аналоя необходимо ходить посолонь; 10. во время вечерни и литургии с кадилом или с Евангелием или при освящении церкви необходимо выходить из алтаря через южные двери и обходить нужно посолонь; 11. учил есть в великую субботу сыр, яйца и рыбу; 12. учил, что монахам можно есть мясо; 13. учил, что во Христе едино естество; 14. учил, что Христос сошёл с неба во плоти; 15. ересью называл написание имени Христа «I҃ИС» и учил, что писать необходимо его имя как «I҃C»; 16. учил по чтению псалмов произносить сугубую, а не трегубую аллилуйя; 17. учил совершать крестное знамение слева направо; 18. учил мирян креститься двуперстно и учил священником благословлять двоеперстием; 19. учил молиться обратившись лицом на запад и алтари учил ставить в западной части храмов; 20. учил совершать литургию по латинскому чину. Вымышленная история про мнимого монаха и еретика Мартина использовалась синодальными миссионерами. (...) Старообрядческие исследователи ещё в самом начале XVIII века подробным образом объяснили, что «Соборное деяние» и еретик Мартин являются мифотворчеством, в нём содержатся исторические нестыковки в жизни князей и митрополитов. Но мнение старообрядцев не принималось во внимание, их считали злодеями, еретиками, раскольниками. К их добротным историческим исследованиям по поводу подлога учёные-новообрядцы обратились только в середине XIX века, их работы стали внимательно читать и сопоставлять с новыми открытиями в исторической науке. Оказалось, что в XII веке как на Руси, так и Византии перстосложением для крестного знамения было двоеперстие и такого собора вообще не могло быть ни под каким предлогом; кроме того, сам текст «древней рукописи» оказался подлогом XVIII века. The Synodic Act on the heretic of Armenia, the monk Martin. The Synodic Act on the heretic of Armenia, the monk Martin (Church Slavonic: Собо́рное дҍѧ́нїе на єретика́ армѧни́на, на мни́ха марти́на) is a forged document (act) created at the beginning of the 18th century by Dimitry of Rostov shortly before his death to be used against the Old Rite, and it was actively used by the missionaries of the Russian Orthodox Church during the Synodal Period in an attempt to convert the Old Believers. The main character of the Synodic Act is Martin Armenin or Martin the Armenian - a heretic and a monk. Martin Armenin was included as the name of a true person in many authoritative historical monographs and in liturgical texts by the Russian Orthodox Church. Today, the Russian Orthodox Church recognizes that the work is a forgery, as stated by Patriarch Kirill in the Russian Orthodox Encyclopedia. // Чрезвычайно интересный случай исследования содержания документов был связан с той острой политической и идеологической борьбой, которую вела в России феодальная церковь за свое господство. В этой борьбе церковь никогда не гнушалась пользоваться подложными документами. С помощью таких документов она, в частности, пыталась в начале XVIII в. убедить Старообрядцев в том, что защищаемые ими догматы были осуждены еще в XII в. на церковном соборе, якобы происходившем в 1157 г. в Киеве. Но старообрядцы не поверили словам. Они захотели осмотреть подлинные документы, желая «видеть самое сущее». Их интересовало, «какое оно, на хартии или на бумаге писано или русскими ли, или иным языком и прочая». Рукопись, носившая название «Соборное деяние на еретика арменина на мниха Мартина», якобы нашлась в книгохранилище Никольского пустынного монастыря. По описанию старообрядцев, она была «в полдесть, на пергаменте писанная, пресних аки сединою красящаяся и на многих местах молием изъядена». Однако внешний вид не убедил старообрядцев в древнем происхождении найденного документа. Заподозрив подлог, они решили произвести исследование рукописи. Тот факт, что исследование не носило характера формальной экспертизы, не уменьшает его значения в истории развития экспертизы документов. Ревяко Татьяна Ивановна - Ограбления и кражи [Бандиты, грабители, воры и мошенники] // Многие критики староверов были когда-то близки к ним и разделяли их идеалы. К таковым относился митрополит Сибирский и Тобольский Игнатий. В третьем послании (1696 г.) он писал о вождях староверия: «И сия злая сонмища велие во оно время имеяху дерзновение к самодержцем и привсеяше злобы своея, армянского же учения предание, еже бы напечатати… И напечаша с таковым злым приложением о сложении перст по арменски Псалтирей книг тысящу и двести» [Цит. по: Бубнов, 1995, 17]. «Армянское учение» – это так называемое «Соборное деяние на еретика арменина на мниха Мартина» – сфабрикованный господствующей церковью документ, который должен был доказать еретичность двуперстия, хождения посолонь и других отстаиваемых староверами церковных преданий. Разоблачил фальшивку в «Поморских ответах» основатель старообрядческой Выговской пустыни Андрей Денисов, положив начало русской палеографии. Маслова Юлия Валерьевна - Типология взглядов русских мыслителей на старообрядчество (PDF) [R19]

* POST-RASKOL

* Стефан Яворский - Знамения пришествия антихристова и кончины века (1703). // Стефан Яворский написал и напечатал в 1703 г. сочинение под заглавием: Знамения пришествия антихристова и кончины века, от Писаний Божественных явленна, апостольскому же вопросу: Что есть знамение Твоего пришествия и кончины века? (Мф. 24) согласующая. Стефан Яворский в этом сочинений о Беллярмине и его сочинении не упоминает, но он подражал Беллярмину в плане и в раскрытии его. Сочинение это – догматическое по содержанию, а по задаче догматико-полемическое. Хотя Стефан Яворский не приводит и не опровергает прямо учения об антихристе протестантов и раскольников и даже не упоминает ни о тех, ни о других, однако задача его сочинений состоит в том, чтобы доказать, что антихрист ещё не пришёл. Очевидно, оно направлено против лжеучения об антихристе протестантов и раскольников. О цели своего сочинения он сам говорит так: „Сия написашася не инем намерением, точию да молва душ благочестивых в простоте и незлобии голубином жительствующих желаемое от полезного здесь начертанных чтения восприимет благоотишие, уста же блядословящих и плевельным учением своим совесть правоверным смущающих заградятся”. Но достигает он этой цели только через положительное раскрытие истинного учения об антихристе. Он приводит только положительные признаки пришествия антихриста; этих признаков ещё нет; следовательно, антихрист ещё не пришёл. А доказательств, приводимых протестантами и раскольниками, что антихрист пришёл, он не излагает и не опровергает. До́лжно упомянуть, что об этой книге Стефана Яворского дал очень похвальный отзыв Святой Димитрий Ростовский. Именно, он говорит, что против ложного учения беспоповцев, будто антихрист самым делом не явится, а мысленно воцарится, и уже воцарился со времени книжного исправления, и будто близок день страшного суда, „довольно и истинно, от неложных Писания Святого свидетельств, отвеща преосвященнейший архиерей Стефан, митрополит Рязанский и Муромский, книжецею малой, но великого благоразумия и духовные премудрости исполненной, нареченной от него: Знамения пришествия антихристова и кончины века”. Но так как, по словам Св. Димитрия, эта книжица в Ростовской епархии мало где обретается, то он и сам кратко от Писания опровергает лжеучение раскольников об антихристе в своём Розыске, 101–118 стр. А со стороны раскольников книгу Стефана Яворского опровергал известный расколоучитель Денисов. Азбука веры - профессор Александр Дмитриевич Беляев - О безбожии и антихристе // Знамения пришествия антихристова и кончины века, от писаний божественных явлена, Апостолскому же вопросу,что есть знамение твоего пришествия, и кончины века; [Матфей 24.] согласующая. Стефан (Яворский, Симеон Иванович); митрополит Рязанский и Муромский. НЭБ Книжные памятники - Знамения пришествия антихристова .. // Text (scan): Собрание рукописей и старопечатных книг - Знамения пришествия антихристова и кончины века

* Петр Прокопьев - Ответ о самоистреблени (early XVIII). {Прокопьев, Петр (XVII-XVIII вв; деятель старообрядчества, писатель)} Возвещаю тебе сим моим писанием и извествую пред Богом нашим Исус Христом, о сем, еже вопроси еси совета от нашего убожества, яко сей путь спасительный и богоугодный, еже во время нужды благочестивыя ради нашея христианския веры от гонителей себе смерти предати — во огнь, или в воду, или инако некако, — паче же с немощными сиротами, и с престарелыми, и маловозрастными отрочаты, немогущими никако укрытися, ниже от мучительских рук страдания и томления терпети; боящежеся паче смерти телесныя, еже от Господа нашего отступления, и душевныя и вечнопребывающия смерти. Ответ о самоистреблени

* Андрей Денисов - О Гогу и Магогу (early XVIII). Подтверждением справедливости подобной интерпретации сочинения «О антихристе» служит текст другого эсхатологического сочинения А. Денисова «О Гогу и Магогу»17. По ходу толкования главы 20 Апокалипсиса автор делает вывод, что речь в ней идет об антихристе (Гог) и бесчисленных его полках (Магог): «Тако Гог — антихрист, Магог же — бесчисленные полки его быти показуются» (л. 141). По мнению автора, этими бесчисленными полками» являются «скифские народы» (л. 141 об.), под которыми он подразумевает русских (л. 141 об.). Следовательно, в этом сочинении А. Денисов в качестве места появления в мире последнего антихриста называет Россию.

* Андрей Денисов - О антихристе [Об антихристе] (XVII/XVIII). Григорий Яковлев, сам долгое время живший на Выге и хорошо знакомый с учением поморцев, в сочинении «Извещениlе праведное о расколе беспоповщины», написанном в 1748 г., суть эсхатологического учения поморцев определил следующим образом: «Разумети и учити: ныне время самое последнее, и царство уже антихристово веровати, и страшный суд с году на год претолкующе; Илию же и Еноха (с ними и Иоанна Богослова) никак не ожидати, но разумети их духовно, а не чувственно и антихриста последняго не чувственно же уповати»12. Автором подчеркнута острота эсхатологических ожиданий у выговцев, преобладание идеи духовного антихриста. Действительно, если обратиться к сочинениям одного из руководителей Выговской пустыни Андрея Денисова3, то мы увидим справедливость подобной характеристики эсхатологического учения выговцев. Сочинение «Об антихристе»14 написано им в защиту старообрядческого эсхатологического учения в ответ па книгу Стефана Яворского {Митрополит Стефан Яворский (1658-1722); first president of the Most Holy Synod} «Знамения пришествия антихристова и кончины века». Андрей Денисов опровергает основной вывод, сделанный идеологом официального православия о «последних временах». Он оспаривает один из аргументов Стефана, утверждавшего в своем сочинении, что «кончина» мира должна последовать после предсказанного в священном писании падения Римской империи, которое еще не совершилось, а следовательно, и не наступило царство антихриста. По мнению А. Денисова, Стефан Яворский заблуждается, поскольку неверно интерпретирует тексты священного писания. При этом старообрядческий автор предложил собственное толкование этих текстов. Он согласен с тезисом о приходе антихриста после падения Римской империи. В отличие от идеолога официального православия, А. Денисов утверждает, что предсказанное в писании падение Рима уже совершилось. А это, с точки зрения автора, придерживающегося логики православной христианской доктрины, свидетельствует о наступлении «последних времен» и воцарении антихриста. Поморский автор, казалось бы, никак не связывает эсхатологические сюжеты с событиями в России15. А. Денисов пишет о наступлении царства духовного антихриста в мире вообще. Представление о духовном антихристе переплетается у него с понятием об антихристе в образе папы Римского. Но аргументы, приведенные автором при доказательстве антихристовой сущности главы католической церкви, свидетельствуют о том, что автор явно предоставлял читателю возможность провести аналогию между папой Римским, о котором якобы шла речь в сочинении, и царствующим в то время в России императором Петром I. Папа Римский объявлялся в сочинении антихристом, поскольку он «похитил на ся власть человеческую и Божию» {state interference with church} (. 271—274 об.). Говоря о «похищении человеческой власти», автор имел в виду «похищение» папой светской, мирской власти {church interference with state} («на ся папежове мирскую власть восприяша»). По мнению старообрядческого автора, главу католической церкви можно считать последним, самым страшным антихристом, так как он «взяв на ся не токмо престол и власть царскую, но и святительскую, но и Божию... все единому себе привлачати насилует папою {church + state = antichrist}, хотяй назватися един {Первым >>} и един быти церкви началом и главою... Сына Божия начало и господство низлагает» (л. 271—272 об.). Все это, заключает А. Денисов, свойственно антихристу: «Но сие велеречие зверю некоему свойственно быти... ежебо себе вместо Христа соборною главою нарицати яве есть... восхищая себе начало и власть Христову» (л. 272—272 об.). Обвинения в «похищении на ся» власти царской и святительской, человеческой и Божьей, а также в том, что назвался «един», т. е. Первым, чем «Сына Божия начало и господство низлагает», претендуя на место Христа, направленные поморцем якобы в адрес папы Римского, характерны для учения о Петре I — антихристе. Особенно это относится к аргументу об изменении антихристом-папой «времени и закона»: «... иже проувиде пророк, яко и времена, и закон пременити. Размысли» (л. 272 об.—273). Здесь А. Денисов явно призывает читателя соотнести пророчество священного писания об изменении времени и закона во время царствования антихриста с современными ему событиями — с перенесением празднования Нового года с сентября на январь («времена премени») и с огромной законодательной деятельностью первого русского императора («закон премени»). Присвоение в данном сочинении главному герою имени «папа Римский» позволила автору использовать традиционный комплекс представлений о главе католической церкви как враге православных христиан, а также понятие о нем как об антихристе, сформулированное украинскими полемистами. При создании своей эсхатологической системы поморский автор дополнительно привлекает и политическую теорию начала XVI в. «Москва — третий Рим», в контексте которой появилась возможность более широкой трактовки понятия «папа Римский». В сочинении нет подробного пересказа теории «Москва — третий Рим». Автор явно рассчитывал на знания читателей в этой области. В тексте есть замечание о падении Ветхого Рима и Нового — Константинополя, введено понятие о Москве как третьем Риме. Постоянные ссылки на «Книгу о вере», а именно на главу 30, в которой изложена теория о трех отступлениях, по-видимому, по логике автора, должна была утвердить читателя в мысли о совершившемся падении третьего Рима, а также указать место воцарения «последнего» антихриста. // Л. 149–157. «О антихристе великаго ритора и философа и изящнаго проповедника слова Божия, блаженныя памяти Андрея Дионисьевича. В подтверждение и заключение предреченных словес. Глава 12». Нач.: «Помяните дни вечныя, разумейте лета рода родов…». См.: Дружинин. Писания. С. 45, № 22 и С. 94–95, № 16; Смирнов. Споры и разделения. С. 82–83. Н.Ю. Бубнов, В.А. Клишева - СОЧИНЕНИЯ ПИСАТЕЛЕЙ-СТАРООБРЯДЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII века // 18. Об антихристе и о последнем времени. Пора уже приступить и к последнему 106 вопросу Неофитову, равно и к ответу Андрея Денисова. Этот вопрос без сомнения задан самим Андреем Денисовым; потому что он сделан без всякой связи, так же равно и ответ; но вопрос самый важный и самый единственный догмат в раскольническом мире, вопрос и ответ об антихристе. Об этот то камень соблазна и претыкания, все раскольническия секты преткнулись и им подавлены, У раскольников всех сект нет другого разговора, как об антихристе; но то удивительно, что сколько они его боятся, но столько же сделались его орудиями и самыми ревностными ему помощниками, и предтечами: ибо никто так не разрушает святую Христову церковь, не злословит ее пастырей, – священный чин, как наши раскольники: эта выдуманная врагом диаволом сеть самая тонкая и скрытная. Надо полагать, что он и сам тому удивляется, что удалось ему эту душепагубную яму ископать, и к страшному обольщению под видом благочестия. Вместе со врагом диаволом воюют против Христа и Его святой Церкви, и еще думают, что они этим угождают Богу; в одно и тоже время веруют во Христа Спасителя и молятся Ему, и Его ради постятся, и милостыню подают, и разные добродетели соделывают; но тут же Его и злословят и величают скверным именем – антихристом; веруют и крестятся во имя Святой Троицы, но тут же и злословят Ее разными ругательными словами, о которых ужасно и подумать, и всем этим еще думают угождать Богу! Жиды, хотя и распяли Господа Бога и Спасителя нашего, но и те называли Его только льстецом и обманщиком, ядцею и винопийцею; но наши заблудшия овцы раскольники, не ужасаются и не содрогаются, (хотя и веруют в Него), называть Его скверным именем – антихристом, и иными страшными и ужаса достойными злохулениями; хотяй да чтет в их книгах, и слышит от уст их скверных исходящие ругательства на Господа нашего Иисуса Христа, и на всю святую, единосущную Троицу – Отца, и Сына, и Святого Духа. Откуда же эта мысль появилась в народе, что антихрист собственно явится в России, а не в иных странах? этот камень соблазна пустил первый списатель книги о вере Православной, которого имя не известно; написана она в Белоруссии, в Польских пределах, одним защитником святой, православной, восточной, Греческой Христовой Церкви против западных еретиков: Латин, пап Римских и Униатов. схиигумен Парфений (Агеев) - Книга возобличение на поморские ответы Андрея Денисова с сотрудниками - 18. Об антихристе и о последнем времени

* Старец Филипп - Послание Даниилу Матвеевичу (early XVIII). {Филипп [в миру Фотий Васильев] (1672 - 1742; основатель Филипповского согласия)} Text: Н. С. ГУРЬЯНОВА - КРЕСТЬЯНСКИЙ АНТИМОНАРХИЧЕСКИЙ ПРОТЕСТ в старообрядческой эсхатологической литературе периода позднего феодализма

* Митрополит Стефан Яворский - Камень веры (early XVIII). Ка́мень ве́ры (полное название: «Камень веры: православным церкви святой сынам — на утверждение и духовное созидание; спотыкающимся же о камень преткновения и соблазна — на вставание и исправление»; в XIX веке издавалась под названием «Камень веры Православно-Кафолической Восточной Церкви») — полемическое произведение митрополита Стефана Яворского, направленное против протестантской проповеди в России. Книга главным рассчитана на православных, склоняющихся к протестантству. Митрополит Стефан рассматривает догматы, оспариваемые в то время протестантами. Как отмечал Иоанн Морев «„Камень веры“ носит на себе следы значительного влияния римско-католической богословской литературы: сочинения Беллярмина и Бекана сообщили как внешнюю форму построения трактатов „Камня вѣры“, так и послужили главнейшим источником содержания положительной {assertive ??} и полемической его частей». Поводом для написания книги, как сказано в её предисловии, стало дело против ересеучителя Димитрия Евдокимова в 1713 году. Димитрий родился и был воспитан в православии, но в зрелом возрасте перенял протестантские воззрения у одного кальвиниста и оставил поклонение иконам, Кресту и святым мощам. (...) // В другой книге, изданной Синодо, составленной Стефаном, митрополитом Рязанским, - "Камень веры", целый отдел ее так и озаглавлен: "Догмат о наказании еретиков". Здесь с убийственной решительностью и ошеломляющим бесстыдством утверждается, что "искус {испытание, проверка} научает, что иного на еретиков врачевания несть, паче смерти". И не просто убиваются они, "обаче {однако, но} лютыми смертьми убиваются, того ради, яко да прочия уразумеют тяготу греха и не дерзают творити неподобная. Сия же вся прилична суть еретиком: убо тех убивати достойно есть и праведно."( Стефан, митрополит Рязанский. Камень веры. 12-й догмат. Ч. I.) ДМИТРИЙ РОДЕ - Иезуиты во главе русской инквизиции, 17.05.2018

* Феофан Прокопович - Духовный Регламент 1721 года (1721). Духо́вный Регла́мент 1721 года (полное название: Регламент, или Устав духовной коллегии) — закон, изданный в форме манифеста Петром I, определявший правовое положение Православной Церкви в Российской империи (Православной российской Церкви). Этим регламентом соборная и патриаршая власть в России была фактически упразднена; вместо патриарха был создан совещательный орган управления Церковью при полном его подчинении власти монарха. «„Регламент“ был общим делом Феофана Прокоповича и самого Петра. В Феофане Петр нашёл понятливого исполнителя и истолкователя своих пожеланий и мыслей, не только услужливого, но и угодливого. Феофан умел угадывать и договаривать не только недосказанное, но и недодуманное Петром. И умел не только досказывать, но и подсказывать». (...) Духовный Регламент предписывал епархиальным архиереям создавать при архиерейских домах училища для детей (мужского пола) духовенства; впервые в Московской Руси создавалась система школ. Данное нововведение имело целью удаление из среды духовенства лиц, поступающих туда не по призванию, а по расчёту. Перед поступлением в школу кандидату необходимо было выдержать экзамен, касающийся не только знаний, но и духовных качеств будущего пастыря. Священник, по мнению Феофана Прокоповича не должен быть ни мистиком, ни фанатиком. Следовало удостовериться, не имеет ли он «видений» или «смущающих снов». Особой проверке подлежали домашние духовники, «обычные орудия», — говорит Регламент, — «темных интриг, создатели незаконных браков». Что касается священнослужителей церквей, «содержимых вдовами», то этот институт уничтожался. Институализировалась духовная цензура. Упразднялись места чудесных явлений, не признанных таковыми Синодом. Мужчинам запрещалось поступать в монастырь до тридцатилетнего возраста; монахам вменялось в обязанность исповедоваться и причащаться по крайней мере четыре раза в год; во всех монастырях вводится обязательный труд, а монахам запрещается посещать женские монастыри и даже частные дома. Монахиням, с другой стороны, запрещается давать окончательные обеты до пятидесятилетнего возраста, и послушничество, продолжавшееся до тех пор, не может служить препятствием для вступления в брак.

* Питирим, епископ Нижегородский - Пращица духовная [книга] (1721). Помогите разобраться. Есть такая книга: Пращица. 1721 год. По Н.Б. (Березин). Русские книжные редкости. №439. Питирим Еп. Пращица. СПб. 1726 год. В лист, на славянском языке. В этой весьма редкой книге описывается и опровергается раскольнические заблуждения. Одна из важных по своему содержанию книг, употребляющихся при собеседованиях со старообрядцами и раскольниками. Какая разница между этими изданиями? Кто может что-то сказать. || «В 1719 году были разгромлены староверческие обители в Ряпино (ныне Эстония). 21 марта 1720 года, в результате доносов архиепископа Нижегородского Питирима, был казнен в Нижнем Новгороде диакон Александр. Его обезглавили, тело сожгли, и прах бросили в Волгу. Из 94 скитов, находившихся в лесах Чернораменских Приволжья, Питирим не успел уничтожить только двух (Г: Есипов. «Раскольничьи дела XVII столетия». СПб. 1863 т.2, стр. 221; «Ответы Александра диакона». Н. Новгород. 1906, стр. 20; С.А. Архангелов. «Среди раскольников и сектантов Поволжья» СПБ. 1899, стр. 65-66). «23 сентября 1722 года на Олонецкие Петровские заводы прибыл ученик Питирима Неофит. Руководствуясь «практикой» Питирима, он послал выговцам приказ немедленно явиться для «разглагольства» и разбора предложенных им 106 вопросов, угрожая, в случае неявки, «гражданским судом и казнью без пощады» (А. Борисов. «Житие Андрея Дионисьевича», л.138 об.). «Но тут, когда по-видимому Самуил {>>} окреп окончательно в своих убеждениях, в нем произошел переворот благодаря живости, впечатлительности его природы: как прежде толки какого-нибудь монаха, страница какой-нибудь книги приводили его в смущение и заставляли верить, что антихрист царствует; так теперь иные толки, иные книги произвели на него могущественное впечатление и вывели на другой путь: он прочел Духовный Увет, Пращицу, и освободился совершенно от своих раскольнических мнений, возвратился в свой монастырь спокойный и, как следовало ожидать, стал громко проповедовать православие». С.М. Соловьев. Монах Самуил (страница из истории раскола.) Правда ли, что настолько сильна Пращица, что способна вывести человека из раскола? Пращица 1721 года

* Семен Денисов - Виноград российский (1730-33). "Виноград Российский" - знаменитый староверческий мартиролог, составленный настоятелем Выговской обители Семеном Денисовым. Он содержит около 70 глав - житий страдальцев за Старую Веру. Написан "Виноград" в 1730-33 гг. Собирая материал для жития того или иного страстотерпца, Семен Денисов обращался как к документам, так и к непосредственным участникам и свидетелям тех событий, многие из которых в то время были живы. "Обнаруженные ныне документальные материалы подтверждают высокую степень достоверности исторических преданий, положенных выговскими авторами в основу своих сочинений", - отмечает Е. М. Юхименко. "Виноград Российский" был любимым чтением в старообрядческих семьях. В протоколах обысков, актах изъятий "раскольничьих книг" постоянно встречается упоминание о нем. https://samstar-biblio.ucoz.ru/load/76-1-0-272 // Симеон Денисов - Виноград российский, или Описание пострадавших в России за древлецерковное благочестие. Старообрядческое изд-во "Третий Рим", 2008 // Семен Денисов ВИНОГРАД РОССИЙСКИЙ (фрагменты)

* Иван Филиппов - Полная История Выговской пустыни (XVIII ??). {Филиппов, Иван Филиппович (1655-1744)} Главное из этих сочинений — «Полная история Выгорецкой киновии»; для неё остальные сочинения послужили подготовительными этюдами. Основана «История» на труде Андрея Денисова и на рассказах выговских старожилов и на разных рукописных источниках. Изложение ясное и довольно объективное, хотя местами Ф. впадает в риторизм, свойственный вообще выговской школе. Издана «История» Кожанчиковым (СПб., 1862). (Филиппов, Иван Филиппович (писатель))

* Обряд како обвиняемый пытается (1742). ОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ. "Обряд како обвиняемый пытается". "Для пытки подозреваемых в преступлениях сделано особое место, называемое застенком {засте'нок torture-chamber}, который огорожен стеной и покрыт крышей, поскольку при пытках присутствуют судьи и секретарь и для записи речей подьячий. Согласно указа 1742 года, велено, записав пыточные речи, подписывать их судьям, не выходя из застенка. В застенке же для пытки сделана дыба, состоящая из трех столбов, из коих два вкопаны в землю, а третий сверху поперек. И когда назначено будет для пытки время, то палач явиться должен в застенок со своими инструментами, которыми являются шерстяной хомут {collar}, к которому пришита длинная веревка, кнутья и ремень, которым пытанному ноги связывают. По приходе судей в застенок и по выяснении того, о чем следует расспрашивать обвиняемого, приводится тот, которого пытать надлежит, и от караульного отдается палачу, который длинную веревку перекинет через поперечный столб дыбы и, взяв подлежащего к пытке, руки назад заворотит, и, положа их в хомут, через приставленных для того людей встягивается {встягивать - тянуть на верх}, дабы пытаемый на земле не стоял... Потом свяжет упомянутым выше ремнем ноги и привязывает к специально сделанному спереди дыбы столбу {image}, и, растянувши таким образом, бьет кнутом, и при этом спрашивается о преступлениях и все записывается, что он будет говорить. Если же из подлежащих к пытке такой случится, который изобличается во многих злодействах, а он запирается {coll. deny, disavow, refuse to admit one's guilt}, а известные по делу обстоятельства доказывают его виновность, то для выяснения истины употребляются: I. Тиски {vise, vice} сделанные из железа в трех полосах с винтами, в которые кладут злодея персты сверху большие два из рук, а внизу ножные два и свинчиваются палачом до тех пор, пока или повинится, или же невозможно будет дальше сжимать пальцы и винт не будет действовать. II. Наложа на голову веревку и просунув клин и вертят так, что оный изумленным (безумным.— "Деньги") бывает; потом простригают на голове волосы до тела и на то место льют холодную воду только что почти по капле, от чего также в изумление приходит. III. При пытке, во время того ж запирательства {obstinate silence, denial} и для изыскания истины пытанному, который висит на дыбе, кладут между ног на ремень, которым они связаны, бревно и на него затем становится палач для того, чтобы на виске {висо'к temple ??} потянуть его, чтобы более истязание чувствовал. Если же и потом истины показывать не будет, снимают пытаемого с дыбы и вправляют {set} ему руки, а потом опять на дыбу таким же образом поднимают для того, что в результате этого боль бывает сильнее. Хотя по законам положено только три раза пытать, но когда случится так, что пытанный на второй или на третьей пытке показания переменит, то еще трижды пытается. И если переговаривать будет в трех пытках, то пытки употребляются до тех пор, пока с трех пыток одинаковое скажет, ибо сколько бы раз пытан не был, а если его показания будут в чем-нибудь отличаться, то для подтверждения должен еще три пытки претерпеть, а потом и огонь таким образом: палач, отвязав привязанные ноги от столба, висящего на дыбе растягивает {stretch out} и, зажегши веник {besom, broom} с огнем, водит по спине, на что употребляется веников три или больше, в зависимости от состояния пытаемого. Когда пытки закончатся и пытанный будет приговорен к ссылке на каторгу, то при посылке палач вырывает {rip out} ноздри специально сделанными клещами. Те же, которые подлежат смертной казни, то и тех до приведения казни в исполнение велено ссылать на каторгу, и при ссылке ноздри тоже вырезаются. И, кроме того, специальными присланными штемпелями на лбу и на щеках кладутся знаки 'вор'. В этих штемпелях набиты железные острые спицы словами, и ими палач бьет в лоб и по щеке и натирает порохом, и от этого слова видны бывают". Из журнала "Русская старина", 1873 год, том 8, номер 7-9. Журнал "Коммерсантъ Деньги" №38 от 27.09.2004, стр. 95 - Пытливые умы России

* Димитрий Ростовский - Розыск о раскольнической брынской вере (1745). Full title: Розыск о раскольнической брынской вере о учении их, о делах их и изъявление, яко вера их неправа, учение их душевредно и Дела их не Богоугодна. Text: Азбука веры - Розыск о раскольнической брынской вере // Полагая, что «не подобает пастырю сном одержиму быти, когда волки расхищают стадо», он, как пастырь добрый и ревнитель Православия, для укрепления колеблющихся и возвращения на путь истинный заблудших приступил к написанию своего третьего основательного труда под названием «Розыск о раскольниче­ской брынской вере» («розыск» — значит дознание, выяснение обстоятельств; «брынской» — по названию места, откуда приходили раскольники, Брынские леса) {< Брынь — река в Калужской области России}. Сразу после написания книги сам Святитель разослал ее при окружном послании ко всем духовным властям и к своей пастве. Явив себя в этом своем великом труде глубоким и всесторонним исследователем заблуждений, Святитель раскрыл самый дух раскола, чуждый евангельской истины и любви. Резкий подчас тон обличений вызывался резкостью раскольнических писаний. Но и в этом труде слышится вся глубина и жизненность любви к спасению заблуждающихся. В заключении «Розыска» Святитель молит Господа об обращении отпавших от Церкви на путь истины. В 1745 году «Розыск» был впервые напечатан и затем многократно переиздавался. Последние издания этой книги вышли в XIX веке в Москве (1855) и в Киеве (1877). Благодатный Огонь, Номер 12 - Наталья МИХАЙЛОВА - Забытая книга: «Розыск о раскольнической брынской вере» // Противостарообрядческое сочинение Димитрия Ростовского «Розыск о раскольнической брынской вере» в свое время снискало {get, win} своему автору звание «искоренителя раскола». Такой тезис можно было бы всецело оставить в прошлом, если бы и по сей день в службе на день памяти «святителя Димитрия, митрополита Ростовского» он не именовался «православия ревнителем и раскола искоренителем»: «Православия ревнителю и раскола искоренителю, российский целебниче и новый к Богу молитвенниче, списаньми твоими буих уцеломудрил еси; цевнице духовная, Димитрие блаженне, моли Христа Бога спастися душам нашим» (тропарь 8 гласа; здесь и далее курсив мой. — Н. П.)", "Как известно, Димитрий Ростовский (1651—1709) является первым святым, канонизированным в синодальный период существования Русской церкви. Процессу его канонизации много способствовала императрица Елизавета Петровна. - Н. В. ПОНЫРКО" Димитрий Ростовский как автор «Розыска о раскольнической брынской вере»

* Инок Евфимий - Книга о случаех последняго времене. Титин потрясает вельми. 666 число [Титин] (~1752). Эсхатологические идеи, составляющие центр учения Е., он подробно изложил в трактате «Книга о случаех последняго времене. Титин потрясает вельми. 666 число» («Титин»). Этот труд, дошедший в автографе Е. (ЯИАМЗ. № 15464. Л. 497-646 об.), является отредактированным и дополненным вариантом текста, созданного поморским автором Иваном Алексеевым ок. 1752 г. Е. оставил без изменения название сочинения, форму диалога между поповцем, задающим вопросы, и отвечающим на них беспоповцем, в основном сохранил композицию и названия глав, неск. сократив их количество и поменяв нек-рые местами. Текст подвергся существенной переработке, был дополнен многочисленными рассуждениями Е., во многом меняющими первоначальный смысл. Дополнения Е. встречаются по всему тексту, но их основная часть сосредоточена в 2 последних главах: «О чудотворениих антихристовых» и «О злополучении времен антихристовых». Над трактатом «Титин» Е. трудился с кон. 80-х гг., закончив работу не позднее июля 1791 г.; помимо указанного списка существует еще 5 списков разного времени. Эсхатологическим вопросам также посвящено послание Е. «единоверным о Христе братиям, како блюстися лжехристов и ложных пророков, имже мнозем проповедающем у себе Христа быти, и како подобает разумевать о царствии антихристове» (НБ Томского гос. ун-та. № В-5538. Л. 11-78, XIX в.). Рассуждения Е. в основных положениях опирались на эсхатологические построения поморцев, хотя в сочинениях Е. 80-х гг. отсутствуют ссылки на выговских первоучителей. В этот период авторитетами для Е. являлись деятели 1-го периода старообрядчества: Коломенский еп. Павел, Аввакум, Федор Иванов, отцы Соловецкого мон-ря (см. ст. Соловецкое восстание 1667-1676 гг.), Корнилий Выговский. (...) Свое представление об антихристе Е. наиболее подробно изложил в переработке труда Ивана Алексеева «Титин». Е. понимает антихриста «духовно», как «духа лукава», к-рый, входя в души людей, проявляет себя «чувственно», причем в различной степени - в зависимости от власти, к-рой одержимые им люди обладают в мире. Подлинный антихрист - это «лицо царско». «Последним», т. е. наиболее могущественным, антихристом, власть к-рого абсолютна, Е. считал имп. Петра I. Деятельность первого российского императора, рассмотренная в эсхатологической перспективе, находится в центре внимания Е. Данная тема наиболее подробно развита в «Цветнике». Антихрист. сущность действий правителя, по мнению старообрядца, проявилась в первую очередь в запрещении «богоугодного пустынножительства» (по-видимому, имеются в виду меры имп. Петра против монашества: ограничение числа мон-рей и насельников в них, уничтожение небольших обителей, возвращение в мир отшельников-«боголюбцев»), из-за чего его подданные оказались безысходно заключенными в греховном и богоотчужденном мире. Следующим «антихристовым действием» царя была окончательная «порча» этого мира, совершившаяся, по мысли Е., в ходе податной реформы. Е. протестует против утвержденного в ходе реформы разделения населения на разные «чины» (социальные группы) и против установления для разных групп дифференцированной подушной подати, причем привилегированные сословия были освобождены от налогов. Из-за введения подушного обложения, считает Е., начались социальные конфликты, обман и насилие, в чем он видит прямое свидетельство установившейся власти антихриста. Резкую критику старообрядца вызывают также совершенные при имп. Петре межевание и раздача в собственность земли, поскольку, по мнению Е., земля, как творение Божие, не может быть частной собственностью. Основатель страннического согласия предъявляет 1-му российскому императору и традиц. старообрядческое обвинение: в возобновлении «древлеязыческих поганских вер обычаев», под к-рыми понимаются брадобритие, «немецкое платье», употребление табака «и прочая тако поганская деяти». Действием «духа лукава», по мысли Е., обусловлены реформа календаря, вмешательство императора в дела правосл. Церкви - упразднение Патриаршества и учреждение Синода. Антихристово число (666), по расчетам Е. и др. старообрядцев, содержится в имп. титуле. Приход в Россию «последнего» антихриста, ранее захватившего весь остальной мир, по мнению Е., совершился во время 1-й ревизии населения, начало к-рой старообрядец датирует 1715 г. (фактически началась в 1718). Е. считал, что воцарение антихриста имело место в 1722 г., когда были завершены основные деяния «духа лукава» и были изданы указы: о престолонаследии (5 февр.; этим указом император обязал подданных присягнуть его не названному по имени преемнику) и о запрете старообрядцам распространять свое учение (24 сент.). «Предтечами» антихриста Е. называл патриарха Никона и царя Алексея Михайловича. Православная энциклопедия - ЕВФИМИЙ

* Неизвестный автор - Послание об антихристе и тайном царстве его (late XVIII). Л. 149–167. «Сие слово творение священномученика инока Феоктиста, бывша во изгнании в Соловецком отоце Обозерской пустыни благочестия ради и тамо скончавшегося во время бытия Никонова. О антихристе и о тайном царстве его». Нач.: «Благочестивым и христолюбивым людем, единыя правыя веры сопричастником…». Сочинение инока Феоктиста. См.: Дружинин. Писания. С. 281; Смирнов. Внутренние вопросы. С. LXXXI–LXXXXVII. Прил. С. 019–034 (текст). Бороздин. Протопоп Аввакум, 1898. С. 112–116. Прил. С. 10–19 (текст). Н.Ю. Бубнов, В.А. Клишева - СОЧИНЕНИЯ ПИСАТЕЛЕЙ-СТАРООБРЯДЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII века // А.Т. Шашков «ПОСЛАНИЕ ОБ АНТИХРИСТЕ И ТАЙНОМ ЦАРСТВЕ ЕГО» В СТАРООБРЯДЧЕСКОЙ РУКОПИСНОЙ ТРАДИЦИИ. Старообрядческое эсхатологическое произведение, за которым в исследовательской литературе закрепилось название «Послание об антихристе и тайном царстве его», впервые стало известно ученым, занимавшимся историей раскола, после появления в 1825 г. печатного описания собрания рукописей графа Ф.А. Толстого, составленного К.Ф. Калайдовичем и П.М. Строевым. В одном из имевшихся здесь старообрядческих сборников второй половины XVIII в. содержался список «Послания», в заглавии которого указывалось, что это «творение священноинока и мученика Феоктиста, бывшаго во изгнании в Соловецком отоце Анзерской пустыни благочестия ради и тамо скончавшагося во время бытия Никонова» (подробнее об этом списке см. ниже в нашем археографическом обзоре, № 13). Еще в 1850-х гг. эти сведения без критической проверки использовали в своих работах митрополит Макарий (Булгаков) и И.Ф. Нильский , считавшие, что данное «Послание», в котором излагалась теория духовного антихриста, действительно было написано неким иеромонахом Феоктистом, находившимся в ссылке в Анзерском скиту еще до Московского собора 1666-1667 гт. Эта версия (правда, иногда с оговорками) дожила до наших дней. Н.И. Субботин, обнаруживший и опубликовавший в 1874 г. документы об одном из первых «расколучителей» - бывшем игумене Московского Златоустовского монастыря Феоктисте, посчитал возможным отождествить его с автором «Послания», что встретило поддержку у некоторых исследователей. (...) Поскольку П.С. Смирнов к двум ранее известным спискам «Послания» добавил еще восемь новых, выяснилось, что в одном из них оно было приписано знаменитому старообрядческому писателю Спиридону Потемкину, неверно названному здесь архимандритом Московского Богоявленского (а не Покровского) монастыря. Опираясь на документальные источники, П.С. Смирнов убедительно доказал, что данное произведение ни златоустовскому игумену Феоктисту, ни Спиридону Потемкину принадлежать не могло. (...) Соглашаясь с мнением П.С. Смирнова о том, что «Послание об антихристе и тайном царстве его» вышло из стен Далматовского Успенского монастыря, приведем в пользу этого еще одно косвенное доказательство. (...) Нет окончательного ответа и на вопрос о том, каким образом «Послание об антихристе и тайном царстве его» попало в старообрядческую рукописную традицшо. Иеромонах Феоктист - Послание об антихристе и тайном царстве его

* Стостатейник Московский (1780). Text: Стостатейник Московский {Написан Алексием Яковлевым 1780 г.} с приложением Соборне разсужденного показания, московских отец и братии нашей, о снизходительном понятии Алексия Яковлевича о федосеевых ".. СТАТИЯ, 28. (...) Из летописца рускаго [лето 6981 (1473)]. Великий князь Иоанн Васильевичь, женился вдругие, и привели к нему из Риму царевну Софию. [ниже], а с нею пришел из Риму посол Антоний от папы, несый пред собою крыжь. великий князь, и преосвященный Филипп митрополит, и весь освященный собор, и вси московстии народи, его Антония с тем крыжем, и близ царствующаго града Москвы приити не допустили; но повелеша ему крыжь той скрыти; сего ради, яко да не будет нами православными латынская вера почитаема. понеже писано есть, яко возлюбив и похвалив чюжую веру, той своей поругался есть. .."

* Иван Алексеев - Книга о случаях последнего времени [Титин потрясает вельми; 666 число] (80-е XVIII). ИВАН АЛЕКСЕЕВ {1709-1776}. «Книга о случаях последнего времени. Титин потрясает вельми {вельми' устар. очень, весьма}. 666 число». {print:} 80-е гг. XIX в. 4°. 230 л. Владельческая запись конца XIX в. И.Е.Селиванова. Читательские записи и пометы. Упоминается житель Черниговской губ. Федор Ефимов Мельников. Свердловское (IX) собрание - Опись рукописей // Л. 4. «Книга о случаех последняго времене: титин потрясает вельми, 666 число». Сочинение Ивана Алексеева (1709–1776 гг.). «Титин» или «Книга о случаях последнего времени». См.: Дружинин. Писания. С. 44–45, № 22 (список не учтен). || . «Книга о случаях последнего времени» («Титин») и статьи из «Истории о бегствующем священстве», Ивана Алексеева. БИБЛИОТЕКА РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК - СОЧИНЕНИЯ ПИСАТЕЛЕЙ-СТАРООБРЯДЦЕВ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVIII века (PDF)} // «Титин потрясает вельми»: отслоение антихриста. Следы подхода к этой парадоксальной ситуации видны в самом стиле бегунских текстов. Например, один из подзаголовков основной книги старца Евфимия называется «Титин потрясает вельми»... Вслушаемся в эту фразу: «Титин потрясает вельми»... Кто такой Титин? Титин – это «бес преисподней». Он действительно потрясает («вельми» – по старо-славянски «очень»). Евфимий пишет: «Разумныи антихрист, умныи антихрист, сиречь Титин, бес преисподнии. Умныи зверь.» Или как сказал другой представитель бегунского согласия безденежник Иванов, в ответ на замечание других, более умеренных старообрядцев «что вы всё об антихристе да об антихристе»: «А у нас вся вера в антихристе состоит». Это не значит, естественно, что бегуны «верят в антихриста» как в Бога, наоборот, самая главная задача в теологии и духовной практике бегунов – это «отслоение антихриста», распознание его печати, его присутствия даже в тех реальностях, которые выдают себя за что-то другое… Дугин А.Г. - Радикальный Субъект и его дубль. Глава 4

* Показание правильных вин (late XVIII). Показание правильных вин, препятствующих соединению нашему в сообщение с монастырскими, то есть, Феодосиевцам с Поморскими. Азбука веры - Николай Иванович Попов - Материалы для истории беспоповщинских согласий в Москве, феодосиевцев Преображенского кладбища и Поморской Монинского согласия // Федосеевское сочинение «Показание правильных вин, препятствующих соединению нашему в сообщение с монастырскими» написано в конце XVIII в. Это более развернутое изложение «пунктов-вопросов», посланных от федосеевцев поморцам. Оно помогает верно оценить суть интересующего нас спора о «прилагательных именах». В этом сочинении не только формулируется «вина» поморцев, но и приведены основания для их обвинения. Уже в формулировке «вины» довольно развернуто дана оценка действий выговцев; «Возглашение прилагательных имен в повседневном славословии в тропарех, в кондаках и во икосех, в канонех неблагочестивых — благочестивыми, зловерных — правоверными, неверных — благоверными, злославных — православными, крестоборцов — крестохвалителми, врагов креста Христова — крестолюбцами. Но сие их глаголание прилагательных имен... святей церкви противно...». Шести «прилагательным именам» adjectives подобраны антиподы, по мнению федосеевцев, более соответствующие правящему государю {against praising the tsar}. Провозглашение же поморцами в молении за императора-никонианина шести «прилагательных имен» автор этого сочинения считает «святей церкви противным». Н. С. ГУРЬЯНОВА - КРЕСТЬЯНСКИЙ АНТИМОНАРХИЧЕСКИЙ ПРОТЕСТ ..

* Тимофей Андреев - Щит веры (1791). «Щит веры», или «Ответы древнего благочестия любителей на вопросы придержащихся новодогматствующего иерейства» — книга старообрядцев-беспоповцев, которая была написана в 1791 году. В 1912 году христианская типография при Преображенском богадельном доме в Москве отпечатала 5-ю часть этой книги, в которой содержится учение о антихристе. Содержание. «Щит веры» представляет из себя догматико-полемическое сочинение в вопросно-ответной форме в котором излагается учение старообрядцев-беспоповцев. Всего в книге находится 382 вопроса старообрядца поповца и столько же ответов на них старообрядца-беспоповца. В книге «Щит веры» подымаются вопросы о Церкве, священстве, последних временах и о некоторых других аспектах старообрядчества. По своему содержанию это сочинение может сравниться с другим беспоповским творением «Поморские ответы». В журналах «Братское слово» за 1890 год приводится полный текст книги «Щит Веры», а также с критической точки зрения рассматриваются некоторые высказывания этого сочинения о православном учении и церковных обрядах. Авторство. Павел Любопытный называет автором книги «Щит Веры» Тимофея Андреева, который жил в Выгорецкой обители. Однако в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона это свидетельство поддается сомнению на том основании, что автор книги описывает, что он живет в Сибири, в то время как Тимофей Андреевич жил в Поморье. В любом случае автор книги является учеником поморских учителей.

* На сто пятое слово преподобного отца нашего Ефрема Сирина о антихристе толкование [Толкование на 105-е слово об антихристе] (early XIX). Книга "На сто пятое слово преподобного отца нашего Ефрема Сирина о антихристе толкование" - самобытное староверческое сочинение начала XIX века. По-своему уникально тем, что представляет собой толкование не Библейского текста, а отдельного святоотеческого творения. Это наиболее полный и законченный труд в защиту духовного понимания пророчеств об антихристе и последнем времени. Именно духовное толкование последнего царства антихриста является традиционным и единым общим корнем мировоззрения староверов поморского, федосеевского, филипповского, а также значительной части часовенного согласия, определяющим как особенности их вероучения, так и отношения со всем окружающим миром. Сирин Еврем. Слово 105-е о антихристе (Толкование)

* Сергий Гнусин - Книга об антихристе (late ?? XIX). Сергей Семенович Гнусин занимает выдающееся место среди старообрядческих деятелей и писателей первой трети XIX в. Ему принадлежит фундаментальное осмысление ключевых положений древлеправославного вероучения, в том числе и теории духовного антихриста. Однако его личность и труды были всегда окружены ореолом таинственности, а его оппоненты оставили массу противоречивых свидетельств. (...) В начале XIX в. был создан и бытовал в среде старообрядчества круг эсхатологических сочинений, представляющих собой интеллектуальную реакцию на возвышение личности Наполеона и его нашествие на Россию. Значительное влияние на полемику тех лет оказал Иоганн Генрих Юнг-Штиллинг (1740-1817), пришедший к выводу, что события во Франции сопоставимы с библейскими пророчествами о конце света и свидетельствуют об их исполнении. Эти наблюдения нашли отклик в высших кругах Германского союза, Юнг-Штиллинг был приглашен во дворец герцога Баденского, где произошло его знакомство с Александром I, увлекшимся новыми эсхатологическими идеями. Сочинения немецкого мыслителя «Победная повесть христианской религии» и «Угроз Световостоков» переводятся на русский язык и приобретают значительную популярность. Идеи Юнга-Штиллинга, и особенно заключение, что Наполеон — это последний антихрист, оказались очень близки староверам. Наиболее ревностным последователем немецкого мыслителя, как выясняется, был С. С. Гнусин, перу которого принадлежит написанный около 1820 г. вышеупомянутый объемистый труд «Книга об антихристе в 4-х частях, нарицаемая Глубина премудрости Божией или Откровение тайны Божией». Авторство Гнусина указано в описании Егоровского собрания {список трудов прославленных авторов}, но имеющаяся в рукописи запись: «Подобно же писанное в толковании же многочисленных отцов. Собрание и труды многогрешного И. Е. (под титлами.— Е.А.) и в то ж лето 1820» не помогает в определении авторства. В то же время оформление рукописи с изображениями христиан, грешников, семиголового зверя, антихриста, сидящего на троне, а также характерный почерк, явно авторская правка в ряде мест — все это может свидетельствовать, что перед нами предполагаемый автограф Гнусина. Судьба старообрядца в императорской России: история жизни «учительного настоятеля» С. С. Гнусина

* Иван Ипатов - Разглагольствие тюменского странника [Тюменский странник] (~1840). «Разглагольствие тюменского странника» - удивительное сочинение старообрядческой литературы первой половины XIX века. Сочинение это сначала приписывали перу Василия Москвина, но потом на основании записей, сделанных в Барнаульском окружном суде, исследователи установили, что рукопись была изъята у странника Ивана Ипатова, пойманного полицией в 1842 году, который, по всей видимости, и является автором. Уникальность этого произведения состоит в том, что трудно даже обозначить все аспекты связанного с ним научного интереса. Постараемся назвать хотя бы несколько таких аспектов. Во-первых, - это источник, позволяющий изучать {1} идеологию староверческого движения бегунов, полемику бегунов с зауральскими старообрядцами разных согласий, прежде всего — филипповского и поморского. Иван Ипатов рассказывает, как странник, от имени которого ведётся повествование, оказывается в Тюмени, где собирается некое духовное собрание, на котором странник говорит о том, что необходимо для спасения души. Во-вторых, - это {2} эсхатологическое сочинение, позволяющее многое понять в русском эсхатологизме. Иван Ипатов пишет, что Антихрист уже воцарился и он ставит своей целью показать в своём сочинении «область антихристову». Град Вавилон – центр антихристова царства, где обитают «кривосказательные христиане», у которых есть кривосказательные книги, и сенат - антихристов совет, ибо число 666 есть числовое выражение слова «сенаторы». От Антихриста положены собственные праздники, когда на коронацию в Москву съезжаются посланники (сиречь антихристовы рога) от всех земель: прусской, персидской, французской, шведской и проч. В этом видится признак последних времён и распространение {abstract} царства антихристова на всю землю. Москва – антихристов град Вавилон, в котором питейные дома, богоотчужденные места, кабаки, трактиры, бесовские собрания, блудные места, комедии и театры {Stoglav, Neronov; collapse of morality}. В-третьих, «Разглагольствие тюменского странника» - это, безусловно, {3} революционное сочинение, напоминающее своим духом работы Михаила Бакунина и Сергея Нечаева. Любая форма подчинения власти государства рассматривалось Иваном Ипатовым, как подчинение Антихристу. Так, тюменский странник укоряет староверов других согласий за то, что они отдают своих детей на службу в «бесовские полки». Согласно взглядам бегунов, нельзя было обладать собственностью, иметь какие-либо государственные документы и брать в руки деньги. Существуют два Града, которые во всём противоположны: тёмный падший Вавилон и небесный Сион. В одном Граде благоверные, в другом – зловерные; в одном – благочестивые, в другом – злочестивые; там – священники, здесь – лютые демоны; там – слуги Божьи, здесь – слуги Сатаны и т.д. В-четвёртых, перед нами {4} сочинение хилиастическое. Наступят времена, когда уже не нужно будет бежать от антихристова царства, а придётся дать ему решительный бой. Это произойдёт, когда с неба придёт Спаситель на белом коне и сотворит последнюю брань с Антихристом. Бегуны будут в рядах Христова воинства и после победы наступит их царство: на Каспийском море им откроется Новый Иерусалим (поэтому бегуны стремились в Астраханскую губернию и вообще в прикаспийские места). В-пятых, «Разглагольствие тюменского странника» - {5} образец народного творчества. Вариант многочисленных рассказов странников и о странниках. Исследователи отечественной литературной традиции пишут о том, что в этой традиции слово “путь” предполагало по крайней мере два значения, которые условно можно обозначить как географическое и нравственное. Географическое — это познание мира, представлений о нем. Нравственное значение предполагает самопознание и самосовершенствование, его итог — внутреннее преображение.

* Разыскание о убиении евреями христианских младенцев и употреблении крови их (1844). (рус. дореф. Розысканіе о убіеніи евреями христіанскихъ младенцевъ и употребленіи крови ихъ; более известна как «Записка о ритуальных убийствах») — изданная в виде отдельной книги аналитическая записка, подготовленная в 1844 году по приказу министра внутренних дел Российской империи Л. А. Перовского, в которой хасидам приписывается употребление крови христиан в ритуальных целях. Хотя автором книги в ряде переизданий указан Владимир Даль, его авторство носит спорный характер. [P6]

* Сергей Гнусин? - Зерцало таинств и конца всемирного (XIX). Из печати вышло {выйти из печати — come out увидеть свет; not: go out of print} замечательное старообрядческое сочинение «Зерцало таинств и конца всемирного». Книга «Зерцало таинств и конца всемирного» представляет собой сборник цитат-выписок из Священного Писания и других книг, распределенных по темам-главам. Это глубокое и одновременно доступное поучительное изложение Древлеправославного вероучения безпоповской традиции о последних временах и воцарении антихриста. Предполагается, что автором книги мог быть Сергей Семенович Гнусин (упокоился в 1839 году) — известный федосеевский начетчик и духовный наставник Преображенского монастыря в Москве. Книга не затрагивает вопросов внутристароверческой полемики, поэтому приемлема и полезна как для христиан, держащихся безпоповского учения, так и для широкого круга читателей. Книга «Зерцало таинств и конца всемирного»

* Псевдо-Белецкий (1960s). Псевдо-Белецкий, или «Докладная записка академика А. И. Белецкого», — чрезвычайно сомнительный (скорее всего, поддельный) документ по источниковедению Нового Завета, созданный в 1960-е годы в самиздате и имеющий хождение (публикуемый и выступающий в качестве источника) в православно-апологетических материалах.

* Старообрядчество: Иллюстрированная энциклопедия (2005). Словарь лаконично, но всесторонне повествует об истории раскола, основах старой веры, особенностях старообрядческой святости, подвижниках благочестия, главных церковных Соборах, особенностях книжного дела, тонкостях старого обряда, облачениях {clothing}, литургической утвари, староверческом купечестве и др. Сведения о старообрядчестве изложены на высоком уровне, без излишнего упрощения, но при этом весьма доступно.

* Сказание о патриархе Никоне (2005). (Публикуется по книге "Сказание о "патриархе" Никоне", Москва, 2005 г.). Никон родился в 1613 году в селе Вальдеманове или Курмышове в пределах Нижняго Новаграда от бедных родителей, отца Мины, и матери Мариамии. Егда родися пришед к Мине в дом, друг Мины мордовский шаман язычник, знающий волшебное ремество, и пожелал видеть шаман новорожденнаго детища, обещая ему сказати будущность детища. И егда же Мариамия откры шаману детища, тогда шаман стал читать какое-то волшебное призывание. Посмотрел шаман на детища и затрепетал, опустился на колени и глаголя: будет он царь не царь, а выше царей и князей и князей и боляр, и будет он и богат и нищь и построит он или города или монастыри, и будут туда приезжати и цари и боляре и князи, и будут за него молитися, и будут его проклинать. И шаман сорва со своего ожерелия златицу кладя младенцу в пелены рече: пусть сие злато умастит тебе дорогу, которую уготовал тебе сам великий дух. (...) Егда же Никону бывшу патриархом и отнюд не взираше на святоотеческое древнее предание и Святое Писание, а повсюду разсылаше приказания, чтобы нигде не служили по старопечатным книгам, и причастие бы везде производили по новому уставу. А кто не восхощет принимати новаго причастия, таковых приказоваше приводити и причащати силою, предписываше кляпыво усты влагати, и причастие тако вливати, а непо-коряющихся в заточение ссылати и казнити. Древлеправославная Кафолическая Церковь (старопоморское-федосеевское согласие) – Никонианщина